Культура общения и речевого поведения

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Этика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Культура общения и речевого поведения

План

1. Этикет и Речь. Речевой этикет

2. Речевой этикет и вежливость

3. Формы общения на ты и на Вы

4. Называние другого и самого себя

5. Обращение к незнакомому и знакомому

Заключение

Вступление

Я выбрала именно эту тему потому как считаю, что одним из важнейших требований для интеллигентного человека является знание правил этикета страны, в которой он живёт, включая, конечно, и речевой этикет. Важно знать богатство родного языка и уметь этими богатствами пользоваться.

1. Этикет и Речь. Речевой этикет

Само слово этикет возникло во Франции и употребляется со времен Людовика XIV. Первоначально он возник как церемония демонстрации иерархической власти. В каждом обществе этикет постепенно развивался как система правил обихода, поведения, система разрешений и запретов, организующих в целом морально-нравственные нормы. Этикетных знаков великое множество. Они бывают общенациональными, бывают знаками социальной среды, или социальной группы, или узкого круга — и при этом всегда несут важную информацию: свой — чужой, вышестоящий — нижестоящий, далекий — близкий, знакомый — незнакомый, желанный — нежеланный. Естественно, что этикет и речь тесно связаны. Манера речи, стиль, разрешения или запрет говорить одно и говорить другое, выбор языковых средств как помета своей принадлежности к среде — всё это заметно в наших повседневных речевых проявлениях. «Словарь по этике» определяет это понятие как: «Этикет — совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям». Из этого определения следует, что речевой этикет это регулирующие правила речевого поведения. Это широкая зона единиц языка и речи, которая словесно выражает этикет поведения, даёт нам в руки те языковые богатства, которые накопились в каждом обществе для выражения неконфликтного отношения к людям.

В силу тысячекратного повторения в типичных ситуациях речевой этикет воплотился в стереотипах, в остойчивых выражениях, формулах обращения, которые мы не строим заново каждый раз, когда нам надо их употребить, а используем готовые, отложившиеся в нашем языковом сознании.

2. Речевой этикет и вежливость

«Словарь по этике» определяет вежливость так: «…моральное качество, характеризующее человека, для которого уважение к людям стало повседневной нормой поведения и привычным способом обращения с окружающими». Значит, вежливость это проявление уважения. Вежливость — это и готовность оказать услугу тому, кто в ней нуждается, и деликатность, и такт. Своевременное и уместное речевое проявление с помощью речевого этикета неотъемлемый элемент вежливости.

Человеку необходима поддержка и одобрение окружающих. Эта потребность выразилась и в языке. Важное место принадлежит тут речевому этикету. Ведь у всех приветствий, осведомлений о жизни, здоровье, делах, у всех благодарностей, извинений, поздравлений и пожеланий нет другого назначения, кроме как быть некой поддержкой и проявлением внимания. Недаром выражения речевого этикета по своему происхождению означают доброжелательство: здравствуйте — будьте здоровы; благодарю — благо дарю (за вашу услугу); спасибо — спаси бог (за добрые дела) и т. д. «Как дела?» — простой вопрос, на который не требуется подробного ответного рассказа о делах, но даже такой простой вопрос является важным в разговоре. В научном мире впервые обратил внимание на неотвратимость, например, в гостях «пустой болтовни» английский этнограф Б. Малиновский, который назвал этот уровень общения фатическим, т. е. контактоустанавливающим. С тех пор фатическое общение исследуется лингвистами, устанавливается типичный круг тем, характер текста, участников общения и т. д. Фатическое общение оказывается вовсе не пустой болтовней: оно с одной стороны, снимает стрессы, с другой стороны, ритуально обозначает, что мы вступили в контакт и теперь можем побеседовать по существу.

Итак, вежливость — это форма проявления уважения к человеку, и выражается эта форма в стереотипах речевого этикета.

3. Формы общения на «ты» и на «Вы»

Исконными для русских являются ты-формы общения. Ты направляли и вышестоящему, в том числе и царю: «Ох ты гой еси царь Иван Васильевич!» В современном употреблении местоимение адресата ты имеет множество функций. Можно отметить употребление «ты» вне диалога при «мнимом» адресате, который не способен ответить. Такова «адресация» при риторических «обращениях»: «О, Русь!», «Многоуважаемый шкаф!"(у Чехова). Ты возникает при мысленном общении с человеком даже если это начальник, к которому в реальном общении адресуются на Вы: Вот я тебе покажу!; Ты у меня попляшешь! На ты обращаются к Богу: Помоги мне, Господи! К умершему в траурной церемонии также обращаются на ты: Спи спокойно… В обиходно-бытовом общении для ты исследователи отмечают следующие оттенки: ты-«близкое» — для друзей; ты-«родственное» — для родственников; ты-«детское» — по отношению к детям и со стороны детей — к равным и родственникам; ты-«младшее» — от старшего к младшему; ты-«панибратское» — при демонстрации фамильярности; ты-«хамское» — при демонстрации грубости.

Местоимение Вы направленное одному лицу, так и называют «Вы вежливое». Однако само по себе Вы ещё не обеспечивает вежливости. Поэтому будет точнее указать на иерархические и ролевые отношения коммуникантов, определяющие выбор ты или вежливого Вы.

1. Степень знакомства коммуникантов.

Вы применяется в общении с незнакомым, малознакомым адресатом; ты — с хорошим знакомым. Это общее правило должно быть дополнено рядом уточнений.

а) Если малознакомые люди сближаются, знакомство становится более тесным, возможно изменение Вы- обращения на ты-.

б) При длительном хорошем знакомстве отношения могут и не стать дружескими, при этом нет перехода с Вы на ты.

в) Переход с Вы на ты может означать смену отношений в сторону интимной доверительности. Однако с переходом на ты может связываться и утрата особой почтительности к адресату, установление нежелаемой фамильярности.

г) Нарочитая демонстрация простоты в отношениях равенства, особой доверительности между незнакомыми людьми.

2. Официальность/неофициальность обстановки общения.

Вы применяется в официальной обстановке, ты — в неофициальной. Это общее

правило также требует уточнения.

а) Незнакомый, малознакомый адресат именуется на Вы и в официальной и в неофициальной обстановке.

б) С хорошо знакомым человеком, с которым в обиходе установлено обращение на ты, в официальной обстановке необходимо переключение на Вы.

Заметим, что в последнее время в средствах массовой информации, особенно на телевидении, нам предлагают общение взрослых, известных стране, уважаемых людей — на ты и по именам. Журналисты нередко следуют чужой моде, водя, например, в СМИ наименования типа Билл Клинтон, Тони Блэр — сокращенные формы имен, вместо полных Ульям, Энтони.

3. Взаимоотношения коммуникантов.

Вы избирается в случае, если отношения сдержанные, подчёркнуто вежливые, «холодные» и т. п. ты предпочитается, когда взаимоотношения дружеские, интимные, фамильярные, «тёплые» и т. п. Если при установившемся общении на ты адресант обращается в адресату на Вы, это может означать ссору, желание порвать отношения или изменить их. Взаимоотношения родителей и детей в современной русской среде предусматривает интимно-доверительную тональность общения на ты.

4. Равенство/ неравенство статусно-ролевых позиций партнёров.

Равны, как правило, позиции «начальник-начальник», или «подчиненный-подчиненный», коллеги и т. д. Неравенство социальных позиций в обобщенном виде помечается как отношения типа «начальник-подчиненный», «родитель-ребенок» и т. д.

В ситуации равенства партнёров обоими собеседниками равно выбираются ты или Вы-формы в соответствии с перечисленными выше признаками. В ситуации неравенства идёт сложный выбор форм: «Вы направляется старшему по возрасту, положению, ты — младшему.

а) Обращение на ты старшего по возрасту к младшему — ребёнку, подростку, является нормативным. Но уже в старших классах учителя иногда переходят на Вы. В высших учебных заведениях преподаватели со студентами общаются в норме на Вы.

б) Если старший по положению без достаточных оснований посылает младшему ты, то возникает ситуация, в просторечии обозначаемая словом «тыкать» и свидетельствует о недостаточном уважении к подчиненному.

в) При определенных взаимоотношениях ты-формы, обращенные к младшему по положению, воспринимаются им как знак особой доверительности (например преподаватели к студенту), и в этом случае оцениваются положительно.

Обобщая сказанное можно привести упрощённую таблицу ты-/Вы-форм обращения:

Общение на Вы применяется:

а) по отношению к незнакомому адресату;

б) в официальной обстановке общения;

в) при подчеркнуто вежливом, сдержанном, «холодном» отношении;

г) к равному и старшему (по возрасту, положению)

Обращение на ты применяется:

а) по отношению к хорошо знакомому адресату;

б) в неофициальной обстановке общения;

в) при дружеском, «теплом», интимном, фамильярном отношении;

г) к равному и младшему (по возрасту, положению)

Ты-/вы-формы общения выражаются в 2 формах изъявительного (делаешь/делаете) и повелительного (делай/делайте) наклонения глагола, в местоимениях единственного/множественного числа, отнесённых к единичному адресату о всех падежных формах (тебе/Вам и др.), а так же в формулах речевого этикета, отражающих это явление русского языка открыто (здравствуй/здравствуйте, прости/простите) и скрыто (здорово — с ты, приветствую — скорее, с Вы).

Рассмотрим ещё несколько важных моментов.

Обращение по именам в полной паспортной или сокращенной формах (Татьяна Таня) влекут за собой преимущественно ты-обращение, как и суффиксальные положительно или отрицательно окрашенные (Танечка, Танька).

Обращение только по фамилии в фамильярно-сниженной тональности, например, на производстве от начальника к подчиненному или к равному, влечет ты-обращение.

Единичное отчество (преимущественно среди пожилых сельских жителей) требует ты-форм.

Обращение по формуле дядя (тетя) + имя применяется в разных ситуациях. Во-первых, к родственникам, и в этом случае требует, как правило, ты-форм; во-вторых, к друзьям родителей, и если это подросшие дети, они предпочитают Вы-формы.

4. Называние другого и самого себя

Называя человека, можно выразить своё уважение к нему, можно его возвеличит, а можно и унизить, оскорбить. Обидным для человека названием может стать имя, не соответствующее возрасту, служебному положению. Как мы называем тот или иного человека, зависит не только от социальных норм, требований этикета, но и от личной манеры говорящего.

Не менее важным является, как мы назовём себя при знакомстве. Знакомство — это, конечно, сфера влияния этикета. Важно подчеркнуть, что знакомство бывает 2 родов — знакомство через посредника, который представляет знакомящихся, и знакомство без посредника.

В ситуации знакомства всегда присутствует готовность вступить в контакт независимо от того, чем она вызвана — деловыми соображениями, необходимостью или лично симпатией. Эта готовность выражается в языке: Давайте познакомимся! Мне хотелось бы с вами познакомиться! Разрешите с вами познакомиться! Официальными же стилистически повышенными выражениями являются: Разрешите (позвольте) с вами познакомиться (вам представиться)!

Далее, после этих вводящих фраз, следует представление по имени-отчеству или фамилии (если знакомство сугубо официальное). В русской речи принято называть свое имя-отчество, фамилию в именительном или творительном падеже.

Нельзя при знакомстве пользоваться формой звать вместо зовут. Встречающиеся в устной речи фразы: — Как вас звать? — Меня звать Колей — неправильные, просторечные.

Ответная реплика в диалоге обычно выражает удовлетворении, радость по поводу знакомства: Очень приятно с вами познакомиться!

Если же знакомство происходит через посредника, он, как правило, говорит: Знакомьтесь! — и называет имена знакомящихся. Посредник может обойтись без побудительной формы и просто назвать знакомящихся: Виктор — Таня.

В ситуации официального знакомства одним из этикетных правил является называние профессии, положения, должности.

5. Обращение к незнакомому и знакомому

Обращение к собеседнику — это самая употребительная языковая единица, связанная с этикетными знаками. Основная функция обращения — привлечение внимания. В этом разделе мы рассмотрим те немногие обращения, которые являются наиболее употребительными.

Классификация:

1. Обращение к незнакомому. Для короткой беседы с незнакомым нам не так важны его признаки — возраст, пол, поэтому мы лишь привлекаем его внимание: Простите…; Извините…

Если надо назвать собеседника то мы используем:

Господин — сейчас редко используется, однако, является официальным обращение в сочетании со званием, должностью, положением, профессией.

Господа — обращение к множественному адресату в официальной обстановке.

Гражданин/гражданка — имеет 2 чётко ощущаемых оттенка: строгий и официальный (если милиционер скажет: Гражданин) и обиходно-бытовой (равенство собеседников).

Товарищ — нету пары женского рода поэтому применение к женщинам затруднено. Сегодня в целом отвергнуто из-за значения: член революционной рабочей партии, партийного рабочего коллектива.

Молодой человек/девушка — общеупотребительные обращения, которые помечают не только пол, но и возраст.

Мужчина/ Женщина- обращение сейчас повсеместно даже среди «образованных» людей, но истинно интеллигентный человек так к другому не обратится.

Коллега — обозначает равенство профессии.

Друг, приятель- стилистически ограничены, создают фамильярную тональность, приняты при непринуждённом мужском общении.

Юноша, парень, малый, старик — обращения к молодому человеку. Юноша — скажет интеллигент старшего поколения; малый — тот кто в своей речи использует просторечия; парень — фамильярно, но чаще всего употребляется; старик — жаргон.

2. Обращения к знакомому человеку.

Мы коснёмся только 2 групп: наименование родства и собственных имён.

Мама/папа — предпочтительные, обычно используются ребёнком младшего возраста.

Отец/мать — более официальные, серьёзные. Используются выросшими детьми.

При обращении к знакомому человеку обращение не только привлекает внимание, но и выражает отношение к адресату. Поэтому в русском языке так много образований с уменьшительно-ласкательными суффиксами: Мамочка, Мамулечка, Мамусенька и др.

Это же относится и к собственным именам. В русском языке существует несколько форм личного имени: полное паспортное — Елена, Николай; сокращённое — Лена, Коля; уменьшительно-ласкательное — Ленка, Колька.

Обращение в форме полного паспортного имени создаёт строгую тональность, а иногда и недовольство говорящего. (Евгения, тебе сколько раз повторять?) Некоторые имена сокращений не допускают, поэтому и употребляются как обращения в полной форме уже без всяких оттенков.

Сокращенная форма имени используется в повседневном общении, наиболее употребительна и стилистически нейтральна.

Уменьшительно- ласкательные имена-обращения в русском языке разнообразны и имеют, как правило, положительную эмоциональную окраску, применятся в интимно-дружеских и семейных отношениях.

Собственное имя с суффиксом -к (а): Колька, Наташка выражает некоторую грубость и фамильярность. Чаще всего употребляется детьми и подростками, как свидетельство об интимной доверительности.

Обращение по имени и отчеству обозначает, как правило, уважение.

Отчество как самостоятельная форма обращения обладает сложной двойной характеристикой: в нем есть и оттенок одновременно и уважительности, и фамильярности.

Товарищ, господин + фамилия — сугубо официальное обращение.

Господин, товарищ + фамилия и имя-отчество — две формы уважительного обращения, однако имя-отчество звучит гораздо «теплее».

общение этика культура речь

Заключение

Общаясь к своим знакомым, друзьям, родственникам, сослуживцам, прохожим, мы как бы играем на сложном музыкальном инструменте. Мы включаем и выключаем тот или иной регистр общения, выбираем ту или иную тональность в многообразных условиях сложных речевых взаимодействий. И всё это богатство нюансов обеспечивают разнообразные обращения, формы изменяющегося русского имени и варианты имен, среди них и такие неповторимые, как имя-отчество. Поистине неисчерпаемы богатства русского языка в речевом поведении!

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой