История создания Таможенного союза

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Таможенная система


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Оглавление

Введение

Глава 1. История создания Таможенного союза

1.1 Предпосылки и история создания Таможенного союза

1.2 Унификация таможенного законодательства Таможенного союза

1.3 Перспективы развития Таможенного союза

Глава 2. Таможенный союз: механизм функционирования

2.1 Зачисление и распределение таможенных пошлин

2.2 Механизм движения ввозных таможенных пошлин со стороны РФ

2.3 Исполнение соглашения о Таможенном союзе

Заключение

Список использованной литературы

Приложения

Введение

Актуальность темы исследования. В 2010 году вступил в действие Таможенный союз России, Белоруссии и Казахстана, о котором было заявлено еще в 2007 году. Народы, разлученные двадцать лет назад, снова хотят быть едины, пусть даже пока в экономическом плане. Ведь многовековое совместное существование не могло не оставить в сознании людей мысль о единстве ради общего благополучия.

Изначально Таможенный союз задумывался, как исключительно экономическое надгосударственное образование. Однако трудно не заметить, что фактически речь идет об экономической платформе для создания в будущем Евразийского Союза, о котором периодически заходят разговоры то в Астане, то в Москве, то в Минске. Действительно, ведь Таможенный союз предполагает свободное передвижение граждан и товаров по территории стран-участниц Союза, таможенный контроль вынесен на внешние границы, а национальное законодательство стран унифицируется, подстраиваясь под интересы сразу всех участников организации.

Нетрудно заметить и то, что члены Таможенного союза — это одни из самых развитых республик бывшего СССР. Да и о Евразийском Союзе в последнее время говорят довольно много, начиная от президента Казахстана Нурсултана Назарбаева, впервые предложившего эту идею в 1994 году, и заканчивая обычными гражданами стран постсоветского пространства. Сама идея евразийства, близкая по духу панславизму, уже не нова, за нее ратовал еще в свое время ученый-этнолог Лев Николаевич Гумилев.

Таким образом, цель курсовой работы заключается в исследовании истории создания Таможенного союза.

Для детального изучения данной цели мы выделяем следующие задачи для раскрытия темы:

— изучить предпосылки и история создания Таможенного союза;

— определить процесс унификации таможенного законодательства Таможенного союза;

— рассмотреть перспективы развития Таможенного союза;

— провести анализ механизма зачисления и распределения таможенных пошлин;

— рассмотреть механизм движения ввозных таможенных пошлин со стороны РФ;

— проанализировать исполнение соглашения о Таможенном союз;

— сделать выводы.

Объектом данной работы является Таможенный союз.

Предметом исследования является в анализ истории создания Таможенного союза.

Структура курсовой работы. Работа состоит из введения, трех основных глав, заключения и списка использованной литературы.

Глава 1. История создания Таможенного союза

1.1 Предпосылки и история создания Таможенного союза

Путь к созданию Таможенного союза на пространстве СНГ был непростым. Первым шагом к формированию такого объединения стало подписание в январе 1995 г. Соглашения о Таможенном союзе между Российской Федерацией и Республикой Беларусь, к которому затем присоединились Казахстан и Киргизия, а в 1999 году — Таджикистан.

В целях перевода сотрудничества упомянутых стран на качественно новый уровень 10 октября 2000 г. в городе Астане президентами Беларуси, Казахстана, Киргизии, России и Таджикистана был подписан Договор об учреждении Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС). Договор заключили как раз те страны СНГ, которые в политико-правовом и экономическом измерении оказались наиболее подготовленными к тесному интеграционному взаимодействию Покровская В. В. Таможенное дело [Текст]: учебник для бакалавров: для студентов вузов, обучающихся по специальностям 80 301 (351 300) «Коммерция (торговое дело)» и 80 111 (61 500) «Маркетинг» / В. В. Покровская; Высш. шк. экономики, Нац. исслед. ун-т. Москва: Юрайт, 2010 — с. 27.

В лице ЕврАзЭС страны создали межгосударственную структуру, которая поставила перед собой главную задачу — достижение глубокой экономической интеграции. Ее осуществление предполагает три логических этапа: создание зоны свободной торговли, формирование Таможенного союза и Единого экономического пространства.

Последовательность этих стадий экономической интеграции в рамках ЕврАзЭС в целом соблюдается. Положительная динамика развития Сообщества позволила главам государств принять в августе 2006 года решение о создании Таможенного союза и Единого экономического пространства. Таможенный союз на начальном этапе формируется тремя государствами — Беларусью, Казахстаном и Россией. Присоединение к нему Киргизии, Таджикистана и Узбекистана будет происходить с учетом степени готовности их экономики. На состоявшемся в г. Душанбе в октябре 2007 года заседании Межгоссовета ЕврАзЭС главами государств подписаны основополагающие документы по формированию Таможенного союза:

— Протокол о внесении изменений в Договор об учреждении Евразийского экономического сообщества от 10 октября 2000 года;

— Договор о Комиссии таможенного союза;

— Договор о создании единой таможенной территории и формировании таможенного союза;

— Протокол о порядке вступления в силу международных договоров, формирующих договорно-правовую базу таможенного союза, выхода из них и присоединения к ним.

Это основополагающие документы, необходимые для формирования институциональной структуры Таможенного союза. Они же определяют механизм присоединения к Таможенному союзу других государств. Все принятые документы отвечают международным принципам, признанным нормам и правилам, закрепленным в многосторонних соглашениях Всемирной торговой организации.

Межгоссовет ЕврАзЭС наделен функциями высшего органа Таможенного союза. Учрежден постоянно действующий регулирующий орган — Комиссия Таможенного союза. Комиссия в пределах своих полномочий принимает решения, имеющие обязательный характер для Сторон. Голоса между Сторонами в Комиссии распределены следующим образом:

— Республика Беларусь — 21,5%,

— Республика Казахстан — 21,5%,

— Российская Федерация — 57%.

Таким образом, впервые главы государств согласились передать часть своих полномочий наднациональному органу. Предложение решить проблему создания Таможенного союза с использованием наднационального органа — это эффективное применение площадки Сообщества, поскольку ЕврАзЭС выступает здесь так же, как Евросоюз для европейских стран — свободным, независимым и объективным арбитром процесса интеграции.

Ключевыми точками в работе по созданию Таможенного союза являются: 1 января 2010 года, 1 июля 2010 года и 1 июля 2011 года.

К 1 января 2010 г. в основном сформирована правовая база Таможенного союза и принято более 40 международных договоров, введены единые для трех стран таможенно-тарифное и нетарифное регулирование торговли товарами с третьими странами, Комиссии Таможенного союза переданы функции по определению параметров таможенно-тарифного и нетарифного регулирования.

С 1 июля 2010 года начал функционирование второй этап: Беларусь, Казахстан и Россия формируют единую таможенную территорию, на которой действует Таможенный кодекс Таможенного союза. Знаковым событием в этом плане стало подписание главами государств 5 июля 2010 года в г. Астане пакета документов, в числе которых Совместное заявление президентов Беларуси, Казахстана и России о вступлении в силу Договора о Таможенном кодексе Таможенного союза для трех стран с 6 июля 2010 года.

1 июля 2011 года — это завершающий элемент формирования единой таможенной территории, в пределах которой обеспечивается свободное перемещение как товаров, произведенных в странах Таможенного союза, так и товаров, происходящих из третьих стран Маринова С. Ш. Таможенное право России [Текст]: схемы, таблицы, основные термины / С. Ш. Маринова, Я. В. Кудашкин; Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Российская правовая акад. М-ва юстиции Российской Федерации», Средне-Волжский (г. Саранск) фил. Саранск: Тип. «Рузаевский печатник», 2010 — с. 77.

Осуществление в полном объеме в согласованные сроки последовательности шагов по созданию единой таможенной территории усилит конкурентные позиции стран-участниц Таможенного союза в рамках Единого экономического пространства (далее — ЕЭП), договоренность о создании которого была достигнута на неформальном саммите глав государств Таможенного союза в декабре 2009 г. Утвержден План действий по формированию ЕЭП к началу 2012 г., включая формирование общего энергетического рынка и единого транспортного пространства.

План действий по формированию ЕЭП предполагает разработку, принятие и введение в действие 20 международных договоров, которые составляют правовую базу ЕЭП. Все документы разделены на два пакета. При этом на первом этапе должно быть обеспечено формирование единой таможенной территории, как ключевого элемента создания единого товарного рынка, а первый пакет из 14 соглашений, содержащих единые базовые правила внутреннего регулирования экономик, должен быть введен в действие до 1 июля 2011 года Эриашвили Н. Д. Таможенное дело [Текст]: учебник для курсантов и слушателей образовательных учреждений МВД России юридического профиля: учебник для студентов вузов, обучающихся по специальностям 30 501 «Юриспруденция», 350 900 «Таможенное дело»: для научных специальностей 12. 00. 14 «Администра. Москва: ЮНИТИ: Закон и право, 2011 — с. 111.

Завершается формирование ЕЭП к 1 января 2012 года введением в действие второго пакета из 6 соглашений, определяющих единые правила в конкретных секторах экономики. На этом завершающем этапе устанавливаются единые принципы валютной политики, включая вопросы введения единой валюты.

1.2 Унификация таможенного законодательства Таможенного союза

Мероприятия по созданию таможенного союза осуществляются в соответствии с Планом действий по формированию таможенного союза в рамках ЕврАзЭС (решение Межгоссовета от 6 октября 2007 г. № 1), Мероприятиями по его реализации, утвержденными решением членов Интеграционного комитета Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации 23 апреля 2008 г. № 13, и решением Комиссии таможенного союза от 4 февраля 2009 г. № 4, определившими направления создания целостного организационно-правового механизма, обеспечивающего таможенное регулирование на единой таможенной территории. Конечный результат осуществляемых мероприятий — создание унифицированных правил, обеспечивающих таможенное регулирование на территории Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации.

Унификация (лат. uni — один и facere — делать) — установление единообразия, приведение к единой форме (документов, действий, услуг и пр.).

Унификация в праве — деятельность компетентных органов государства или нескольких государств, направленная на выработку правовых норм, единообразно регулирующих определенные виды общественных отношений.

Если обратиться к истории такого союзного государства, как СССР, то процесс унификации законодательства союзных и автономных республик начался с образования Советского государства и способствовал экономическому и социальному развитию всех республик. Этот процесс проявился прежде всего в кодификации законодательства СССР: в Основах законодательства Союза ССР и союзных республик и других кодификационных актах, которые устанавливали принципы соответствующей отрасли законодательства и общие нормы по вопросам и которые должны были регулироваться единообразно в республиканских законах Покровская В. В. Таможенное дело [Текст]: учебник для бакалавров: для студентов вузов, обучающихся по специальностям 80 301 (351 300) «Коммерция (торговое дело)» и 80 111 (61 500) «Маркетинг» / В. В. Покровская; Высш. шк. экономики, Нац. исслед. ун-т. Москва: Юрайт, 2010 — с. 31−32.

Большая работа по унификации законодательства проводилась социалистическими странами в рамках СЭВ (Совет Экономической Взаимопомощи). Это обусловливалось принципиальным единством их экономического и политического строя, стремлением сблизить правовые системы, взаимно используя опыт правового строительства, и тем самым обеспечить еще более полное сотрудничество во всех сферах общественной жизни, прежде всего в области экономического сотрудничества (разработка Общих условий поставок стран СЭВ, введение единых стандартов и технических условий и т. д.).

Унификация осуществляется также и в процессе развития отношений между государствами с различным государственным и общественным строем, особенно в области отношений по внешней торговле, международным перевозкам и т. д. Самыми яркими примерами можно считать пакет документов по функционированию Всемирной торговой организации, Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур, Таможенного кодекса Европейского союза.

Одним из основных документов целостного организационно-правового механизма, обеспечивающего таможенное регулирование на единой таможенной территории, является Таможенный кодекс таможенного союза, нормы которого базируются на содержании и смысле Договора о Таможенном союзе и Едином экономическом пространстве от 26 февраля 1999 г., решений Межгосударственного Совета ЕврАзЭС: от 16 августа 2006 г. № 313 «О формировании таможенного союза государств — членов Евразийского экономического сообщества»; от 6 октября 2007 г. № 1 «О формировании правовой базы таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества» и международных нормах права.

Комиссией таможенного союза осуществляется комплекс мероприятий, связанных с разработкой проекта Таможенного кодекса таможенного союза.

Решением Интеграционного комитета Республики Беларусь, Республики Казахстан и Российской Федерации (п. 3.3 Протокола от 12 декабря 2008 г. № 20) определены принципы разработки Таможенного кодекса таможенного союза:

1) таможенное законодательство таможенного союза включает в себя:

— международные договоры между Сторонами в области таможенного регулирования;

— Таможенный кодекс таможенного союза;

— нормативные правовые акты Комиссии таможенного союза, издаваемые во исполнение положений Кодекса;

— отсутствие таможенного контроля и таможенного оформления на внутренних таможенных границах;

— единообразное применение таможенных процедур (режимов) на единой таможенной территории;

— минимизация издержек субъектов внешнеторговой деятельности, связанных с таможенным оформлением и таможенным контролем;

— возможность подачи декларантом таможенной декларации на единой таможенной территории таможенного союза в любой таможенный орган, уполномоченный регистрировать и проверять таможенные декларации.

Комиссия таможенного союза, рассмотрев вопрос о концептуальных условиях взаимодействия таможенных служб Сторон на единой таможенной территории (п. 2 решения от 4 февраля 2009 г. № 4), определила осуществлять разработку проекта Таможенного кодекса таможенного союза на основе положений Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур, в редакции Протокола от 26 июня 1999 г. (далее — Конвенция) Маринова С. Ш. Таможенное право России [Текст]: схемы, таблицы, основные термины / С. Ш. Маринова, Я. В. Кудашкин; Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Российская правовая акад. М-ва юстиции Российской Федерации», Средне-Волжский (г. Саранск) фил. Саранск: Тип. «Рузаевский печатник», 2010 — с. 81.

При разработке структуры и норм проекта Кодекса использован официальный текст на русском языке Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур, к которой Республика Казахстан присоединилась (Закон Республики Казахстан от 24 февраля 2009 г. № 141-IV).

Сущность присоединения к Конвенции заключается в согласии Договаривающейся Стороны принятия для себя обязательности положений Конвенции с целью их применения на своей территории.

Конвенция для Договаривающейся Стороны вступает в силу по истечении трех месяцев с даты получения депозитарием (Всемирной таможенной организацией) уведомления о присоединении Договаривающейся Стороны к Конвенции. С этого момента начинается исчисление сроков, когда Договаривающаяся Сторона должна обеспечить выполнение взятых обязательств.

По существу, разработку Таможенного кодекса таможенного союза для Республики Казахстан можно рассматривать как выполнение условия обязательности применения положений Конвенции на ее территории. По сути, мы можем говорить о процессе имплементации.

Имплементация (международного права) (англ. impleo — наполняю, исполняю) — фактическая реализация международных обязательств на внутригосударственном уровне; осуществляется путем трансформации международно-правовых норм в национальные законы и подзаконные акты.

При этом участником Конвенции, или, если следовать ее языку, — Договаривающейся Стороной Конвенции, может стать любое государство-член, любой таможенный и экономический союз Всемирной таможенной организации и Организации Объединенных Наций или ее специализированных учреждений.

Нормы проекта Кодекса (анализ для целей настоящего выступления проведен по тексту проекта Кодекса Рабочей группы по состоянию на 22 мая 2009 г., представленного ею на 6-е заседание Комиссии таможенного союза — соответствующее решение от 25 июня 2009 г. № 56) построены на основе Эриашвили Н. Д. Таможенное дело [Текст]: учебник для курсантов и слушателей образовательных учреждений МВД России юридического профиля: учебник для студентов вузов, обучающихся по специальностям 30 501 «Юриспруденция», 350 900 «Таможенное дело»: для научных специальностей 12. 00. 14 «Администра. Москва: ЮНИТИ: Закон и право, 2011 — с. 115−116. :

— использования норм и положений международного права в области таможенного регулирования;

— гармонизации и унификации таможенных правил и повышения эффективности таможенных процедур;

— транспарентности, предсказуемости и последовательности таможенных правил и процедур, их упрощения в интересах участников внешнеторговой деятельности;

— применения современных методов работы таможенных служб, включая таможенный контроль на основе управления таможенными рисками, посттаможенный контроль, максимального практического внедрения передовых информационных технологий;

— совершенствования взаимодействия между таможенными службами государств — участников таможенного союза.

Необходимо отметить, что разработчики проекта Кодекса руководствовались положениями и стандартами Конвенции, при этом учитывали все лучшее, что имеется в таможенном законодательстве трех наших стран. Разработчики стремились к тому, чтобы его нормы были модернизированными как по форме, так и по своему внутреннему содержанию и отвечали особому характеру уникального наднационального кодифицированного правового акта, непосредственно прямого действия. При этом Кодекс должен занять ключевое место в регулировании внешнеторговой деятельности единой таможенной территории и заложить в числе других правовых актов надежную основу дальнейшего развития Евразийского экономического сообщества Парфенов А. В. Таможенное дело: учебное пособие / А. В. Парфенов, Н. М. Белоусова; Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Санкт-Петербургский гос. ун-т экономики и финансов», Каф. коммерции и логистики. Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2010 — с. 105.

Разработчики закрепили в нормах Кодекса естественное правовое положение о том, что каждое лицо должно точно знать, какие у него есть права и обязанности, а также какие действия, когда и в каком порядке обязано совершать при перемещении товаров через таможенную границу нашего таможенного союза.

При переводе в Российской Федерации текста Конвенции с английского на русский язык одной из основных задач была подготовка аутентичного текста на русском языке.

Перевод Конвенции осуществлялся с привлечением: специалистов кафедры иностранных языков Российской таможенной академии; консультантов — профессора кафедры Международной торговли и внешней торговли Российской Федерации Всероссийской ордена Дружбы народов академии внешней торговли Министерства экономического развития Российской Федерации И. И. Дюмулена, ветеранов таможенной службы В. Максимцева и С. Истомина; специалистов центрального аппарата ФТС России. Указанный текст согласован Министерством иностранных дел Российской Федерации, получил положительное заключение Всемирной таможенной организации.

Постоянно действующей рабочей группой государств — участников таможенного союза при разработке норм проекта Таможенного кодекса использовался русскоязычный текст Закона Республики Казахстан от 24 февраля 2009 г. № 141-IV «О ратификации Международной конвенции об упрощении и гармонизации таможенных процедур», в основу которого был положен перевод, осуществленный ФТС России.

При переводе с английского на русский язык был проведен лингвистический анализ применения терминов Конвенции в международной практике на основе материалов с официальных сайтов таможенных администраций разных стран, направленный на определение значения международных терминов Халипов С. В. Таможенное право [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Юриспруденция»: учебник для студентов и слушателей высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Таможенное дело» / С. В. Халипов. Москва: Юрайт, 2011 — с. 87.

В подготовленном Федеральной таможенной службой Российской Федерации переводе учтено изначальное понимание терминов, заложенное разработчиками Конвенции, а также международная практика применения этих терминов.

Аутентичность текста на русском языке английскому тексту Конвенции — одна из основных задач, которая ставилась при переводе. Аутентичность — в обработке данных — свойство данных быть подлинными, означающее, что данные не подвергались случайным или преднамеренным искажениям.

Аутентичный перевод — перевод текста официального документа, имеющий одинаковую юридическую силу с оригиналом. Аутентичный текст (от греч. authentikos — подлинный) — текст какого-либо документа, соответствующий по содержанию тексту на другом языке и имеющий одинаковую с ним силу.

В международном праве термин «аутентичный текст» применяется в связи с международным договором. Согласно международному праву текст договора может быть выработан и принят на одном языке, но его аутентичность может быть установлена на двух или более языках. Если договор изложен на двух или более языках, то по общему правилу его текст на каждом из этих языков считается равно аутентичным, т. е. одинаково подлинным и имеющим равную силу. Однако в договоре может быть предусмотрено, что в случае разногласий при толковании преимущественную силу будет иметь текст на языке (или языках), прямо указанном в договоре Чермянинов Д. В. Таможенное право [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по юридическим специальностям / Д. В. Чермянинов; отв. ред. Д. Н. Бахрах; Уральская гос. юридическая акад. Москва: Юрайт, 2011 — с. 101.

Табличное сопоставление понятий, используемых в проекте Таможенного кодекса таможенного союза, и понятий Конвенции дает наглядную картину, насколько нормы Конвенции имплементированы в проект Таможенного кодекса таможенного союза (приложение 1). При этом дальнейший анализ показывает еще большее удаление проекта Таможенного кодекса таможенного союза от Конвенции.

Поэтому возникает принципиальный вопрос: по какому пути идти в дальнейшей работе над проектом Кодекса?

Выходить на международно значимые понятия, институты и механизмы их реализации, с учетом сложившейся мировой практики, применяемой большинством стран, или соорудить свой «велосипед», подчас отличающийся от оригинала? Последний путь, очевидно, приведет к появлению разночтений оригинального текста Конвенции и положений таможенного законодательством таможенного союза и создаст правовые коллизии между его нормами, практикой применения Конвенции, которая сложилась в странах, являющихся ее участницами.

С момента присоединения государств — участников таможенного союза к Конвенции она как международный договор будет пользоваться преимуществом по сравнению с национальным законодательством.

В этой связи юридический текст проекта Таможенного кодекса должен оперировать терминологией Конвенции в ее точном выражении и содержании, соответствующих оригиналу на официальном языке (на английском языке).

В проекте Кодекса термин и институт «очистка» не применяется.

Термин «очистка» не используется и в таможенном законодательстве государств — участников таможенного союза.

При этом необходимо отметить то, что указанный институт широко применялся в таможенном законодательстве Российской империи.

Термин «очистка» включал уплату таможенной пошлины и совершение действий, позволявших распоряжаться товарами.

Данное понятие отражено Покровская В. В. Таможенное дело [Текст]: учебник для бакалавров: для студентов вузов, обучающихся по специальностям 80 301 (351 300) «Коммерция (торговое дело)» и 80 111 (61 500) «Маркетинг» / В. В. Покровская; Высш. шк. экономики, Нац. исслед. ун-т. Москва: Юрайт, 2010 — с. 39. :

— в Таможенном уставе по азиатской торговле 1817 г. (например, глава I, § 2, 5, глава II, глава III и т. д.);

— в Таможенном уставе по европейской торговле 1819 г. (например, § 4, 5, 207 и т. д.);

— в дополнительных статьях к Таможенному уставу 1831 г. (п. 28);

— в Своде учреждений и уставов таможенных (раздел I, ст. 3, 4, 7, 9, 10, 597, раздел III, глава 2 и т. д.).

Таможенные уставы Российской империи издания 1904 г. и 1910 г. использовали понятие «очистка», которое связывалось с уплатой пошлины (дословно — «товары, очищаемые пошлиной») (ст. 16, 823, 873, 920; 22, 23, 25 и др.). Очистка рассматривалась как исполнение своих обязательств перед государством по уплате пошлины, после чего происходил выпуск товаров. То есть заинтересованное лицо получало товар со склада, где он хранился, и могло им распоряжаться.

Исключение термина «очистка» из законодательства произошло на раннем этапе советского периода, когда была введена государственная монополия на осуществление внешней торговли и регулирующая роль таможенного права стала минимальной.

Таможенный Устав Союза ССР в редакции 1924 г. уже не использовал понятие «очистка».

При подготовке аутентичного перевода Конвенции на русский язык и термина «очистка» (clearance), во внимание принималось в том числе и содержание этого термина. Сопоставительный анализ показывает целостную аналогию термина «очистка» в таможенном законодательстве Российской империи и в Конвенции.

В Конвенции указанный термин раскрывается через следующее определение:

«Очистка (clearance) означает совершение таможенных формальностей, необходимых для введения товаров во внутреннее потребление, для их экспорта или для помещения под иную таможенную процедуру».

При этом необходимо отметить, что англо-русский таможенный словарь еще 1997 г. издания (авторы Л. Л. Графова, С.М. Палей) термин «clearance» переводит как очистка (выполнение таможенных формальностей).

В Конвенции «таможенные формальности» означают все операции, которые должны совершаться заинтересованными лицами и таможенной службой в целях соблюдения таможенного законодательства.

К совершению таможенных формальностей можно отнести классификацию товара, определение таможенной стоимости, уплату пошлин и налогов и иных таможенных платежей, а также прочие операции.

При этом очень важно разграничить термины «очистка» и «оформление». В русском языке слово «оформление» означает облечение в определенную форму, придание законченности, завершенности.

Современный толковый словарь русского языка выделяет несколько значений данного слова, среди которых:

1) доведение до «внешнезавершенного, готового состояния»;

2) процесс придания «законной силы» чему-то, делающий что-то «юридически действительным».

Большой толковый словарь официальных терминов приводит следующие два определения:

1. «Оформление дела». Подготовка дела к хранению в соответствии с установленными правилами. ГОСТ Р 51 141−98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения». Раздел 2 «Стандартизированные термины с определениями», п. 73.

2. «Оформление документа». Проставление необходимых реквизитов, установленных правилами документирования. ГОСТ Р 51 141−98 «Делопроизводство и архивное дело. Термины и определения». Раздел 2 «Стандартизированные термины с определениями», п. 49.

Соответственно термин «очистка» имеет более широкое значение, нежели используемый в таможенном праве России термин «оформление». Соответственно применение в данной ситуации русского термина «оформление» некорректно, поскольку он обладает другим значением, отличным от приведенного выше и используемого в Конвенции. Таким образом, использование термина «оформление» вместо термина «очистка» приводит к подмене более широкого понятия более узким.

Аутентичность, правильность полученного перевода можно проверить через обратный перевод с русского языка на английский. Если переводить с русского на английский термин «таможенная очистка», мы получаем выражение «customs clearance», используемое как в Конвенции, так и повсеместно в международной таможенной практике.

Напротив, русское слово «оформление» не имеет однозначного перевода на английский язык и будет переводиться ситуативно, в зависимости от контекста, т. е. в каждом конкретном случае, чтобы перевести этот термин на английский язык, нам нужно подобрать русский синоним этого слова, соответствующий конкретному контексту.

Например, чтобы перевести словосочетание «оформление контракта», нам необходимо подобрать синоним слову «оформление», по-английски это будет либо слово «составление», либо слово «регистрация», соответственно оно будет переводиться либо как «drawing up a contract», либо как «formalizing a contract».

Если обратиться к тому же тексту Конвенции, «оформление» на русском языке соотносится со следующими английскими словами.

Например, специальное приложение К, глава 2, рекомендация по практическому применению 10 Маринова С. Ш. Таможенное право России [Текст]: схемы, таблицы, основные термины / С. Ш. Маринова, Я. В. Кудашкин; Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Российская правовая акад. М-ва юстиции Российской Федерации», Средне-Волжский (г. Саранск) фил. Саранск: Тип. «Рузаевский печатник», 2010 — с. 88−89. :

«оформление сертификатов о происхождении товара» — «drawing up certificates of origin»;

«Правила оформления сертификатов о происхождении» — «The rules for the establishment of certificates of origin».

Следует отметить, что в международной практике употребление термина «оформление» в том значении, в котором оно понимается в русском языке, крайне редко.

Для того чтобы более четко понимать значение термина «clearance» в контексте его перевода на русский язык, следует обратиться к практике перевода данного термина на русский и другие языки, а также к международной практике его применения.

Рассмотрим практику перевода данного термина на другие языки. Словарь транспортных и экспедиторских терминов приводит параллельные варианты перевода термина «clearance» на испанский, русский, французский и немецкий языки.

Испанский вариант — Despacho

Русский вариант — Очистка

Английский вариант — Clearance

Французский вариант — Dedouanement

Немецкий вариант — Zollabfertigung

Соответственно, если начать рассматривать значение каждого из терминов на различных языках, можно обнаружить, что французский термин «dedouanemennt» предполагает Халипов С. В. Таможенное право [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Юриспруденция»: учебник для студентов и слушателей высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Таможенное дело» / С. В. Халипов. Москва: Юрайт, 2011 — с. 93−94. :

1) выдачу груза по уплате таможенной пошлины;

2) очищение груза; таможенное оформление; оплату таможенных сборов; снятие таможенной пломбы (Новый французско-русский словарь В. К. Гака и К.А. Ганшиной); немецкий термин «Zollabfertigung» предполагает:

1) таможенную очистку (при переезде границы), таможенный досмотр;

2) уплату пошлины, таможенный контроль (при переезде границы) (Большой немецко-русский словарь К. Лейн). Указанные переводы данных терминов вполне соответствуют их употреблению в международной таможенной практике Франции и Германии.

Анализ практики употребления понятия «clearance» на основе различных официальных сайтов таможенных органов разных стран (официальные сайты таможенных администраций Германии, Франции, Великобритании и США) также показал, что значение этого термина не соответствует значению русского термина «таможенное оформление», а предполагает более широкую процедуру, связанную с выполнением таможенных формальностей и направленную на выпуск товаров в свободное обращение.

Соответственно на основе всего приведенного выше можно сделать следующие выводы Чермянинов Д. В. Таможенное право [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по юридическим специальностям / Д. В. Чермянинов; отв. ред. Д. Н. Бахрах; Уральская гос. юридическая акад. Москва: Юрайт, 2011 — с. 109−110. :

1. Как таковой термин «оформление», как он понимается в русском языке, в международной практике не используется.

2. Понятию «оформление» в узком смысле соответствуют два английских термина, применение которых зависит от лица/органа, совершающего действие:

а) «drawing up» — если это участник внешнеэкономической деятельности;

б) «official registration» — если это официальный орган.

3. Понятие «clearance» имеет более широкий смысл, чем «оформление».

На основе всего вышеизложенного представляется, что термином «clearance» в международной практике обозначается сложная процедура, проходящая в несколько этапов, предполагающая участие таможенной администрации и участника ВТД и совершение указанными Сторонами ряда формальностей.

В этой связи термин «clearance» специалистами ФТС России был переведен как «очистка». В Законе Республики Казахстан от 24 февраля 2009 г. n 141-IV «clearance» переведен также как «очистка».

1.3 Перспективы развития Таможенного союза

Обострившиеся экономические проблемы многих государств, вызванные приверженностью либеральной глобализации, показали, что политика слепого следования навязанным извне ценностям и догмам лишает возможностей проводить самостоятельную экономическую политику. Государства-марионетки, ведомые претендующим на гегемонию единым финансово-экономическим центром, теряют шанс вырваться из категории отсталых и вечно развивающихся и перейти в лагерь лидеров экономического роста. Те страны, которые вовремя осознали пагубность роли придатка и несостоятельность доктрины глобализации, сегодня, несмотря на вызванные упомянутым центром кризисные явления, демонстрируют поразительные успехи. Это, прежде всего, Китай, уже сегодня вышедший на докризисный уровень промышленного производства. Индия, Бразилия и ряд других стран, дальновидно объединившихся в региональные союзы и за счет этого обезопасивших себя от воздействия крушения пирамиды долларовых обязательств Эриашвили Н. Д. Таможенное дело [Текст]: учебник для курсантов и слушателей образовательных учреждений МВД России юридического профиля: учебник для студентов вузов, обучающихся по специальностям 30 501 «Юриспруденция», 350 900 «Таможенное дело»: для научных специальностей 12. 00. 14 «Администра. Москва: ЮНИТИ: Закон и право, 2011 — с. 119.

Проявленная руководителями трех государств бывшего Советского Союза — России, Белоруссии и Казахстана — политическая воля к созданию регионального таможенного союза в рамках Евразийского экономического сообщества (ЕврАзЭС) — не что иное, как осознанный выбор в пользу глобализации — созданию мощного экономического союза, способствующего стремительному экономическому развитию, со своими правилами игры.

Сегодня, когда государства ЕврАзЭС стремятся перейти на инновационный путь развития, вырваться из зависимого положения доноров сырьевых ресурсов, вернуться в мир развитых стран с высокотехнологическими производствами и диверсифицированной экономикой, восстановление единого экономического пространства и устранение пограничных барьеров на пути развития кооперации и специализации производства является объективной необходимостью.

Формирование Таможенного союза трех государств ведется строго в соответствии с Планом действий утвержденным Решением Межгоссовета ЕврАзЭС (Высшего органа Таможенного союза) на уровне глав государств от 6 октября 2007 года, и согласно этапам и срокам формирования единой таможенной территории ТС. К настоящему моменту сформирована договорно-правовая база ТС. Принято 67 международных договоров (большинство из них уже вступили в силу или временно применяются), свыше 100 решений Комиссии таможенного союза, необходимых для функционирования Единой таможенной территории, вступил в действие Таможенный кодекс Таможенного союза

В результате создана единая для трех государств система таможенного регулирования, регулирования внешней торговли, а также санитарного, ветеринарного и фитосанитарного контроля. Тем самым обеспечены необходимые условия формирования общего рынка товаров.

Приняты нормативные акты, необходимые для выполнения функций по обеспечению единого санитарного, ветеринарного, фитосанитарного и других видов контроля. В том числе утверждены единые перечни товаров, подлежащих в рамках Таможенного союза санитарно-эпидемиологическому надзору (контролю), ветеринарному контролю (надзору), карантинному фитосанитарному контролю (надзору), а также соответствующие положения о порядке перемещения этих товаров через таможенную границу Таможенного союза и его таможенную территорию Покровская В. В. Таможенное дело [Текст]: учебник для бакалавров: для студентов вузов, обучающихся по специальностям 80 301 (351 300) «Коммерция (торговое дело)» и 80 111 (61 500) «Маркетинг» / В. В. Покровская; Высш. шк. экономики, Нац. исслед. ун-т. Москва: Юрайт, 2010 — с. 44.

В рамках первого этапа формирования единой таможенной территории с 1 января 2010 г. Комиссией таможенного союза уже осуществляются делегированные ей полномочия в сфере тарифного и нетарифного регулирования внешней торговли Таможенного союза, применяются Единая товарная номенклатура внешнеэкономической деятельности таможенного союза (ТН ВЭД ТС) и Единый таможенный тариф таможенного союза (ЕТТ ТС). КТС принято 17 решений по корректировке ставок ЕТТ ТС на отдельные виды товаров и 10 решений в части обеспечения функционирования единой системы нетарифного регулирования.

О завершении первого этапа формирования Таможенного союза 5 июля 2010 года по итогам заседания Межгосударственного Совета ЕврАзЭС заявили главы трех интегрируемых государств. В совместном заявлении президенты отметили, что проделанная в сжатые сроки качественная работа свидетельствует о начале нового этапа взаимодействия государств в экономической сфере, соответствующем духу современности и вызовам времени. А Президент Республики Казахстан Нурсултан Назарбаев, принимавший юбилейный саммит в казахской столице, с гордостью заявил, что появление полноценного и работоспособного Таможенного союза — главный итог 10-летней истории Евразийского экономического сообщества. Действительно, неожиданное для многих экспертов и политиков появление дееспособного интеграционного образования на постсоветском пространстве сулит все основания для гордости «в цифрах» в ближайшей перспективе Маринова С. Ш. Таможенное право России [Текст]: схемы, таблицы, основные термины / С. Ш. Маринова, Я. В. Кудашкин; Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Российская правовая акад. М-ва юстиции Российской Федерации», Средне-Волжский (г. Саранск) фил. Саранск: Тип. «Рузаевский печатник», 2010 — с. 93.

Так, согласно расчетам Института народнохозяйственного прогнозирования РАН по интегрированной модели межотраслевого баланса, три государства Таможенного союза в результате интеграции получают прирост ВВП примерно в 15% в десятилетний период и достаточно весомый прирост экономической активности. Этот эффект достигается за счет создания общего рынка товаров, услуг, трудовых ресурсов и капитала. В том числе, снижаются издержки, связанные с потерей времени, средств и сил на преодоление торговых и таможенных процедур при пересечении границы.

Вместе с тем, достигнутые успехи, направленные на углубление интеграции, — еще не повод почивать на лаврах. Курируемая вице-премьерами национальных правительств напряженная работа Секретариата Комиссии таможенного союза продолжается. Определяется порядок взимания экспортных пошлин, для чего подготовлен и проходит согласование Сторонами проект соответствующего международного договора.

Продолжается работа по объединению таможенных территорий Сторон в единую таможенную территорию. Она включает осуществление мероприятий по унификации торговых режимов по отношению к третьим странам, формирование нормативно-правовой базы ТС в сфере осуществления экспортного контроля. Законодательства государств — членов ТС приводятся в соответствие с его договорно-правовой базой. Осуществляется перенос всех видов государственного контроля на внешние границы ТС, а также отмена таможенного оформления в отношении товаров, происходящих из третьих стран и выпущенных в свободное обращение на территории государств — членов ТС.

На переходный период — до 1 июля 2011 года — временно сохранится необходимость таможенного оформления и контроля на внутренних границах государств — членов ТС в отношении отдельных товаров, в том числе, автомобилей для личного пользования. Эти товары изымаются из режима функционирования единой таможенной территории в соответствии со специально принятым Протоколом Халипов С. В. Таможенное право [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Юриспруденция»: учебник для студентов и слушателей высших учебных заведений, обучающихся по специальности «Таможенное дело» / С. В. Халипов. Москва: Юрайт, 2011 — с. 97.

Предстоит значительная работа по поэтапной отмене ограничительных мер экономического характера во взаимной торговле Сторон, включающая подготовку проекта Соглашения об обеспечении свободного передвижения товаров на общем рынке Белоруссии, Казахстана и России. Некоторые из указанных мер, связанные с правилами конкуренции, государственных закупок, субсидирования и предоставления иных мер государственной поддержки, будут решаться в рамках формирования ЕЭП как следующего этапа экономической интеграции.

Объем и характер стоящих перед КТС задач требует своевременного внедрения современных информационных технологий. В связи с этим решается задача скорейшего создания Интегрированной информационной системы внешней и взаимной торговли ТС.

Таким образом, первые обнадеживающие результаты функционирования Таможенного союза, понимание направлений дальнейшей работы по углублению экономической интеграции и расчеты интеграционного эффекта от появления дееспособного экономического союза, вселяют уверенность в скором появлении на мировой арене крепкого игрока, ставящего перед собой масштабные задачи, и умело реализующего их.

Глава 2. Таможенный союз: механизм функционирования

2.1 Зачисление и распределение таможенных пошлин

таможенный союз законодательство пошлина

Основой функционирования Таможенного союза является порядок, который предусматривает использование транзитных счетов для зачисления поступивших сумм ввозных таможенных пошлин с их последующим распределением уполномоченными органами (Главное государственное казначейство Министерства финансов Республики Беларусь, Комитет казначейства Министерства финансов Республики Казахстан, Федеральное казначейство РФ) в бюджеты стран — участников Таможенного союза. Согласно имеющимся договоренностям все поступления от взимания импортных пошлин распределяются по согласованному макроэкономическому критерию, рассчитанному на основании показателей общего объема импорта из стран дальнего зарубежья за 2007−2008 годы и данных о стоимостных объемах импорта из стран дальнего зарубежья за 2007−2008 годы на базе статистических данных ООН по торговле товарами «Комтрейд ООН» вне зависимости от страны назначения товара Парфенов А. В. Таможенное дело: учебное пособие / А. В. Парфенов, Н. М. Белоусова; Федеральное агентство по образованию, Гос. образовательное учреждение высш. проф. образования «Санкт-Петербургский гос. ун-т экономики и финансов», Каф. коммерции и логистики. Санкт-Петербург: Изд-во Санкт-Петербургского гос. ун-та экономики и финансов, 2010 — с. 109−110. :

Республика Беларусь — 4,70%;

Республика Казахстан — 7,33%;

Российская Федерация — 87,97%.

Экспортные пошлины взимаются по стране происхождения, за исключением внутреннего потребления в рамках Таможенного союза.

В соответствии с Соглашением об установлении и применении в Таможенном союзе порядка зачисления и распределения ввозных таможенных пошлин в отношении товаров, ввозимых на территорию Таможенного союза, распределение начало осуществляться с 1 сентября 2010 года. Согласно правовым нормам Таможенного союза за основу распределения поступивших ввозных таможенных пошлин был взят следующий механизм: ввозные таможенные пошлины подлежат зачислению в национальной валюте на единый счет Главного государственного казначейства Министерства финансов Республики Беларусь, Комитета казначейства Министерства финансов Республики Казахстан, Федерального казначейства РФ (далее — уполномоченные органы сторон).

Уполномоченные органы сторон обособленно учитывают Чермянинов Д. В. Таможенное право [Текст]: учебник для студентов высших учебных заведений, обучающихся по юридическим специальностям / Д. В. Чермянинов; отв. ред. Д. Н. Бахрах; Уральская гос. юридическая акад. Москва: Юрайт, 2011 — с. 116. :

— суммы поступлений (возвратов) ввозных таможенных пошлин на едином счете уполномоченного органа;

— суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, перечисленные на счета в иностранной валюте других сторон;

— суммы зачисленных в бюджет стороны доходов от распределения этой стороной сумм ввозных таможенных пошлин;

— суммы ввозных таможенных пошлин, поступивших в бюджет стороны от других сторон;

— суммы поступивших в бюджет стороны процентов за просрочку, установленных настоящим Соглашением;

— суммы распределенных ввозных таможенных пошлин, перечисление которых на счета в иностранной валюте других сторон приостановлено.

Зачисление и распределение ввозных таможенных пошлин осуществляется с бюджетного счета государства — члена Таможенного союза, открытого в центральных (национальных) банках сторон. Для этого банк одной стороны заключает договор корреспондентского счета с банком второй стороны для зачисления соответствующей доли подлежащих распределению таможенных пошлин.

2.2 Механизм движения ввозных таможенных пошлин со стороны РФ

Со стороны Российской Федерации механизм зачисления, распределения и перечисления уплаченных ввозных таможенных пошлин выглядит следующим образом (Приложение 1).

Ввозные таможенные пошлины, уплаченные участниками ВЭД, в валюте Российской Федерации зачисляются на отдельный счет, открытый на балансовом счете № 40 101 «Доходы, распределяемые органами Федерального казначейства между уровнями бюджетной системы Российской Федерации» Управлению Федерального казначейства по г. Москве. В соответствии со ст. 5 Соглашения об установлении и применении в Таможенном союзе порядка зачисления и распределения ввозных таможенных пошлин (иных пошлин, налогов и сборов, имеющих эквивалентное действие) распределение уплаченных в Российской Федерации ввозных таможенных пошлин между бюджетами стран — участников Таможенного союза производит УФК по г. Москве по установленным нормативам на следующий рабочий день после зачисления уплаченных сумм на счет УФК с учетом зачтенных платежей, сумм, подлежащих возврату на следующий рабочий день, и за вычетом сумм, подлежащих возврату плательщикам в текущем дне Покровская В. В. Таможенное дело [Текст]: учебник для бакалавров: для студентов вузов, обучающихся по специальностям 80 301 (351 300) «Коммерция (торговое дело)» и 80 111 (61 500) «Маркетинг» / В. В. Покровская; Высш. шк. экономики, Нац. исслед. ун-т. Москва: Юрайт, 2010 — с. 60−61.

В счет уплаты ввозных таможенных пошлин могут быть зачтены налоги и сборы, а также иные платежи, подлежащие уплате в соответствии с национальным законодательством сторон, поступившие на единый счет уполномоченного органа. Соглашение предусматривает, что ввозные таможенные пошлины не могут быть зачтены в счет уплаты иных платежей. Они уплачиваются на единый счет уполномоченного органа отдельными расчетными документами.

Перечисление распределенных ввозных таможенных пошлин в бюджеты Республики Беларусь и Республики Казахстан в национальной валюте стороны производится на следующий рабочий день за днем распределения поступивших сумм. Для этого УФК по г. Москве не позднее 13: 45 по московскому времени направляет в Центральный банк РФ расчетные документы для перечисления распределенных сумм на счета, открытые в валюте Российской Федерации Республике Беларусь и Республике Казахстан. Аналогичным образом на счета в иностранной валюте, открытые Федеральному казначейству, поступают ввозные таможенные пошлины в белорусских рублях и казахских тенге, распределенные по установленному нормативу от уполномоченных органов Республики Беларусь и Республики Казахстан.

При перечислении в доход федерального бюджета сумм от распределения ввозных таможенных пошлин, поступивших от уполномоченных органов Республики Беларусь и Республики Казахстан на счета в иностранной валюте, используется схема их перечисления, при которой используется официальный курс национальной валюты каждой страны к доллару США. Так, денежные средства, зачисленные на счет в белорусских рублях, конвертируются в доллары США по официальному курсу доллара США к белорусскому рублю, установленному Национальным банком Республики Беларусь, на следующий рабочий день после зачисления денежных средств в белорусских рублях на счет, а денежные средства, зачисленные на счет в казахских тенге, конвертируются в доллары США по официальному курсу доллара США к тенге, установленному Национальным банком Республики Казахстан, на следующий рабочий день после зачисления средств в тенге на соответствующий счет.

Полученная сумма в долларах США конвертируется в российские рубли по официальному курсу доллара США к рублю, установленному Банком России на дату проведения расчетов, и незамедлительно зачисляется на счет по учету средств федерального бюджета № 40 105 в российских рублях.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой