Лингвокультурный типаж как одна из категорий концептологии

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Иностранные языки и языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Министерство образования и науки РФ

Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Допускается к защите

«____» __________2012 г.

Завкафедрой_____________

КУРСОВАЯ РАБОТА

«ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЙ ТИПАЖ КАК ОДНА ИЗ КАТЕГОРИЙ КОНЦЕПТОЛОГИИ»

Астрахань — 2012

Содержание

Введение

1. Теоретические основы и категориальный аппарат концептологии

Выводы

2. Лингвокультурный типаж как разновидность концепта

2.1 Современные взгляды на лингвокультурный типаж

2.2 Теория лингвокультурных типажей

2.3 Классификация лингвокультурных типажей

Выводы

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Рассматривая феномен человека в языке, ученые пришли к необходимости изучения языковой личности, выделяя ее как индивидуальное или типизируемое образование. Типизируемая в культурологическом аспекте языковая личность представляет собой лингвокультурный типаж, то есть обобщенное представление о человеке на основе релевантных объективных социально значимых этно- и социоспецифических характеристик таких людей, совокупность которых, по словам В. И. Карасика и О. А. Дмитриевой, и составляет культуру того или иного общества.

Поскольку лингвокультурный типаж — это абстрактное ментальное образование, то в исследовательском отношении, по мнению ученных Волгоградской лингвистической школы, он представляет собой разновидность концепта, а, следовательно, является одной из категорий концептологии.

Изучению лингвокультурных типажей посвящено большое количество работ, однако общепринятого определения, методов исследования и выделения типажей в той или иной культуре, их четкой классификации до сих пор не установлено. Все эти и многие другие вопросы на настоящий момент находятся на стадии разработки. Теоретическое разнообразие вызывает необходимость для каждого исследователя найти своё понимание данной категории концептологии, что определяет актуальность данной курсовой работы.

Объектом исследования является лингвокультурный типаж, как обобщенный образ личности, чье поведение и чьи ценностные ориентации определяют своеобразие определенного общества, а в качестве предмета изучения рассматриваются основные признаки понятия «лингвокультурный типаж» и его соотнесенность с другими понятиями.

Цель работы — выявить основные характеристики лингвокультурного типажа как одной из разновидностей концептологии.

Для выполнения этой цели решаются следующие задачи:

1. рассмотреть концептологию как науку и ее категориальный аппарат;

2. определить место лингвокультурных типажей в ряду категорий концептологии;

3. исследовать взаимосвязь лингвокультурных типажей с другими культурологическими понятиями;

4. рассмотреть современную теорию лингвокультурных типажей;

5. изучить существующие классификации лингвокультурных типажей.

Материалом для исследования послужили научные труды С. Г. Воркачева, О. А. Дмитриевой, В. И. Карасика, В. А Масловой, Ю. С. Степанова и др.

Основные методы исследования: аналитический, метод синтеза и обобщения.

Работа состоит из введения, двух разделов и заключения.

В первом разделе рассматриваются основные теоретические положения концептологии, проводится краткий обзор ее категорий: «языковая картина мира», «языковая личность» и «концепт».

Во втором разделе подробно рассматриваются различные точки зрения на лингвокультурный типаж, как разновидность концепта, даются его определения, выделяются его характерные признаки, а также исследуется его связь с такими понятиями, как «языковая личность», «модельная личность», «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж» и «имидж», даются некоторые классификации лингвокультурных типажей.

Обе главы завершают выводы.

В заключении обобщаются результаты исследования.

Библиография насчитывает 27 источник.

1. Теоретические основы и категориальный аппарат концептологии

В последние годы в России широкое распространение получили так называемые концептологические исследования, и уже говорится о развитии новой области знания — «концептологии, раздела междисциплинарной когнитивной науки» (Карасик, 2005: 3). В среде отечественных лингвистов принято говорить о лингвоконцептологии, выделившейся из лингвокультурологии (Воркачев, 2005: 10), и число публикаций в рамках этого направления растет с каждым днем.

Лингвоконцептологии занимается изучением опредмеченных в языке культурных концептов.

Объект исследования лингвоконцептологии — этнический менталитет носителей определенных естественных языков как совокупность групповых поведенческих и когнитивных стереотипов. Целевая установка: выявление лингвоспецифических характеристик менталитета через анализ его семантических составляющих — концептов. Основная единица лингвоконцептологии — концепт, и это, прежде всего, вербализованный культурный смысл.

Лингвоконцептология, как никакая другая лингвистическая дисциплина, отчетливо отражает основное назначение языка — семантическое. Язык строится на фундаменте значений и существует не «ради форм», а «ради смыслов». Концепты и являются теми наиболее значимыми для культуры смыслами, ради вербализации которых существует язык (Кушнир, 2008: 45).

Можно утверждать, что фундаментальной интегральной характеристикой лингвоконцептологии является сопоставительность как обязательность соотнесения одной лингвокультуры как минимум с какой-либо иной.

Безусловно, лингвоконцептология опирается на результаты, полученные как в любой другой лингвистической дисциплине, так и в любой нелингвистической области гуманитарного знания и практики, что обусловливает ее специфическое «срединное» (Кушнир, 2008: 46).

По словам С. Г. Воркачева зрелость и право на самостоятельное существование любой научной дисциплины определяются наличием и степенью сформированности её категориального аппарата — системы базовых терминов. Как правило, название научного направления задается его объектом и категориальный аппарат лингвоконцептологии должен быть направлен на исследование структуры и специфических свойств концептов как ментальных сущностей особого рода, на определение их формы в зависимости от области бытования, на описание их характеристик (Воркачев, 2002: 80). Однако кроме концептов к основным категория лингвоконцептологии принадлежат понятия языковой картины мира и языковой личности.

Понятие картины мира (в том числе и языковой) строится на изучении представлений человека о мире. Если мир — это человек и среда в их взаимодействии, то картина мира — результат переработки информации о среде и человеке. Языковая картина мира — это отражённый средствами языка образ сознания — реальности, модель интегрального знания о концептуальной системе представлений, репрезентируемых языком.

Языковую картину мира также принято интерпретировать как отражение обиходных, обывательских представлений о мире (Апресян, 1995: 357).

Языковая картина мира формирует тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира). Она задает нормы поведения человека в мире, определяет его отношение к миру. Каждый естественный язык отражает определенный способ восприятия и организации мира. Выражаемые в нем значения складываются в некую единую систему взглядов, своего рода коллективную философию, которая навязывается в качестве обязательной всем носителям языка (Маслова, 2004: 65).

В.А. Маслова определяет языковую картину мира как общекультурное достояние нации, она структурирована, многоуровнева. Именно языковая картина мира обусловливает коммуникативное поведение, понимание внешнего мира и внутреннего мира человека. Она отражает способ речемыслительной деятельности, характерной для той или иной эпохи, с ее духовными, культурными и национальными ценностями" (Маслова, 2004: 113).

Обращение к исследованию языковой личности (ЯЛ) в отечественной лингвистике связано с именем В. В. Виноградова, выработавшего на материале художественной литературы пути описания ЯЛ автора и персонажа. В настоящее время понятие ЯЛ достаточно хорошо разработано в российской лингвистической науке (Ю. Д. Апресян, Г. И. Берестнев, В. Г. Гак, Ю. Н. Караулов, М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова, В. И.).

Ю.Н Караулов под языковой личностью понимает совокупность способностей и характеристик человека, обусловливающих создание и восприятие им речевых произведений (текстов), которые различаются а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности, в) определенной целевой направленностью (Караулов, 1987: 59).

Языковая личность существует в пространстве культуры, отраженной в языке, в формах общественного сознания на разных уровнях (научном, бытовом и др.), в поведенческих стереотипах и нормах, в предметах материальной культуры и т. д. Языковая личность — социальное явление, но в ней есть и индивидуальный аспект. Индивидуальное в языковой личности формируется через внутреннее отношение к языку, через становление личностных языковых смыслов; но при этом не следует забывать, что языковая личность оказывает влияние на становление языковых традиций. Каждая языковая личность формируется на основе присвоения конкретным человеком всего языкового богатства, созданного предшественниками. Язык конкретной личности состоит в большей степени из общего языка и в меньшей — из индивидуальных языковых особенностей (Маслова, 2001: 121).

В данной работе разделяется точка зрения В. И. Карасика на определение понятия «языковая личность» как «человека, существующего в языковом пространстве — в общении, в стереотипах поведения, зафиксированных в языке, в значениях языковых единиц и смыслов текстов» (Карасик, 2002: 8).

Несмотря на большое количество исследований, посвященных концептам, само понятие концепта продолжает оставаться весьма неопределенным.

Е.С. Кубрякова определяет концепт как многомерный мыслительный конструкт, отражающий процесс познания мира, результаты человеческой деятельности, его опыт и знания о мире, хранящий информацию о нём (Кубрякова, 1996: 90).

По мнению Ю. С. Степанова, концепт — это сгусток культуры в сознании человека; то, в виде чего культура входит в ментальный мир человека. С другой стороны, концепт — это то, посредством чего человек сам входит в культуру, а в некоторых случаях и влияет на нее (Степанов, 1997: 40).

Некоторые ученые, например, М. А. Холодная, трактуют концепт как «познавательную психическую структуру, особенности организации которой обеспечивают возможность отражения действительности в единстве разнокачественных аспектов» (Холодная, 1983: 23). Концепты — это предмет эмоций, симпатий и антипатий, а иногда и столкновений. Концепт — основная ячейка культуры в ментальном мире человека. Также, концепт — это национальный образ (идея, символ), осложнённый признаками индивидуального представления (Карасик, 2005: 16).

Довольно часто происходит смешение двух терминов: концепт и понятие. Концепт, как и понятие, является единицей когнитивного порядка. Концепт состоит из понятийного, образного и ценностного компонентов (Карасик, 1996: 3). Концепт в отличие от понятия не только мыслится, но и переживается. Объём этого термина, таким образом, шире объёма термина «понятие». Концепт включает в себя само понятие, являющееся, в свою очередь, его обязательным ядерным компонентом. Концепт не имеет обязательной связи со словом или другими языковыми средствами вербализации. Концепт может быть вербализован, а может быть и невербализован языковыми средствами. В акте речи вербализуется коммуникативно релевантная часть концепта. Концепт актуально существует для всех пользующихся данным языком (языком данной культуры) как средство взаимопонимания и общения. (Степанов, 1997: 6).

Таким образом, каждый ученый выделяет какие-то свои сущностные признаки понятия «концепт». Однако во всех определениях можно выявить следующие общие черты: во-первых, концепт неразрывно связан с культурой; во-вторых, он является элементом человеческого сознания, будучи результатом мыслительной деятельности. И, наконец, концепт зависит от опыта человека и его знаний о мире.

В настоящей работе разделяется точка зрения В. И. Карасика и С. Г. Воркачева, в соответствии с которой лингвокультурный концепт — это единица лингвокультурологии, многомерное образование, отражающее знания и опыт, как отдельной личности, так и лингвокультурного сообщества в ментальном пространстве — это образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная составляющие. По мнению В. И. Карасика разновидностью концепта можно считать лингвокультурный типаж, содержанием которого является типизируемая личность. Данный подход к изучению лингвокультурных типажей будет рассмотрен в следующем разделе более детально.

Выводы

Проведенный анализ научных трудов позволяет сформулировать основные теоретические положения исследования.

1. Лингвоконцептология — научная дисциплина, изучающая опредмеченные в языке культурные концепты, своего рода вербализованные культурные смыслы.

2. Объект исследования лингвоконцептологии — этнический менталитет носителей определенных естественных языков как совокупность групповых поведенческих и когнитивных стереотипов.

3. Категориальный аппарат лингвоконцептологии направлен на исследование структуры и специфических свойств концептов как ментальных сущностей особого рода, на определение их формы в зависимости от области бытования, на описание их характеристик, а так же на изучение таких понятий как «языковая картина мира» и «языковая личность».

4. Языковую картину мира — это отражение обиходных, обывательских представлений о мире, тип отношения человека к миру (природе, животным, самому себе как элементу мира).

5. Языковая личность — человек, существующий в языковом пространстве — в общении, в стереотипах поведения, зафиксированных в языке, в значениях языковых единиц и смыслов текстов.

6. Лингвокультурный концепт — единицу лингвокультурологии, многомерное образование, отражающее знания и опыт, как отдельной личности, так и лингвокультурного сообщества в ментальном пространстве — это образование, в котором выделяются ценностная, образная и понятийная составляющие.

2. Лингвокультурный типаж как разновидность концепта

2.1 Современные взгляды на лингвокультурный типаж

Изучение личности в лингвокультурологии учитывает достижения персонологии в области психологии, социологии и лингвистики. С позиций лингвистики, личность рассматривается как индивидуальный либо типовой носитель коммуникативных норм и речевых проявлений лингвокультуры, на первый план выступает речевой портрет человека; с позиций лингвокультурологии, личность представляет собой лингвокультурный типаж — обобщенный образ личностей, чье поведение и чьи ценностные ориентации существенным образом влияют на лингвокультуру в целом и являются показателями этнического и социального своеобразия общества (Карасик, 2005: 9).

Лингвокультурный типаж, как разновидность концепта, тесно связан с понятием языковой личности, но между ними нельзя ставить знак равенства.

Языковая личность, рассмотренная в аспекте типизированного лингвокультурного своеобразия коммуникативного поведения, становится лингвокультурным типажом. Иными словами, понятие языковой личности является более широким, а изучение лингвокультурного типажа — один из подходов к изучению языковой личности.

Лингвокультурный типаж, с одной стороны, представляет собой совокупность признаков, которые позволяют обнаружить узнаваемый образ определённого индивидуума, а с другой стороны — воплощает в себе черты, характерные для социальной или этнической группы, являющейся референтной основой данного типажа. «Постоянные черты, свойственные тому или иному типу личности, являются объективными признаками типажа, а черты, которые связаны с индивидуальными особенностями, привносимыми в исполняемую роль прототипом типажа — его стереотипными характеристиками» (Мурзинова, 2010: 62).

Лингвокультурный типаж также соотносится с таким понятием как модельная личность.

Модельные личности — это социокультурные типы, которым подражают либо которым противопоставлены представители той же самой культуры. Главная характеристика модельной личности — установление ценностных ориентиров поведения.

Лингвокультурный типаж представляет собой определенную модельную личность с набором уникальных характеристик, свойственных данной культуре, т. е. это символ культуры внутри культуры.

По мнению В. И. Карасика, главным отличием лингвокультурного типажа от модельной личности является не только то, что первый менее ярок, но и то, что он может иметь отрицательную оценку. Если модельной личности стремятся подражать, то лингвокультурный типаж может вызывать критическое отношение. Понятие «лингвокультурный типаж» имеет следующие признаки яркости и оценочного знака:

1) яркий лингвокультурный типаж (модельная личность),

2) неяркий лингвокультурный типаж,

3) положительный лингвокультурный типаж,

4) отрицательный лингвокультурный типаж (Карасик 2005: 9).

С изменениями ценностных ориентиров в социуме модельная личность может переоцениваться в глазах общества, переходить в разряд лингвокультурных типажей.

В качестве основных критериев для выделения лингвокультурных типажей О. А. Дмитриева предлагает рассматривать следующие признаки, значимые для характеристики личностей: 1) социальный класс (принадлежность типажа к господствующей либо не господствующей группе общества, например, «английский аристократ» (Т.А. Ивушкина) и «ремесленник»), 2) территориальный признак (местность, в которой проживает типаж — «москвич», «парижанин» и др.), 3) событийный признак (событие, на основании которого выделяется типаж (например, «декабрист», «блокадник»), 4) этнокультурная уникальность (его принадлежность только к одной культуре — «американский ковбой» (М.В. Мищенко), «дворянин», «казак»), 5) трансформируемость (привязанность типажа только к конкретному историческому периоду либо его переосмысленная модификация в последующие периоды — ср. «декабрист» и «гусар»). Эти признаки взаимодополнительны (Дмитриева, 2007: 23).

Лингвокультурный типаж характеризуется рядом релевантных признаков. К их числу О. А. Дмитриева относит ассоциативность, хрестоматийность, рекурентность, знаковость, типичность и прецедентность (Дмитриева, 2006: 63). Рассмотрим их подробнее.

Существуя в коллективном сознании, типажи узнаваемы и имеют ряд ассоциаций. Например, политик — выразитель интересов определенной партии, профессионально занимающийся политической деятельностью, оратор.

Под хрестоматийностью понимается широкая узнаваемость лингвокультурного типажа. Например, типаж «политик» хорошо известен носителям любой лингвокультуры, он фигурирует в различных типах дискурса (прежде всего, в политическом, масс-медийном), литературных источниках и др.

Одной из важных характеристик лингвокультурного типажа является рекурентность, то есть частотность в воспроизведении в массовом сознании. Данная характеристика позволяет отграничить типаж от не-типажа. Так, вряд ли можно рассматривать повара в качестве лингвокультурного типажа, поскольку данная фигура не настолько часто встречается в книгах, фильмах, произведениях искусства в отличие, к примеру, от политиков, чьи образы ложатся в основу литературных произведений, о которых снимаются фильмы

Следующим характерным признаком лингвокультурного типажа является типичность, то есть «тот образ, перцептивное представление которого выводится из когнитивной базы в типизированном (сокращенном) варианте. При этом отбрасываются индивидуальные признаки как антиподы общим, остаются яркие, презентационные черты, кроме этого, с привлечением типичной ситуации, обстановки, среды обитания данного типажа» (Дмитриева, 2006: 361). Так, лингвокультурный типаж «политик» — это образ американской государственности, носитель демократических ценностей.

Характерной чертой лингвокультурного типажа является знаковость, то есть типаж должен репрезентировать культуру, служить знаком. Так, американские президенты являются символами американской демократии, защитниками демократических ценностей, они служат выразителями интересов той или иной политической партии. Такие языковые личности, как городовой или матрос, не являются знаками культуры, они недостаточно символичны.

Наряду с этим лингвокультурный типаж характеризуется феноменом прецедентности, то есть он хорошо известен всем представителям определенного культурно-языкового сообщества, в связи с чем в их речи обращение к лингвокультурному типажу постоянно возобновляется. Прецедентное имя типажа является его символом: Д`Артаньян всегда будет именем символом мушкетера-гасконца, с эталонным набором определенных качеств: храбрый, авантюрный, любвеобильный, честный мушкетер с четко выводимой ценностной шкалой приоритетов: преданность королю (королеве, любимой женщине, друзьям), щепетильность, и т. д. Будут ли узнаваемы прецедентные имена типажа в другой культуре, зависит от степени встроенности типажа в когнитивную базу чужой культуры. Не все типажи характеризуются прецедентными именами, кроме того, имя может терять или сохранять потенциал прецедентности при трансляции в чужую культуру или приобретает другое.

Таким образом, рассмотренные выше признаки характерны для лингвокультурного типажа, который является типизированным, хорошо узнаваемым образом для представителей определенного культурно-языкового сообщества.

Существует определенная динамика представления о типаже со стороны его современников и представителей нашего времени. Современники обращают внимание на все характеристики типажа, в то время как для представителей нашего времени на первый план выходят ценностные характеристики типажа. Методика описания типажа глазами его современников включает, прежде всего, анализ текстов художественной литературы и эпистолярного наследства, а для понимания специфики осмысления типажа в сознании представителей нашего времени релевантными являются социологические методы исследования (анкетирование и интервьюирование информантов).

Являясь разновидностью концепта, лингвокультурный типаж имеет понятийную, образную и ценностную составляющие (Карасик, 2005: 21). Понятийный компонент может быть исследован с помощью анализа словарных и иных дефиниций, позволяющих установить конститутивные признаки понятия. Процедура выделения образных и ценностных (под ценностными характеристиками лингвокультурного типажа понимают ценностные приоритеты типажа) признаков концепта основана на принципе интерпретации текстов классических и современных художественных произведений, кинофильмов, энциклопедий, профессиональной литературы, ответов респондентов.

Лингвокультурологическое изучение типажа представляет собой анализ языкового выражения его характеристик через описание внешнего вида (включая гендер и возраст), происхождения, места жительства, сферы деятельности, досуга, окружения, коммуникативных особенностей.

В своей работе «Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века» О. А. Дмитриева пишет, что типажи могут иметь фиксированные и размытые возрастные характеристики. Наиболее типичным возрастом для обобщенной личности является период 30−40 лет — характерный возраст проявления основных качеств человека. Для типажей, сориентированных на героический архетип, возрастные границы смещаются в сторону молодости; для типажей, сориентированных на обыденный архетип, — в сторону зрелости.

Гендерные характеристики лингвокультурных типажей могут быть маскулинными, феминными и нейтральными, с одной стороны, и прямыми и ассоциативными, с другой стороны. К числу прямых маскулинных типажей относятся в русской лингвокультуре «гусар», «казак», «декабрист», в английской лингвокультуре — «аристократ» (Т.А. Ивушкина) и «рыцарь» (Е.Ю. Скачко), в американской это «ковбой» (М.В. Мищенко). Прямой феминный типаж представлен в английской лингвокультуре типажом «британская королева» (И.А. Мурзинова), ассоциативные феминные типажи представлены в русской лингвокультуре — это «жена декабриста» и «казачка». Для типажей «английский сноб» (А.Ю. Коровина) и «звезда Голливуда» (Л.П. Селиверстова) гендерный признак нейтрален.

В данной работе мы будем придерживаться разработок в области лингвокультурологии, которые были сделаны учеными Волгоградской школы. В. И. Карасик говорит о том, что лингвокультурный типаж представляет особую важность для аксиологического направления в лингвистике, поскольку отражает в себе закрепившиеся в социуме ценности, с одной стороны, и служит основой для формирования новых ценностных ориентаций в обществе, с другой (Карасик, 2002: 32). В следующем параграфе будет подробно рассмотрен вопрос о соотнесенности лингвокультурного типажа с другими понятиями, характеризующими человека в соответствии с его коммуникативным поведением.

2.2 Теория лингвокультурных типажей

лингвокультурный типаж языковой концептология

Теория лингвокультурных типажей -- новое направление в антропологической лингвистике, разрабатываемое в течение последнего десятилетия, многие методы и приемы анализа типизируемых личностей заимствуются из лингвоконцептологии, так как лингвокультурный типаж представляет собой разновидность концепта.

В предыдущем параграфе был затронут вопрос о соотнесенности понятий «лингвокультурный типаж», «языковая и модельная личность».

В.И. Карасик и О. А. Дмитриева в своем научном труде «Лингвокультурный типаж: к определению понятия» отмечают и другие понятия, которые, так или иначе, связанны с ним, а именно: «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж», «имидж» (Карасик 2005: 11). Рассмотрим их более подробно.

Роль — одно из ключевых понятий социальной психологии, это поведение, которое ожидается от человека, занимающего определенный статус (Громов, 2003: 374). Другими словами, это стандарт поведения, который является реакцией на поступки, чувства и мысли других людей. Ролевое поведение строится по образцу и имеет границы: исполнитель роли наделен определенной свободой действий. Можно говорить о роли родителя, офицера, пассажира, но нет, например, ролей человека вообще, с одной стороны, и зевающего человека, с другой стороны, так как ни слишком общие характеристики, ни единственный релевантный признак не дают возможности составить роль, т. е. построить предсказуемый алгоритм поведения (Карасик, 1992: 59).

В качестве критериальных признаков ролей выделяются следующие характеристики человека: а) постоянные и переменные (мужчина — покупатель), б) независимые от человека и усвоенные (старик — сторож), в) статусные и ситуативные (начальник — гость), г) внутригрупповые и межличностные (лидер — друг). Эти характеристики могут взаимопересекаться (Карасик, 2002: 23).

Лингвокультурный типаж строит свое поведение в соответствии с ролевыми предписаниями, в этом смысле можно сказать, что роль как общая схема поведения составляет основу содержания поступков типажа. Однако не стоит сводить все поведение типажа к набору ролевых реакций, игнорируя узнаваемые личностно значимые индивидуальные черты поведения человека (Карасик, 2002: 25).

Стереотип — это принятый в исторической общности образец восприятия, фильтрации, интерпретации информации при распознавании и узнавании окружающего мира, основанный на предшествующем социальном опыте (Липпман, 2004: 67).

По определению В. И. Карасика, в основе стереотипа лежит дефицит информации и личный опыт индивида, отсюда следует, что нередко стереотипы оказываются ложными (Карасик, 2005: 46). Психологически построение стереотипов — это необходимый и очень экономный способ освоения действительности, попытка обобщения на основе недостаточных знаний. Личностное восприятие при стереотипизации наделяет эти ментальные образования эмоционально-оценочным содержанием. Стереотипы отражают действительность, и если изменяется объективная ситуация, то меняются и они (Карасик; 2005: 50).

Лингвокультурный типаж представляет собой обобщение и в этом плане включает стереотипные представления о типизируемой личности, с которой человек себя осознанно или неосознанно ассоциирует. В число стереотипных характеристик типажа входят те ценности, в соответствии с которыми типаж строит свое поведение, а ценности, как известно, представляют собой самые глубинные характеристики культуры. В отличие от стереотипа лингвокультурный типаж привязан к реально существующей или существовавшей личности.

Термин «амплуа» принят в театре и означает специализацию актера на исполнении ролей, наиболее соответствующих его внешним сценическим данным, характеру дарования (Толковый словарь русского языка под редакцией Т. Ф. Ефремовой). При сравнении понятий «лингвокультурный типаж» и «амплуа» можно увидеть, что они объединяются по признаку типизируемости применительно к образам людей и различаются по признакам сознательного эмоционально окрашенного выбора (амплуа — маркирован, типаж — нейтрален) и сферы поведения (типаж в большей мере отражает фактическое положение дел, реальное социальное распределение ролей, а амплуа — это личностно окрашенная презентация роли: например, роль учителя и соответствующий ей в обществе типаж «учитель» (чаще «учительница»), но амплуа «строгий учитель») (В.И. Карасик, 2005: 24).

Понятие «персонаж» — действующее лицо в литературном произведении, в представлении, а также лицо как предмет жанровой живописи (Толковый словарь Ожегова). Персонаж фикционален, придуман, в отличие от реального человека, однако он конкретен, в отличие от социальной роли или социального стереотипа (Карасик, 2002: 15). Персонаж — это одно из центральных понятий нарратологии (теории повествования). Существует действительность и повествование о действительности. В повествовании разграничиваются фабула (что рассказывается) и сюжет (как рассказывается). Персонаж в художественном тексте выполняет либо роль актора (действующего лица), либо нарратора (рассказчика). На основе этого В. И. Карасик говорит о том, что представления о том или ином человеческом типаже включают этот типаж в мир повествований о нем, и при этом неизбежно стирается грань между фактом и фикцией, и в этом плане показательны исторические романы и их экранизации (Карасик, 2005: 15).

Вместе с обсуждаемым понятием «лингвокультурный типаж», фигурирует «имидж». Г. Г. Почепцов, известный специалист в области прагмалингвистики и теории коммуникации, определяет имидж как «знаковый заменитель сложного и углубленного портрета человека, отражающий его основные черты или те черты, которые хотят на нас спроецировать» (Почепцов, 2000: 12). По мнению Г. Г. Почепцова, важнейшей характеристикой знака является какой-то один отличительный признак, поэтому имидж должен быть не просто замещением в сознании суммы знаний и переживаний о каком-то человеке или группе, а элементарным замещением.

Важнейшей характеристикой имиджа является его моделирующая функция. Имидж формирует систему ценностей. По мнению В. И. Карасика, лингвокультурный типаж имеет определенные точки пересечения с имиджем, отличаясь от него многомерностью и относительной объективностью. Если имидж формируется сознательно, являясь инструментом для обработки общественного мнения (в особых случаях — средством самовоспитания), то типаж возникает стихийно в результате развития общества. В редуцированном варианте типаж может превратиться в имидж. Имидж обычно является визуальным проявлением типажа и обращает на себя внимание в первую очередь. Однако это лишь подчеркивает разницу между имиджем и типажом: типаж более глубокое образование, где имидж, будучи ориентированным в основном на других, т. е. на общество, помогает создать определенный образ и вызвать соответствующие ассоциации и реакции.

Таким образом, понятие «лингвокультурный типаж» является комплексным явлением и пересекается с понятиями «языковая личность», «модельная личность», «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж» и «имидж». Важнейшие смысловые дистинкции понятия «лингвокультурный типаж» состоят в значимости этой личности для культуры, возможности ее как фактического, так и фикционального существования, возможности ее конкретизации в реальном индивидууме либо персонаже художественного произведения.

В заключение следует отметить, что некоторые ученные делают попытки построить классификацию лингвокультурных типажей по различным признакам. Результаты их деятельности будут освещены в следующем параграфе.

2.3 Классификация лингвокультурных типажей

В настоящее время исследователями активно разрабатывается классификация лингвокультурных типажей (В.В. Деревянская, О. А. Дмитриева, В. И. Карасик, И.А. Мурзинова).

По мнению В. И. Карасика, «лингвистические классификации личностей построены на отношении личности к языку» (Карасик, 2002: 67). Исходя из этого выделяются люди с высоким, средним и низким уровнем коммуникативной компетенции, носители высокой или массовой речевой культуры, говорящие на одном языке и билингвы, использующие чужой язык в естественном или учебном общении, способные и менее способные к языковому творчеству, предпочитающие устный или письменный канал общения, использующие стандартные и нестандартные средства общения.

Культурологические классификации личностей предполагают выделение тех личностных типов, которые оказали существенное влияние на поведение представителей соответствующей культуры. При этом можно выделить этнокультурный тип в целом, получающий оценочную квалификацию со стороны представителей других этносов, и тот или иной социокультурный тип в рамках соответствующей культуры (английский бизнесмен, американский ковбой, русский интеллигент, английский аристократ).

Классификации лингвокультурных типажей строятся на разных основаниях: по признаку принадлежности к тому или иному социуму выделяются этнокультурные и социокультурные типажи; по признаку оценочного знака -- положительные и отрицательные; по степени выраженности узнаваемых характеристик -- яркие (модельные личности) и неяркие; по признаку реальности языковой личности -- реальные (современные, исторические) и фикциональные; по ассоциативному признаку -- фиксированные и дисперсные (О.А. Дмитриева, В. И. Карасик, В. В. Деревянская, И.А. Мурзинова).

На ассоциативно-образном уровне лингвокультурный типаж, с одной стороны, представляет собой совокупность признаков, за которыми обнаруживается узнаваемый образ определенного индивидуума, с другой -- воплощает в себе черты, характерные для социальной или этнической группы, являющейся референтной основой данного типажа. Обе эти стороны -- живая индивидуальность и общезначимость, узнаваемость фиксированного типажа -- одинаково важны. Постоянные черты, свойственные тому или иному типу личности, являются объективными признаками типажа, а черты, которые связаны с индивидуальными особенностями, привносимыми в исполняемую роль прототипом типажа -- его стереотипными характеристиками. При этом количество прототипов в физическом мире не является релевантным для выделения в коллективном сознании реального лингвокультурного типажа (термин В.Б. Деревянской) -- оно может быть неограниченным (например, типаж «английский чудак [Ярмахова, 2005]), или ограниченным (например, типаж «звезда Голливуда» [Селиверстова, 2007]), который, как можно предположить, ассоциируется с относительно немногочисленной группой актеров и актрис голливудского кино). Таким образом, по ассоциативному признаку можно противопоставить фиксированные типажи, ассоциативно связываемые большинством носителей линовокультуры с одной личностью или с небольшой группой личностей, и дисперсные, ассоциируемые с неограниченным числом личностей (Дмитриева, 2007: 23).

Группу фиксированных типажей можно подвергнуть дальнейшему дроблению, выделив в ней две подгруппы: 1) жестко фиксированные типажи, ассоциируемые с одной личностью, 2) слабо фиксированные типажи, вызывающие ассоциации с небольшой группой личностей. Подавляющее большинство лингвокультурных типажей являются, по нашему мнению, дисперсными. Установить тип лингвокультурного типажа по ассоциативному признаку возможно только при исследовании коллективного сознания в синхроническом аспекте методом анкетирования или интервьюирования (Мурзинова, 2010: 37).

Типажи могут быть этномаркированными (русский интеллигент, британская королева, американский ковбой) либо социальномаркированными (начальник, кинозвезда) (Карасик, 2002: 477).

Из вышесказанного можно сделать вывод, что существующие классификации лингвокультурных типажей (по степени выраженности узнаваемых характеристик, по признаку оценочного знака и по признаку реальности языковой личности и др.) не охватывают всех граней этого комплексного ментального образования, поэтому лингвокультурологи продолжают дальнейшую разработку классификаций лингвокультурных типажей.

Выводы

1. Лингвокультурный типаж — обобщенный образ личностей, чье поведение и чьи ценностные ориентации существенным образом влияют на лингвокультуру в целом и являются показателями этнического и социального своеобразия общества.

2. Лингвокультурный типаж также соотносится с таким понятием как языковая и модельная личность, но они не равнозначны, так как лингвокультурный типаж является лишь одним из подходов к изучению языковой личности и может иметь как положительную, так и отрицательную оценку.

3. Лингвокультурный типаж пересекается с такими понятиями, как «роль», «стереотип», «амплуа», «персонаж» и «имидж».

4. Лингвокультурный типаж характеризуется рядом релевантных признаков: ассоциативность, хрестоматийность, рекурентность, знаковость, типичность, идеологичность, символичность, прецедентность, гендерная принадлежность.

5. Лингвокультурный типаж как разновидность концепта имеет понятийную, образную и ценностную составляющие.

6. Классификации лингвокультурных типажей строятся на разных основаниях:

1) по признаку принадлежности к тому или иному социуму (этнокультурные, социокультурные);

2) по признаку оценочного знака (положительные, отрицательные);

3) по степени выраженности узнаваемых характеристик (яркие, неяркие);

4) по признаку реальности языковой личности (реальные, фикциональные);

5) по ассоциативному признаку (фиксированные, дисперсные) и др.

Заключение

В рамках данного исследования был проведен комплексный анализ научных работ, посвященных изучению лингвокультурных типажей и связанных с ним понятий, которые дополняют и расширяют его определение и характерные признаки.

В настоящем исследовании за основу были взяты теоретические положения, выдвинутые языковедами Волгоградской лингвистической школы, которые рассматривают лингвокультурный типаж в сравнении с языковой и модельной личностью, определяя их точки соприкосновения. По их словам, лингвокультурный типаж представляет собой совокупность признаков определенного узнаваемого индивида и черт, характерных для социальной и этнической группы, к которой он принадлежит.

Подобное определение не могло не повлечь за собой рассмотрение основных характеристик данного понятия (концепта), помогающих легко отличить его от других категорий лингвоконцептологии и лингвокультурологии, а также всесторонне его исследовать.

Следует отметить многообразие понятий, с которыми, так или иначе, соотносится любой лингвокультурный типаж. На данный момент В. И. Карасик и О. А. Дмитриева выделяют 5 таких понятий: роль, стереотип, имидж, персонаж и амплуа. Каждое из этих понятий помогает понять сущность самого понятия «лингвокультурный типаж», выявить его основные характеристики. Так роль является основой содержания поступков типажа и следовательно ЛК строит свое поведение в соответствии с ролевыми предписаниями, но при этом сохраняет свои индивидуальные черты поведения. ЛК включает стереотипные представления о типизируемой личности, включая ценности, которые определяю характер ее поведения. По отношению к амплуа ЛК нейтрален и в большей мере отражает реальное социальное распределение ролей. Что касается связи ЛК с понятием «персонаж», то следует отметить, что персонаж придуман, в отличие от реального человека, а представления о том или ином типаже включают его в мир повествований о нем. От имиджа, по мнению В. И. Карасика, ЛК отличается многомерностью и относительной объективностью, он возникает стихийно в результате развития общества и является более глубоким образованием, чем имидж, который обычно является визуальным проявлением типажа.

Что касается классификаций лингвокультурных типажей, то они находятся в стадии разработки. Этим вопросом занимаются В. В. Деревянская, О. А. Дмитриева, В. И. Карасик и И. А. Мурзинова. Они выдвинули различные основания, на которых строятся их классификация, среди которых принадлежность к определенному социуму, общественная оценка, выраженность узнаваемых черт и др.

Хотя теория лингвокультурных типажей интенсивно исследуется и разрабатывается в настоящее время, остается еще немало вопросов, требующих тщательного изучения. Так внимание исследователей все больше привлекает проблема сравнения, сопоставления лингвокультурных типажей в различных культурах. Поэтому у исследователей есть достаточно причин для дальнейшего изучения данного понятия. Возможно, в дипломной работе будет предпринята попытка сопоставить лингвокультурный типаж «студент» в русской и английской лингвокультурах.

Список используемой литературы

1. Апресян Ю. Д. Избранные труды.- Т. II. Интегральное описание языка и системная лексикография. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1995. — 516 с.

2. Виноградов В. В. Избранные труды. О языке художественной прозы М.: Наука, 1980. — 432 с.

3. Воркачев С. Г. Лингвокультурология, языковая личность, концепт: становление антропоцентричекской парадигмы в языкознании//Филологические науки, 2001. — 224 с.

4. Воркачев С. Г. Методологические основания лингвоконцептологии // Теоретическая и прикладная лингвистика. Вып. 3: Аспекты метакоммуникативной деятельности. — Воронеж, 2002. — 150 с.

5. Воркачев С. Г. Постулаты лингвоконцептологии //Карасик В.И., Стернин И. А. (ред.). Т. 1. Волгоград: Парадигма, 2005 — 325 с.

6. Громов И. А., Мацкевич И. А., Семёнов В. А. Западная социология. -- СПб.: ООО «Издательство ДНК», 2003. -- 537 с.

7. Дмитриева О. А. Лингвокультурные типажи России и Франции XIX века: монография / О. А. Дмитриева. — Волгоград: Перемена, 2007. — 307 с.

8. Дмитриева О. А. Лингвокультурный типаж с позиции культурных ценностей / О. А. Дмитриева // Известия ВГПУ. № 2 (15), серия социально-экономические науки и искусство, 2006. — 423 с.

9. Карасик В. И. Язык социального статуса — М.: ИЯЗ; Волгоград: Перемена, 1992. — 330 с.

10. Карасик В. И. Культурные концепты: проблема ценностей//Языковая личность: культурные концепты. Сб. науч. тр. — Волгоград, «Перемена», 1996. — 370 с.

11. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград: Перемена, 2002. — 477 с.

12. Карасик В. И. Антология концептов. Под ред. В. И. Карасика, И. А. Стернина. Том 1. Волгоград: Парадигма, 2005. — 352 с.

13. Карасик В. И. Лингвокультурный типаж: к определению понятия//Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи: Сб. науч. тр. / Под ред. В. И. Карасика, Волгоград: Парадигма, 2005. — 310 с.

14. Караулов Ю. Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения//Язык и личность. М., 1989. — 301 с.

15. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. М., 1987. — 243 с.

16. Кубрякова Е. С. Концепт//Кубрякова Е.С., Демьянков В. З. и др. Краткий словарь когнитивных терминов. — М., изд-во МГУ, 1996. — 210 с.

17. Кушнир, О. Н. Эпистемологические основания лингвоконцептологии / О. Н. Кушнир // Политические, экономические и социокультурные аспекты регионального управления на Европейском Севере: материалы VII Всероссийской научно-теоретической конференции (Сыктывкар, 28 марта 2008 г.). В 3-х ч.- Сыктывкар: КРАГСиУ, 2008. — Ч. III. — 243с.

18. Липпман У. Общественное мнение /пер. с англ. Т. В. Барчунова, под ред. К. А. Левинсон, К. В. Петренко. М.: Институт Фонда «Общественное мнение», 2004. — 328 с.

19. Маслова В. А. Введение в лингвокультурологию.? М.: Наследие, 1997. — 207 с.

20. Маслова В. А. Лингвокультурология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений. -- М.: Издательский центр «Академия», 2001. — 208 с.

21. Маслова В. А. Когнитивная лингвистика. — Минск: Тетра Системс, 2004. — 296 с.

22. Мурзинова И. А. Лингвокультурные типажи: признаки, характеристики, ценности: коллективная монография / под ред. О. А. Дмитриевой. Волгоград: Парадигма, 2010. — 228 с.

23. Почепцов Г. Г. Имиджелогия. М., 2000

24. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 369 с.

25. Сорокин Ю. А. Две дискуссионные реплики по поводу когнитивного «бума» // Проблемы вербализации концептов в семантике языка и текста. Ч. 1. Волгоград, 2003. — 356 с.

26. Холодная М. А. Интегральные структуры понятийного мышления. — Томск, изд-во ТомГУ, 1983. — 114 с.

27. Шахранович А. М. Языковая личность и языковая способность//Язык — система. Язык — текст. Язык — способность.: Сб. ст. /Ин-т русс. яз. РАН. — М., 1995. — 314 с.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой