Исследовании лексики, принадлежащей к различным функциональным стилям

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Иностранные языки и языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА I. СТИЛИ ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ

1.1 Стилистика как объект исследования

1.2 Особенности стиля повседневного общения

ГЛАВА II. СТИЛИ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

2.1 Вопрос о языке художественной литературы

2.2 Цель и функции стиля художественной литературы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Введение

Стилистика — раздел языкознания, объединяющий стилистику текста, стилистику художественной речи, стилистику практическую и стилистику функциональную. Объем стилистики определяется тем, что она рассматривает целесообразность использования языковых явлений из всех областей языка. Поэтому она охватывает и словарный состав, и грамматический строй языка, включая морфологию и синтаксис, а также его фонетическую систему.

В последние годы растёт интерес к Исламу не только среди этнических мусульман, но и среди россиян вообще. Это связано с тем, что Ислам на сегодняшний день является наиболее быстро распространяющейся религией из всех мировых конфессий. Наряду с этим растёт интерес и к арабскому языку — языку Корана и посланника Мухаммада, а следовательно и общему языку всех мусульман. Очевидно, что знание арабского языка является первым и необходимым условием правильного понимания Корана и высказываний пророка Мухаммада, как первоисточников религии Ислам.

Однако на рынке исламской литературы не так много учебников и книг по арабскому языку, что лишает русскоязычных мусульман возможности постигать язык своей религии более глубоко. Что касается книги по стилистике, то на данный момент её нет вообще. Эта наука неизвестна даже тем, кто в Исламе не первый год. Хотя бесспорным фактом является то, что правильное понимание Ислама начинается со знания арабского языка, а человек, изучающий арабский, не может обойти стороной эту науку.

Предметом стилистики является язык в широком смысле слова. Стилистика исследует способы выражения той дополнительной (стилистической) информации, которая сопутствует основному предметному содержанию речи. В связи с этим, одним из главных объектов Стилистики признаётся система синонимических средств и возможностей языка на всех его уровнях.

Объектом исследования данной работы является функциональная стилистика арабского языка. В частности более глубже рассматриваются стили повседневного общения и художественной литературы.

Актуальность работы. Несмотря на довольно обширную литературу по общим и частным вопросам функциональной стилистики русского языка, подобные исследования касающиеся арабского языка, зачастую встречаются очень редко. Несмотря на столь явный интерес к изучаемой проблеме, в доступной нам лингвистической литературы мы не обнаружили специальных работ посвященных функциональной стилистики арабского языка. В современном языкознании в последнее время прослеживается тенденция к усилению интереса исследователей к языку, причем не только как системы, сколько к его коммуникативной функции (то есть языку говорящих субъектов). Это приводит к постановке перед учеными-лингвистами ряда новых проблем, в том числе выявления и характеристики лексики, непосредственно связанной с выражением человеческих чувств и эмоций, то есть, в первую очередь, разговорной лексики. Изучение разрядов книжной лексики (в основном на примере газетно-публицистической) представляет большой интерес в связи с развивающимся, динамичным характером данного вида лексики, являющимся «сплавом», синтезом сразу нескольких функциональных разновидностей, в их взаимовлиянии и взаимопроникновении.

В связи с вышесказанным можно отметить, что актуальность данной заключается в необходимости углубленного изучения функциональной стилистики данного языка.

Научная новизна заключается в первую очередь в выборе объекта исследования — функциональная стилистика арабского языка. Кроме того, новизна определяется целью и поставленными задачами, а также разработкой методики их решения с использованием комплексного подхода.

Проводимое детальное исследование функциональной стилистики арабского языка позволило выявить дифференциальные признаки и особенности каждого из аспектов стилистики.

Цель работы состоит в исследовании лексики, принадлежащей к различным функциональным стилям, ее словарного состава, семантики, происхождения, парадигматических отношений и функций этих разрядов лексики. В соответствии с целью исследования в работе поставлены следующие задачи:

1. Установить словарный состав книжной лексики на примере стиля художественной литературы, классифицировать функциональную стилистику по отличительным особенностям.

2. Рассмотреть словообразовательные модели, характерные для каждого аспекта стилистики.

3. Выделить основные функции стилистики арабского языка в своей сфере приложения, в тексте и разговорной речи.

словарный лексика арабский стилистика

ГЛАВА I. СТИЛИ ПОВСЕДНЕВНОГО ОБЩЕНИЯ

1.1 Стилистика как объект исследования

В связи с вопросом о соблюдении языковых норм литературного языка и о мастерстве использования языковых средств при изучении русского языка выделяются близко соприкасающиеся между собой, с одной стороны, нормативная грамматика, а также нормативная лексика и орфоэпия, и с другой стороны, стилистика.

Стилистика, раздел языкознания, в котором изучается система стилей того или иного языка, описываются нормы и способы употребления литературного языка в различных условиях языкового общения, в различных видах и жанрах письменности, в различных сферах общественной жизни.

Предметом стилистики является язык в широком смысле слова. Стилистика исследует способы выражения той дополнительной (стилистической) информации, которая сопутствует основному предметному содержанию речи. В связи с этим, одним из главных объектов Стилистики признаётся система синонимических средств и возможностей языка на всех его уровнях. Стилистика изучает коллективную языковую норму также прошлых периодов развития языка. Этими вопросами занимается историческая Стилистика, которая стремится установить не только изменение того или иного стиля или стилистической окраски элементов языка, но прежде всего историю самой стилистической системы, становление, формирование и развитие стилевых разновидностей языка, историю их взаимодействия.

Стилистика рассматривает целесообразность использования имеющихся в языке, соответствующих его нормам средств для тех задач которые стоят перед участниками общения. Она ставит целью способствовать осознанию того, как лучше использовать возможности, предоставляемые языком. Она рассматривает языковые явления со стороны их значения и экспрессии, оценивая, насколько они пригодны для того, чтобы точнее, яснее и ярче выразить известную мысль. Стилистика имеет прикладной характер, обучая языковому мастерству, вырабатывая сознательное отношение к языку. По преимуществу она анализирует разнообразные тонкие оттенки значения с точки зрения их использования, помогает решать вопросы выбора близких по значению языковых приемов.

Таким образом, стилистика анализирует средства языка со стороны их значения и экспрессии, она производит их оценку с точки зрения их большей или меньшей пригодности для выражаемого содержания. Оценочное отношение к явлениям языка составляет отличительную особенность стилистики, одной из основных ее задач является содействие при выборе из ряда синонимических средств того, которое для стоящих перед автором целей является наиболее подходящим, — самым ясным, точным.

Важность разработки вопросов стилистики, рассматривающей явления языка со стороны их значения и экспрессии, вытекает из той исключительной роли, какую они играют в явлениях языка. Стилистика производит анализ значения и экспрессивных качеств явлений языка, представляющих собой языковой материал: слов и их форм, предложений, их типов, их членов.

Связь стилистики с дисциплинами, описывающие языковые нормы (нормативная грамматика и лексикология, орфоэпия), объясняется тем, что всякое использование языка обязательно ориентируется на общепринятые нормы. И по существу для стилиста требуется совершенное знание средств литературного языка. Если бы с полной точностью были осознаны условия для сознательного использования при разрешении всевозможных конкретных задач, возникающих у говорящих и пишущих, помочь стремиться стилистика.

Этим и объясняется, что нормативные грамматики по давней традиции ставили своей целью учить читать, писать и говорить. А Ломоносов писал о значении грамматики: «Тупа оратория, косноязычна поэзия, неосновательна философия, неприятна история, сомнительна юриспруденция без грамматики».

Признание этой связи сказывается в том, что имеющие нормативную установку толковые словари («Толковый словарь» под редакцией Д. Н. Ушакова, словарь С. И. Ожегова) дают разветвленную систему стилистических помет. А в предисловии к академической «Грамматике русского языка», представляющей «пособие нормативного типа», заявляется: «Сознательное отношение к грамматическому строю языка, к основным его законам и отдельным частным правилам способствует более правильному пользованию родной, усвоенной с детских лет речи, более точному выражению мыслей и лучшему пониманию всего слышимого и читаемого». И там же после краткого определения задач стилистики делается заявление: «Элементы стилистики учитываются и в настоящей грамматике».

Если пособия по лексике и грамматике нормативного типа не редко дают стилистическую характеристику явлений языка, то тем более стилистика во многих случаях опирается на данные нормативных пособий, при этом сосредоточивая свое внимание не на грамматической структуре языковых явлений, а на их, Вилюю, также по Хатанге и полярным рекам мелкая халцедоновая галька рассеяна в таком изобилии, что путешественник может в течении часа набрать мешок красивейших сердоликов, синих, желтых, значениях, их экспрессивных особенностях, объеме их употребления. К тому же стилистическая характеристика того или иного морфологического явления или синтаксической конструкции предполагает четкое представление об этом грамматическом явлении. Настойчивый синтаксический анализ совершенно необходим при проверке построения сложных синтаксических целых; различные ошибки в них остаются незамеченными даже в печати, они и могут быть вскрыты и наглядно показаны посредствам синтаксического разбора, выясняющего связи между словами такого предложения.

Как могут «укрываться» отдельные нарушения грамматических норм и как даже у больших мастеров, не смотря на обостренное языковое чутье. Они могут остаться незамеченными, показывают такие примеры из книги акад. Ферсмана «рассказы о самоцветах», вообще служащей образцом высокой стилистической культуры:

«По берегам притоков величайших сибирских рек Енисея и Лены- Верхней и Средней Тунгуски, Витимубурых халцедонов»

«В молодых горных странах, как например Кавказ, Альпы, Иренеи, мрамор слагает иногда целые горные хребты. Таковы месторождения наших Кавказских мраморов; таковы сверкающие белизной мраморные залежи Карары, в Пеннинских альпах. Они производят исключительные впечатления по грандиозности белоснежных массивов, покрытых обломками скал, и грандиозных осыпей». Синтаксический разбор, устанавливающий подчиненность одних слов другим, вскрывает, что в первом предложении однородные члены «Верхней и Средней Тунгуски, Витима, Вилюя» согласованы со словом «притоков» и должны быть употреблены в родительном падеже. Во втором предложении сочетание «грандиозных осыпей», соединенное союзом и с «белоснежных массивов», может зависеть только от слов «по грандиозности», что и делает ясным нежелательность такого сочетания: «по грандиозности грандиозных осыпей». Помогая осознавать явления языка, грамматика совместно со стилистической способствует развитию языкового мастерства. В итоге, следует коснуться вопроса об объеме и расположении материала в стилистике. Объем стилистики определяется тем, что она рассматривает целесообразность использования языковых явлений из всех областей языка. Поэтому она охватывает и словарный состав, и грамматический строй языка, включая морфологию и синтаксис, а также его фонетическую систему. Поскольку в стилистике рассматривается использование грамматических средств языка, то употребляется и название «Стилистическая грамматика»; она включает рассмотрение с стилистической стороны явлений морфологии и синтаксиса. Стилистическая грамматика и составляет наиболее значительную часть стилистики. Расположение материала в стилистике имеет крупные отличия по сравнению с систематическим курсом грамматики. В связи с тем что стилистика ставит целью оказывать помощь в использовании языковых средств, причем, как отмечалось, обычно дело сводится к выбору из группы близких по значению языковых средств приема, наиболее отвечающего целям автора, то обзор языковых явлений производится не в порядке их места в грамматической системе, а по группам, в зависимости от выражения ими оттенков общего значения. Обучая, какие средства могут быть использованы для выражения нужного говорящему с теми языковыми приемами, которые могут выражать это значение. Поэтому стилистика в основном располагает языковые средства осинонимическим группам, как в области словаря, так и области грамматики, с тем, чтобы в распоряжении говорящего или пишущего оказались разные возможности достижения стоящих перед ним задач. Так, в области словаря необходимо вооружить изучающего умением привлекать больше синонимов и производить среди выбор наиболее подходящего; например: характеризуя исполнительность известного лица, следует установить, какое из определений окажется более подходящим: аккуратный, добросовестный, старательный, усердный, деловитый, исполнительный и т. д. В области синтаксиса также необходимо знакомить с группами синонимических оборотов, например, как можно выразить причину: Я не могу быть на завтрашнем совещании, так как я сегодня уезжаю (потому что я уезжаю; в следствии отъезда; по причине отъезда). Как показывает этот пример, при рассмотрении языковых средств, служащих для выражения оттенков одного общего значения, могут привлекаться обороты речи, различные по грамматической структуре и рассматриваемые в разных разделах грамматики; так, для выражения причины используются то придаточные предложения, то члены простого предложения. Таким образом, стилистика отступает от систематического изложения грамматики, нередко рассматриваемых рядом морфологически и синтаксические явления когда они выступают синонимические средства.

Наконец, особого замечания требует вопрос о стилистических ошибках. В работе при изложении отдельных тем устанавливаемые стилистические требования нередко иллюстрируются разного рода нарушениями этих требований, иногда из произведений печати, иногда из ученических работ. В связи с этим возникает вопрос об отграничении стилистических ошибок от грамматических. Этот вопрос недостаточно освящен, и отдельные авторы решают его по-разному, — то суживая, то расширяя круг стилистических ошибок.

Примеры грамматики стилистических ошибок. Когда вместо Оглянувшись назад я увидел, что мальчик продолжал стоять употреблено: Оглянувшись назад, мальчик продолжал стоять, то, помимо неясности значения, нарушено требование грамматики о том, чтобы действия, обозначаемые деепричастием и глаголом, принадлежали одному лицу.

Стилистика — раздел языкознания, объединяющий стилистику текста, стилистику художественной речи, стилистику практическую и стилистику функциональную. Остановимся подробнее на каждом из разделов:

1. Стилистика текста. Структурный раздел стилистики, изучающий общие и частные закономерности организации языковых единиц, подчиняющихся известному идейно-содержательному, функциональному, композиционно-структурному единству, каким представляется текст как речевое произведение; выясняющий способы и нормы организации языковых единиц в текстах определенного назначения и содержания; исследующий внутриабзацные связи и стилистическую характеристику сложного синтаксического целого, прежде всего предложений и сверхфразовых единств в их соотношении с абзацем, с общей композицией и синтаксическим строем текста, соотнесенность композиционных частей текста с определенной совокупностью языковых единиц в зависимости от идейного содержания и жанрово-композиционных.

2. Стилистика художественной речи. Структурный раздел стилистики, изучающий вопросы, связанные с приобретением языковыми единицами в контексте цельного художественного произведения эстетической значимости. Проблематика с. х. р. включает:

а) проблему «образа автора»;

б) построение разных типов авторского повествования, речи персонажей, диалога

в) отбор языковых элементов, в том числе и нелитературных, ненормированных, их трансформацию в контексте художественного произведения, художественной речи в целом;

г) внутреннюю организацию художественного повествования с позиций автора, рассказчика, персонажа, типологию композиционно-синтаксических форм повествования в данном художественном тексте.

д) вопрос о соотношении литературного языка и языка художественной литературы.

3. Стилистика практическая (стилистика языковых ресурсов). Раздел языкознания, в котором изучается функционирование в литературном языке единиц и категорий всех уровней языка в типических речевых ситуациях, в контекстах различного смыслового, экспрессивного содержания с учетом действующих языковых норм. Стилистика фонетическая, стилистика частей речи (морфологическая стилистика) и проч.

4. Стилистика функциональная. Раздел языкознания, в котором исследуется дифференциация литературного языка по его исторически сложившимся разновидностям (функционально-стилевым единствам. Функциональная стилистика вырабатывает общие принципы типологии, классификации и выделения основных функциональных разновидностей (функциональных стилей) литературного языка; определяет их экстралингвистические стилеобразующие факторы, иерархию и взаимодействие стилей внутри литературного языка; использование и принципы организации речевых средств в рамках определенного функционально-стилевого единства, особенностей текста, его функционально-стилевой принадлежности. Стилистика текста структурный раздел стилистики, изучающий общие и частные закономерности организации языковых единиц, подчиняющихся известному идейно-содержательному, функциональному, композиционно-структурному единству, каким представляется текст как речевое произведение; выясняющий способы и нормы организации языковых единиц в текстах определенного назначения и содержания; исследующий внутриабзацные связи и стилистическую характеристику сложного синтаксического целого, прежде всего предложений и сверхфразовых единств в их соотношении с абзацем, с общей композицией и синтаксическим строем текста, соотнесенность композиционных частей текста с определенной совокупностью языковых единиц в зависимости от идейного содержания и жанрово-композиционных. Раскрыв более глубже вопросы функциональной стилистики можно отметить, что функциональные стили речи это исторически сложившаяся система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения; разновидность литературного языка, выполняющая определенную функцию в общении. Функциональные стили во избежание путаницы с языковыми стилями иногда называют языковыми жанрами, функциональными разновидностями языка. Каждый функциональный стиль обладает своими особенностями использования общелитературной нормы, он может существовать как в письменной, так и в устной форме. В составе общенационального языка принято различать две его разновидности: литературный язык и нелитературный (который, в свою очередь, включает разговорный язык и различные диалекты). Литературный язык дифференцируется на отдельные функциональные разновидности и функциональные классы. По определению Т. Я Солганика, «литературный язык предстает как система тесно взаимодействующих функциональных стилей. Само функционально-стилевое расслоение литературного языка — один из главных глубинных процессов, определяющих и состояние современного русского языка, и его структуру, и перспективы дальнейшего развития» [Солганик 2006: 29]. В тех случаях, когда обе разновидности общенационального языка (разговорная и книжная речь), имея единую базу, взаимодействуют друг с другом, происходит развитие функционально разграниченных типов литературного языка [Крылова 2006: 30].

В Англии, начиная со средних веков, также господствовал жанровый подход к пониманию стиля, понятие стиля было связано в первую очередь с жанром художественной литературы. Так, к высокому стилю относились ода, героическая песнь, трагедия; к среднему — драма, идиллия, элегия, сатира, стихотворное письмо; к низкому — комедии, шутливые песни, проза.

Как указывает И. Р. Гальперин, выделение функциональных стилей (в современном понимании) происходило в Англии в различное время. Стиль художественной литературы имеет давние традиции, ведет свое начало с 12 В., в то время как публицистический стиль — с середины 18 В., газетный — с конца 16 В. Продолжая развивать жанровый подход, в 20-х гг. прошлого века известный германист Э. Г. Ризель предложил систему стилей, в которой противопоставил стиль художественной литературы (драма, поэзия, художественная проза) — другим стилям (деловому, публицистическому). Его поддерживали ряд отечественных ученых, в частности А. И. Ефимов. Одновременно с этим, ученые-неолингвисты (Фосслер, Шпитцер) придерживались иной точки зрения, утверждая, что понятие стиля является фикцией, так как под стилем они понимали своеобразие речи говорящего. Другие ученые (Р.А. Будагов) отождествляли стиль с формой речи (письменной и устной), хотя на самом деле речь здесь идет о двух разновидностях национального языка — литературной (книжно-литературной) и разговорной. Иной подход к решению этого вопроса предлагал А. И. Гвоздев, соотнося стиль с эмоционально-экспрессивными качествами речи и выделяя следующие стили: торжественный (риторический), официальный (холодный), интимно-ласковый, юмористический (шутливый), сатирический (насмешливый). Однако трудно не согласиться с В. В. Виноградовым, утверждающим, что классификация стилей по экспрессивным качествам речи лишена единства, цельности и последовательности. В настоящий момент ведущим в языкознании является функциональный подход, который признан наиболее перспективным и плодотворным для осуществления поставленной задачи выделения и определения стилей языка. Элементы функционального подхода встречались еще у античных авторов, далее эти идеи получили развитие в трудах В. фон Гумбольдта, затем в работах авторов, принадлежащих к Пражскому лингвистическому кружку. В России с первой трети ХХв. происходило бурное развитие идей функциональной стилистики трудами Б. А. Ларина, Л. В. Щербы, Г. О. Винокура, В. В. Виноградова, Р. А. Будагова, Т. Г. Винокур, С. И. Ожегова и др. В 50−60-х гг. развернулась дискуссия по вопросам стилистики, промежуточный итог которой подвел академик В. Виноградов в журнале «Вопросы языкознания». В своей статье он дает следующее определение стиля: «Стиль — это общественно осознанная и функционально обусловленная, внутренне объединенная совокупность приемов употребления, отбора и сочетания средств речевого общения в сфере того или другого общенародного, общенационального языка, соотносительная с другими такими же способами выражения, которые служат для иных целей, выполняют иные функции в речевой общественной практике данного народа». Общепринятым в языкознании является то, что на стилистическую форму речи влияют ряд объективных и субъективных факторов. К субъективным относятся факторы, связанные с личностью говорящего или пишущего: социально-экономические, психологическиеи физиологические. Объективные, то есть не зависящие от индивидуальных особенностей человека, факторы включают форму речи (устную или письменную), вид речи (монолог, диалог, полилог), характер коммуникации (публичная или личная), жанр речи и сферу общественной деятельности, причем последняя признана основным стилеобразующим фактором. Наличие сфер общественной деятельности обусловлено существованием различных форм общественного сознания, к которым относятся религия, право, наука, политическая идеология, искусство, философия, мораль и этика. Каждой форме общественного сознания соответствует отдельная сфера общественной деятельности, кроме морали и этики, пронизывающей все сферы. Формам общественного сознания противостоит обыденное сознание как первичная форма сознания. Таким образом, исходя из определения стиля, данного В. В. Виноградовым, предложена следующая дефиниция функциональных стилей русского языка: это «такие подсистемы литературного языка, которые связаны с определенной сферой общественной деятельности, в каждой из которых в силу специфики и формы общественного сознания, и коммуникационных задач, и характера жанра речи, регулярно производится определенный отбор языковых средств, максимально целесообразных и уместных в данных условиях общения». Автор считает, что данный отбор закрепляется в общественной речевой практике путем многочисленных повторов, многие языковые средства приобретают дополнительные коннотации, воспринимаемые как показатель принадлежности этих языковых средств к данной сфере общественной деятельности. Каждый функциональный стиль «обслуживает» определенную сферу общественной деятельности, функционирует в ней, поэтому он назван «функциональным». Итак, «функциональный стиль литературного языка — это исторически сложившаяся к данному времени в определенном языковом коллективе разновидность литературного языка, представляющая собой относительно замкнутую систему языковых средств всех уровней, которая функционирует в определенной сфере общественной деятельности». Подобное определение дает и проф. Ю. А. Бельчиков в книге «Стилистика и литературное редактирование»: «Функциональный стиль — общественно осознанная объединенная определенным функциональным назначением в общественной речевой коммуникации система языковых элементов, способов и принципов их употребления, отбора, взаимного сочетания и соотношения» [2005: 41]. Близкие взгляды разделяют и многие другие ученые-языковеды, признающие общественно-осознанный характер стилистических противопоставлений, связь функциональных классов с определенной сферой общественной деятельности, системную организацию языковых средств, формирующих стиль и наличие функционально-стилевой окраски у многих (но не у всех) языковых средств. Здесь необходимо сделать оговорку, что помимо специфических языковых средств, стили включают и межстилевые, в том числе нейтральные языковые средства.

Классификации функциональных стилей

Единой, общепризнанной классификации функциональных стилей нет. Одни авторы (А.К. Панфилов) предлагают различать официально-деловой, научный, производственно-технический, публицистический, разговорный; другие (А.И. Ефимов) выделяют разговорный стиль и группу книжных стилей (художественно-беллетристические стили, общественно-публицистические, научные, профессионально-технические, официально-документальные и эпистолярные), третьи (А.Н. Гвоздев) — разговорный, деловой, научный, научно-популярный, публицистический и стиль художественной литературы, четвертые (О.А. Крылова, вслед за В.В. Виноградовым) считает необходимым в группе книжных стилей русского языка выделять церковно-религиозный. Несмотря на кажущееся различие, у всех классификаций есть одна общая черта — выделение двух групп стилей: книжных, связанных со сферами общественной деятельности, и разговорного, связанного с повседневно-бытовым общением и обыденным сознанием. В группу книжных стилей большинство авторов включают научный, официально-деловой и газетно-публицистический стили, вопрос же о стиле художественной литературы до сих пор остается спорным. Причинами отсутствия единой классификации являются не только субъективные различия во взглядах авторов, отсутствие единых критериев и общепризнанной терминологии, но и объективно существующая сложность языковой действительности. Академик В. В. Виноградов писал: «Эти стили соотносительны. Они отчасти противопоставлены, но в значительной степени сопоставлены. Иногда они находятся в глубоком взаимодействии и даже смешении» [Виноградов 1963: 6]. Эту точку зрения поддерживает Г. Я. Солганик: «Функционально-стилевому расслоению литературного языка противостоит процесс взаимодействия функциональных стилей, что выражается в создании новых стилистических образований или в регулярном использовании единиц того или иного стиля в качестве маркированных в рамках другого стиля. Оба процесса диалектически взаимосвязаны. При этом, если функционально-стилевое расслоение полностью принадлежит настоящему, то процесс синтеза только начинает развиваться» [Солганик 2006: 30].

Научный стиль -- стиль научных сообщений. Сфера использования этого стиля -- наука, адресатами текстовых сообщений могут выступать учёные, будущие специалисты, ученики, просто любой человек, интересующийся той или иной научной областью; авторами же текстов данного стиля являются учёные, специалисты в своей области. Целью стиля можно назвать описание законов, выявление закономерностей, описание открытий, обучение и т. п. Основная его функция -- сообщение информации, а также доказательство ее истинности. Для него характерно наличие малых терминов, общенаучных слов, абстрактной лексики, в нем преобладает имя существительное, немало отвлеченных и вещественных существительных.

Научный стиль существует преимущественно в письменной монологической речи. Его жанры -- научная статья, учебная литература, монография, школьное сочинение и т. д. Стилевыми чертами этого стиля являются подчёркнутая логичность, доказательность, точность (однозначность), отвлечённость, обобщённость.

Официально — деловой стиль используется для сообщения, информирования в официальной обстановке (сфера законодательства, делопроизводства). Адресуются работы в данном стиле государству, гражданам государства, учреждениям, служащим и т. д., с целью установления административно-правовых отношений. Этот стиль существует исключительно в письменной форме речи, тип речи -- преимущественно рассуждение. Вид речи -- чаще всего монолог, вид коммуникации -- общественная. Стилевые черты -- императивность (долженствующий характер), точность, не допускающая двух толкований, стандартизированность (строгая композиция текста, точный отбор фактов и способов их подачи), отсутствие эмоциональности.

Основная функция официально порядка слов делового стиля -- информационная (передача информации). Для него характерно наличие речевых клише, общепринятой формы изложения, стандартного изложения материала, широкое использование терминологии и номенклатурных наименований, наличие сложных несокращенных слов, аббревиатур, отглагольных существительных.

Публицистический стиль

Публицистический стиль служит для воздействия на людей через средства массовой информации. Он встречается в жанрах статьи, очерка, репортажа, фельетона, интервью, ораторской речи и характеризуется наличием общественно-политической лексики, логичностью, эмоциональностью, оценочностью, призывностью. Этот стиль употребляется в сферах политико-идеологических, общественных и культурных отношений. Информация предназначена не для узкого круга специалистов, а для широких слоёв общества, причём воздействие направлено не только на разум, но и на чувства адресата. Для него характерны отвлечённые слова с общественно-политическим значением (гуманность, прогресс, народность, гласность, миролюбивый).

Разговорный стиль

Разговорный стиль служит для непосредственного общения, когда автор делится с окружающими своими мыслями или чувствами, обменивается информацией по бытовым вопросам в неофициальной обстановке. В нём часто на воображение и чувства читателя, передаёт мысли и чувства автора, использует всё богатство лексики, возможности разных стилей, используется разговорная и просторечная лексика. Отличается большой смысловой ёмкостью и красочностью, придает речи живость и экспрессивность. Обычная форма реализации разговорного стиля -- диалог, этот стиль чаще используется в устной речи. В нём отсутствует предварительный отбор языкового материала. В этом стиле речи большую роль играют внеязыковые факторы: мимика, жесты, окружающая обстановка.

Языковые средства разговорного стиля: эмоциональность, выразительность разговорной лексики, слова с суффиксами субъективной оценки; употребление неполных предложений, вводных слов, слов-обращений, междометия, модальные частицы, повторы, инверсия и т. д.

Художественный стиль

Художественный стиль используется в художественной литературе. Он воздействктеризуется образностью, эмоциональностью речи.

Эмоциональность художественного стиля отличается от эмоциональности разговорно-бытового и публицистического стилей. Эмоциональность художественной речи выполняет эстетическую функцию. Художественный стиль предполагает предварительный отбор языковых средств; для создания образов используются все языковые средств.

1.2 Особенности стиля повседневного общения арабского языка

В последние годы растёт интерес к Исламу не только среди этнических мусульман, но и среди россиян вообще. Это связано с тем, что Ислам на сегодняшний день является наиболее быстро распространяющейся религией из всех мировых конфессий. Наряду с этим растёт интерес и к арабскому языку — языку Корана и посланника Мухаммада, а следовательно и общему языку всех мусульман. Очевидно, что знание арабского языка является первым и необходимым условием правильного понимания Корана и высказываний пророка Мухаммада, как первоисточников религии Ислам.

Известно, что никакой перевод не в силах передать весь диапазон смысла боригинала, и поэтому недопустимо делать выводы о том или ином произведении, опираясь только на перевод. Обратите внимание, как три разных автора переводят с персидского языка одно и то же четверостишие:

Тайны вечности скрыты густой пеленой.

Потому мы прочесть не смогли ни одной.

Мы дерзаем сорвать роковые покровы,

Но падут они — станем мы пылью земной.

(Н. Стрижков)

Заглянуть за опущенный занавес тьмы

Неспособны бессильные наши умы.

В тот момент, когда с глаз упадет завеса,

В прах бесплотный, в ничто превращаемся мы.

(Г. Плисецкий)

Кто в тайны вечности проник?

Не мы, друзья! Осталась темной нам загадка бытия.

За пологом про «я» и «ты» порою шепчут.

Но полог упадет — и где мы, ты и я.

(О. Румер)

Так что перевод -- это личное видение переводчика, его субъективное понимание того смысла, который вложен в оригинал; поэтому говорят, что переводчик — это, по сути, второй автор.

Для того, чтобы максимально точно понять смысл сказанного, недостаточно хорошо знать грамматику и обладать большим словарным запасом. Недостаточно даже быть носителем данного языка. Ведь часто в языке присутствуют аллегории, фразеологизмы, афоризмы, которые не должны восприниматься буквально. Например, мы говорим: «Ищи ветра в поле!». Это выражение не подразумевает приказ, а означает «это потом не отыщешь». Или говорят «у него снега зимой не выпросишь» давая понять, что этот человек скупой. Таким разнообразием весьма богат и арабский язык, более того — его можно назвать неподражаемым в этом отношении.

Однако на рынке исламской литературы не так много учебников и книг по арабскому языку, что лишает русскоязычных мусульман возможности постигать язык своей религии более глубоко. Что касается книги по стилистике, то на данный момент её нет вообще. Эта наука неизвестна даже тем, кто в Исламе не первый год. Хотя бесспорным фактом является то, что правильное понимание Ислама начинается со знания арабского языка, а человек, изучающий арабский, не может обойти стороной эту науку.

Смешение арабов с неарабами привело к тому, что исконный арабский язык начал подвергаться искажениям, и даже сами арабы начали произносить неправильно те или иные слова. И ученые, обеспокоенные судьбой арабского языка, начали создавать науки, изучающие его грамматические и другие правила. Так возник синтаксис (Ъцбъгх ЗбдшуНъжц), а потом — морфология (Ъцбъгх ЗбХшуСъЭц). Затем были заложены основы стилистики (Ъцбъгх ЗбИубЗуЫуЙц). Однако в то время не было отдельной книги по этой науке, а имелись только короткие труды, написанные учеными арабского языка в качестве ответа на некоторые вопросы. Позже наука о стилистике начала развиваться, и первым, кто составил по ней книгу, был Абу Убайда (ум. в 825 г.), написавший «Иносказание Корана» (гуМуЗТх ЗбъЮхСъВдц). Причиной написания этой книги стало то, что один из визирей халифа Мамуна спросил у Абу Убайды о смысле слов Аллаха

?ШубъЪхеуЗ ЯуГудшуех СхДхжУх ЗбФшунЗШцндц?

Его плод подобен головам шайтанов (Сура «Выстроившиеся в ряд», 65):

— Почему плод дерева сравнивается с головами шайтанов, ведь никто их пока не видел? Ведь сравнение нужно проводить с тем, что известно, чтоб разъяснить то, что сравнивают?..

И Абу Убайда ответил:

— Поистине, Аллах говорит с нами соответственно нашему языку. Это подобно словам Имру аль-Кайс:

ГунуЮъКхбхдцн жуЗбъгхФъСуЭцншх гхЦуЗМцЪцн жугуУъдхждуЙс ТхСъЮс ЯуГудънуЗИц ГуЫъжуЗбц

Он убьет меня? Мой сирийский меч не покидает меня, а также голубые копья, подобные клыкам демонов!

То есть, Абу Убайда имел в виду, что арабы уподобляют нечто некрасивое и страшное с Шайтаном или демоном, хотя они и не видели их.

Этот ответ понравился визирю, а Абу Убайда после этого случая начал искать в Коране иносказательные выражения и собрал их в упомянутой книге. Вся наука стилистики арабского языка была разделена на три направления: наука разъяснения, наука о смыслах и наука красноречия.

Наука разъяснения

Ъцбъгх ЗбъИунуЗдц

Наука разъяснения (Ъцбъгх ЗбъИунуЗдц) — это наука, изучающая способы выражения одной и той же мысли различными путями. Например, если вы хотите сказать, что Ахмад очень щедр, вы можете довести это до собеседника несколькими путями. Например:

1) ГуНъгуПх ЯуСцнгс

Ахмад щедр

2) ГуНъгуПх гцЛъбх НуЗКцгт

Ахмад как Хатим

3) ГуНъгуПх гхТъдс бцГуХъПцЮуЗЖцец

Ахмад — дождевая туча для своих друзей

4) ГуНъгуПх ЪцдъПуех ЦхнхжЭс ПуЗЖцгрЗ

У Ахмада все время гости

Значит, тот, кто владеет этой наукой, способен разъяснять, излагать мысли, используя всё разнообразие языковых средств. Это требует от говорящего знания о путях сравнения, аллегории, намеков и так далее. Такая пестрота речи помогает собеседнику понять смысл сказанного более глубоко и не нагоняет на него скуку, что особенно важно при долгом монологе.

Способов разъяснения огромное множество, поэтому недостаточно сухого заучивания правил данного раздела, а необходимо также развивать в себе языковые способности путем чтения арабских книг, заучивания высказываний Пророка? Хубшум Зббех Ъубунъец жуУубшугу?, пословиц, афоризмов. Важно также изучение арабской поэзии тех веков, когда язык еще не был подвержен искажению и интерференции.

Наука о смыслах

Ъцбъгх ЗбъгуЪуЗдцн

Наука о смыслах сформировалась после изученной нами науки разъяснения. В отличие от науки разъяснения, изучающей способы выражения одной и той же мысли различными путями, наука о смыслах изучает те значения, которые могут быть вложены в одно и то же слово, словосочетание или предложение. Известно, что незначительная перестановка частей речи может сильно изменить ее смысл, и поэтому при построении предложения важно учитывать каждую его деталь. В отличие от русского языка, где на смысл влияет логическое ударение, в арабском языке изменение смысла сказанного достигается через изменение самой конструкции предложения. Сравните:

Мы сегодня пойдём в кино? (То есть: мы или не мы?)

Мы сегодня пойдём в кино? (То есть: сегодня или в другой день?)

Мы сегодня пойдём в кино? (То есть: пойдем или нет?)

Мы сегодня пойдём в кино? (То есть: в кино или другое место?)

По-арабски соответственно это говорится так:

ГудуНъдх дуРъеуИх Збънужъгу Ецбум ЗбУшцндугуЗї

Вбънужъгу дуРъеуИх Ецбум ЗбУшцндугуЗїГудуРъеуИх Збънужъгу Ецбум ЗбУшцндугуЗї

ГуЕцбум ЗбУшцндугуЗ дуРъеуИх Збънужъгуї

То есть, после вопросительной частицы Г «хамза» мы должны ставить то слово, на которое делаем логическое ударение. Несоблюдение этого правила полностью искажает смысл предложения. Так что в арабском языке очень важен порядок частей речи.

Кроме этого, необходимо знать, что может выражать та или иная речь помимо её буквального смысла. Например, в глагол НуЗжцбъ «попробуй» может быть вложено как повеление, так и угроза. Возможно также, что говорящий надсмехается над собеседником и даёт ему понять, что он не в силах сделать что-либо, сколько бы не пробовал. Следовательно, неоднозначность слов и предложений может привести к разному пониманию. Поэтому наука о смыслах стала предметом тщательного изучения таких светил стилистики как аль-Мубаррад, Кудама, аль-Джурджаний и другие. Последний рассматривал науку о смыслах как независимую часть стилистики, так что его можно считать по праву её основателем, хотя первый труд по этой науке принадлежит аль-Джахизу. На сегодняшний день наука о смыслах — это предмет, помогающий нам чувствовать дух арабского языка, а его нельзя постичь только знаниями грамматических правил.

Наука красноречия

Ъцбъгх ЗбъИуПцнЪц

Наука красноречия составляет третью, завершающую часть стилистики. Название этого раздела стилистики взято от глагола ИуПуЪу, которое в арабском языке означает «создавать что-либо новое, не имевшее ранее подобия».

Первым, кто заложил основы науки красноречия, считается упомянутый нами ранее Абу Усман Амр ибн Бахр аль-Джахиз (ум. в 869 г.). Далее наука красноречия была развита халифом Ибн Му’таззом (ум. в 909 г.), пояснившим, что данная наука не является продуктом ума современных поэтов, а содержалась в доисламских стихах, а потом — и в Коране, и в высказываниях Посланника Аллаха? Хубшум Зббех Ъубунъец жуУубшугу?.

Наука красноречия изучает те элементы языка, которые украшают речь, приятно действуют на слух собеседника и вызывают в нём желание слушать говорящего больше. По сути, желаемый смысл может быть передан и без использования этих элементов, но их наличие в речи удивительным образом преображает её, превращая в нечто неслыханное ранее, поэтому наука красноречия и переводится дословно как «наука о том, что не имело ранее подобия».

Элементы, украшающие речь, бывают двух видов — словесными (ЗбгхНуУшцдуЗКх ЗббшуЭъЩцншуЙх) и смысловыми (ЗбгхНуУшцдуЗКх ЗбъгуЪъдужцншуЙх). К первой части относятся, например, подбор схожих по буквам слов, цитирование чужих высказываний, рифмовка предложений, а ко второй — уместная шутка, использование антонимов, омонимов и т. д.

Стиль повседневного общения отличается тем, что он обслуживает преимущественно обиходно-бытовую сферу с устной формой существования речи и с диалогическим жанром. Для этого стиля характерно реализация всех указанных выше функций речи (номинативная, эмотивная, эмотивно- волюнтативная, сигнальная, магическая, этническая, фатическая, эстетическая). Конечно, они в разной мере и степени характерны для данного стиля. Так, роль эстетической функции в нем намного меньше, чем фатической и эмотивной функций.

Повседневная речь имеет свою определенную сферу применения ограниченную тематическими рамками. До недавнего времени ее можно было отождествлять с бытовой речью, поскольку литературная речь не функционировала в силу запрета правящими властями Оттомансой империи.

Безусловно, такое отождествление реально отражало картину функционирования повседневной речи в предшествующие этапы общественного развития арабских стран, когда в сфере официально- делового общения (равно как и в художественной) использовались другие языки: турецкий, французский, английский, итальянский.

В настоящее время в связи с происходящими в арабских странах изменениями общественного уклада: соотношением быта и разнообразного труда, которые становятся неотделимыми в жизни большей части населения, появлением массовых профессий в связи с развитием экономики, культуры — сфера действия повседневной речи значительно расширилась. Чисто бытовое (семейное, домашнее) общение и производственное общение взаимопроникают.

В сфере повседневного общения во всех арабских странах господствуют арабские (диалектные) языки, так как они являются наиболее привычным средством непосредственного общения для каждого арабоязычного коллектива. При таком общении необходимо в большей мере, чем в других сферах, учитывать социально-культурное расслоение населения в этих странах.

Так образованной части населения Египта характерна привычка пользоваться такой формой АРДЯ как …

«разговорный язык интеллигенции» (в других странах нередко пользуются языками других народов, например: французском в Тунисе и Алжире). Средние слои, получившие хотя бы начальное образование, в повседневной речи используют … «разговорный язык грамотных». В низших слоях эта сфера обслуживается такой разновидностью АРДЯ… «разговорный язык неграмотных или просторечие»

Местные АРДЯ используются в различных сферах общения в качестве устной формы коммуникации, выступая функциональным дополнением различных речевых стилей арабского литературного языка. Например, диалектные элементы проникают даже в область публичных выступлений, в которых с древних времен господствовал только литературный язык.

Лексико-грамматические особенности любого АРДЯ это общесемитская и собственно арабская лексика по сравнению с арабским литературным языком достаточно полно освещены в специальной литературе. Поэтому коснемся некоторых из них. Основная часть словарного состава АРДЯ это общесемитсая и собственно арабская лексика. Однако в АРДЯ мы наблюдаем тенденцию к расширению или сужению семантической структуры большой группы слов из АЛЯ. Например, для какого- либо АРДЯ основное значение литературного слова несущественно, тогда как другие значения этой же лексической единицы становятся первостепенными :… «право» (литературное) — … «цена» (алжирский АРДЯ) … «дискуссия» (литературное),… «конкурс на замещение вакантной должности» (тунисский АРДЯ). Сапоставительный анализ лексических систем АРДЯ позволяет выделить пласт общедиалектической лексики, свойственной многим АРДЯ: … «видеть»,… «идти»,… «приносить» и т. д.

Лексические системы почти всех АРДЯ характеризуются наличием достаточно большого количества иноязычных заимствований из самых различных языков в результате взаимных связей арабских и соседних с ними народов. В результате этого почти во всех АРДЯ появляются французские, итальянские, английские, испанские заимствования. Во многих арабских странах знают и употребляют испанские заимствования: «лодка», «картофель», «помидоры»; французские — «гараж», «шоколад, конфета»; английские — «карданный вал», «грузовик» и многие из подобных заимствований под влиянием функционирующих в арабском языке законов ассимилировались: латинские слова «топор» (алжирский АРДЯ), «тюрьма» (алжирский и египетский АРДЯ), «печь» (алжирский и египетский АРДЯ) и другие слова; греческие слова «деньги» (алжирский и египетский АРДЯ), «грамм» (почти во всех АРДЯ) и т. д.

В период османского господства многие АРДЯ пополнились административной, военной, бытовой и другой турецкой лексикой, которая с уходом турок в значительной мере отмерла. Оставшаяся же часть во многих АРДЯ перешла в разряд архаизмов. В то же время некоторые из этих заимствований до сих пор продолжают функционировать в повседневной речи арабов, особенно в странах Машрика: «прямо», «чашка», «блюдо», «мешок», «майор», «капитан», «подполковник», «капрал», «унтер-офицер», «старший писарь», «главный инженер», «старший санитар», «пистолет, револьвер» и т. д.

Очень продуктивным оказался в свое время турецкий суффикс, с помощью которого была образована лексика обозначающая профессии: «печатник», «артиллерист», «книготорговец», «ростовщик», «торговец пушниной», «смутьян, интриган, сплетник, ябедник», «железнодорожный стрелочник» оружейный мастер, оружейник" и т. д.

В результате данного процесса в современном арабском языке возникают соответствующие пары синонимов, которые могут использоваться в каком-либо регионе параллельно друг с другом: «зал», «балкон», «сигарета», «номер», «полиция».

Процесс заимствования продолжается и в настоящий период. Под влиянием различных экстралингвистических факторов (социально-экономическое и культурно-историческое развитие арабских народов и связанный с этим процесс проникновения в их страны науки и техники, взаимодействие с другими народами и т. д.) во многих АРДЯ находят широкое применение типа: «автомат», «станковый пулемет», «зенитно-ракетный комплекс», «танк», «самолет» и т. д. Одной из характерных черт повседневной речи является также неполнота структуры выражения смысла языковыми средствами. В ней больше формально неполных синтаксических структур, чем полных. Но эта кажущаяся неполнота восполняется контекстом ситуации и общего опыта коммуникантов.

Так например: «Алло, кто это?», «Мухаммад».

«Как дела, Мухаммад?», «Слава Богу, хорошо»,

«А как дела у тебя?» «Слава Богу, все нормально»,

«Каково твое мнение о спектакле?»,

«Ей-богу, замечательный!».

Опущения могут быть и тогда, когда один из собеседников, например, говорит «Если позволите?» и протягивает руку к какому-либо предмету, лежащему на столе, второй догадывается, о чем идет речь. При этом нередки опущения как главных, так и второстепенных членов предложения, что ведет к появлению множества неполноструктурных синтаксических конструкций, например, в диалоге на египетском АРДЯ:

Ты придешь ко мне? — Нет.

Я увижу тебя завтра? — Нет.

После работы? — Нет.

Так что я тебя больше не увижу?

Не знаю.

Ответы, как видим на примере, отличаются неполнотой как структуры предложений, так и содержания самого высказывания. В то же время важна роль контекста речевой структуры (сравните, хотя бы, одну фразу при ее абстрагировании из всего текста: «После работы? — Нет»)

Очень важную роль в повседневной речи играет интонация; которая иногда является средством не только выражения эмоций, но и показателем грамматических значений. В вопросительных предложениях, например, не всегда (да и не обязательно) употребляется вопросительная частица, а порядок слов в них ничем не отличается от порядка слов в утвердительных конструкциях.

Твой друг учит английский?

Ты говоришь по арабский?

Используется в повседневной речи и специальные вопросительные конструкции, начинающиеся с вопросительных слов и частиц:

«Что ты хочешь?», «Что ты пишешь?», «Как?», «Почем?», «Сколько?»

В развернутой речи большое значение имеет актуальное членение, а формально-грамматическое существенной роли не играет. В качестве темы может быть любой элемент либо предыдущего, либо последующего высказывания. Например (египетский АРДЯ):

Что ты делал до этого?

Писал.

Писал что?

Доклады по моей работе.

Есть что-то другое, о чем ты писал?

Выделению же темы и ремы способствует интонационное оформление. Интонация может даже менять смысл всего предложения: вопросительная конструкция, например, нередко используется для утверждения, удивления чем-либо: например (египетский АРДЯ):

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой