Педагогическое значение памяти для процесса совершенствования лексических навыков диалогической речи (на материале преподавания английского языка на старше

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

ЧЕБРОВА СВЕТЛАНА ВАЛЕРЬЕВНА

ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПАМЯТИ ДЛЯ ПРОЦЕССА СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ (НА МАТЕРИАЛЕ ПРЕПОДАВАНИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА СТАРШЕМ ЭТАПЕ В СРЕДНЕЙ ОБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ ШКОЛЕ)

4

СОДЕРЖАНИЕ

ВВЕДЕНИЕ… … …3

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ УСТНОЙ РЕЧИ… 9

Цели и содержание современного языкового образования … …9

Процесс обучения лексической стороне речи… 12

ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ… …32

ГЛАВА 2. ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ЗНАЧЕНИЕ ПАМЯТИ ПРИ ОБУЧЕНИИ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТОРОНЕ РЕЧИ… 33

2.1. Психолого-педагогическая характеристика учащихся старших классов. 33

2.2. Процессы памяти при обучении лексической стороне речи… 38

2.3. Объективные и субъективные факторы, способствующие формированию устойчивого семантического поля учащихся… 63

2.4. Контроль речевых умений… 65

ВЫВОДЫ ПО 2 ГЛАВЕ… … 68

ГЛАВА 3. ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНАЯ ПРОВЕРКА ЭФФЕКТИВНОСТИ КОМПЛЕКСА УПРАЖНЕНИЙ НА ОСНОВЕ ПЕДАГОГИЧЕСКОГО ЗНАЧЕНИЕ ПАМЯТИ ДЛЯ ПРОЦЕССА СОВЕРШЕНСТВОВАНИЯ ЛЕКСИЧЕСКИХ НАВЫКОВ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ … 69

3.1. Цели и задачи эксперимента… 69

3.2. Проведение эксперимента и его результаты… 70

ВЫВОДЫ ПО 3 ГЛАВЕ… 75

ЗАКЛЮЧЕНИЕ … 76

БИБЛИОГРАФИЯ… 77

ПРИЛОЖЕНИЯ… 82

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность исследования. Современная международная обстановка, международная экономическая и политическая интеграция обусловливают вовлечение все возрастающего числа специалистов в разных областях науки и техники в непосредственное осуществление международных научно-технических связей, сопровождаемых значительным ростом и расширением культурных и деловых контактов, — все это предъявило свои требования к характеру владения иностранным языком и тем самым детерминировало некоторые принципы и параметры новых методов обучения, в частности, иностранными языкам.

Современный подход к разработке содержания предмета призван обеспечить переход от механического запоминания знаний (нередко разрозненных) к активным и творческим действиям по его усвоению. В таком случае предметы школьного цикла будут переориентированы от передачи формальных знаний на формирование практического умения их использовать. Проверяется же уровень сформированности умения использовать устную речь для решения коммуникативно-ориентированных задач при помощи ЕГЭ, который постепенно становится все более масштабной реалией российского образовательного пространства. Поэтому одной из важных задач является разработка и освоение технологий обучения, позволяющих выпускникам гарантированно достигать во время экзаменационных испытаний ожидаемых результатов.

В разделе «Говорение» во время беседы, которая предполагает возникновение различных ситуаций, учащийся должен продемонстрировать достаточно высокое умение общения по затрагиваемым вопросам с учетом определенных знаний в области социальных и культурных особенностей стран и народов, говорящих на английском языке.

Анализ заданий по ЕГЭ предполагает овладение учащимися следующих умений:

— умение вступить в беседу;

— умение заявить проблему;

— умение аргументировать свою точку зрения, обосновывать свой ответ;

— умение активно поддерживать и направлять беседу, а именно:

? задавать указанные вопросы;

? активно обсуждать различные варианты, высказываясь как «за», так и «против»;

? не бояться попросить объяснения, если непонятны какие-либо слова;

? запрашивать мнение собеседника по обсуждаемым вопросам;

? предлагать собеседнику выступать со своими предложениями.

Согласно программным требованиям ЕГЭ на этапе диалогического высказывания абитуриент должен продемонстрировать наличие следующих аспектов:

· раскрыть все содержание задачи;

· инициировать диалог;

· приводить содержательные аргументы;

· узнавать мнения собеседника и принимать их;

· принимать активное участие в разговоре, применяя формулы этикетного общения.

В плане лексического оформления речи оцениваются:

· адекватность использования лексики в соответствии с заданной ситуацией

· разнообразие используемой лексики.

Поскольку задания включают в себя различные темы, необходимо знать и использовать лексические единицы в соответствии с ситуацией. В связи с этим видится необходимость в организации работы с новыми лексическими единицами таким образом, чтобы по завершении темы они сохранялись в долговременной памяти, а при работе с новыми лексическими единицами не забывались. В теоретических работах данному аспекту уделяется внимание, но на практике, к сожалению, это не происходит.

В средних и старших классах вследствие появления в школе новых учебных предметов значительно увеличивается количество информации, которую должен запоминать подросток, в том числе механически. Жалобы на плохую память в этом возрасте встречаются намного чаще, чем у младших школьников. Наряду с этим появляется интерес подростков к способам улучшения запоминания.

Выбор темы обусловлен следующими факторами:

— социальной, педагогической, психологической и методической актуальностью поставленной проблемы;

— неразработанностью проблемы в теоретическом и практическом плане, что подтверждается анализом психолого-педагогической литературы, учебных пособий;

— практической необходимостью выявления условий для успешного овладения учащимися языковыми средствами.

Слово -- очень сложное и многообразное явление в силу того, что имеет определенный объем значений, форму и употребление. Под формой слова понимается фонетическая и орфографическая сторона слова, его структура и грамматические формы. Произношение и написание слов иностранного языка новы для учащихся и поэтому вызывают значительные трудности.

Вызывает трудности и объем значения слов по сравнению с родным языком, многозначность слов, характер сочетаемости одних слов с другими, употребление слова, связанное с объемом значения и определяемое конкретной ситуацией высказывания.

Владение словом является важнейшей предпосылкой говорения, но в репродуктивных видах речевой деятельности знание только значения слова недостаточно; здесь не меньшую роль выполняют владение связями слова и образование на их основе словосочетаний.

Помимо общих особенностей лексики как материала языка, существуют частные особенности словарного состава изучаемого языка. Характерной особенностью английской лексики является многозначность и омонимия. Совершенно очевидно, что методика обучения лексике должна учитывать специфику конкретного языка.

Немаловажное значение при обучении лексической стороне речи играют процессы и функции памяти.

Проблемой исследования является выявление и определение психолого-педагогических, методических и психологических условий успешного (результативного) обучения учащихся лексической стороне речи.

В качестве объекта данного исследования выступает процесс обучения учащихся лексической стороне диалогической речи при обучении иностранному языку.

Предметом данного исследования являются психолого-педагогические, методические условия успешного обучения учащихся лексической стороне речи.

Под успешностью мы понимаем свойство, заключающее в себе успех [86]. Успешность -- это качественная оценка результатов деятельности, которая складывается из объективной результативности и субъективного отношения к этим результатам самого человека.

Субъективные составляющие успешности -- это устойчивая высокая самооценка и удовлетворенность собой и своей деятельностью. Объективный показатель успешности -- результативность. Показатели результативности могут быть количественными и качественными, они должны давать возможность оценить реальные достижения учащегося в разных системах координат -- в сравнении с самим собой, учебной группой, некоторой региональной нормой, стандартом

Вышеизложенное позволило определить проблему: какие психолого-педагогических, методических и психологических условия наиболее эффективны для успешного обучения учащихся лексической стороне речи.

Решение данной проблемы определило цель настоящего исследования: теоретически обосновать и практически доказать возможность успешного обучения учащихся лексической стороне диалогической речи при реализации выявленных в работе условий.

Для достижения поставленной цели потребовалось решение следующих задач:

1) изучить научную литературу по проблеме исследования;

2) выявить процессы и функции памяти как средства увеличения активного словарного запаса учащихся;

3) разработать рекомендации по эффективному запоминанию в процессе обучения иностранному языку на основе функций памяти и отразить их в пособии «„My friend and I“ (самостоятельная работа учащихся по подготовке к диалогическому высказыванию на ЕГЭ по английскому языку)»;

4) экспериментально проверить результативность практической реализации данных рекомендаций в учебном процессе.

Содержание исследования представляет собой развернутое доказательство следующей гипотезы: в учебном процессе по иностранному языку реализовать выявленные в работе психолого-педагогические, методические условия успешного обучения учащихся лексической стороне речи, то это приведет к

а) увеличению активного словарного запаса учащихся;

б) повышению заинтересованности учащихся в учебном процессе;

в) повышению учебной мотивации;

г) повышению успешности учащихся.

Теоретические основы исследования:

— принципы коммуникативно-ориентированного подхода в преподавании ИЯ (И.Л. Бим, Е. И. Пассов, А. Н. Леонтьев. А. А. Леонтьев, С. Л. Рубинштейн, Г. А. Китайгородская, Р. П. Мильруд и др.);

основы обучения лексической стороне диалогической речи (Н.И. Жинкин. И. А. Зимняя, Н. Д. Гальскова, Н. И. Гез. П. Б. Гурвич, В.Л. Скалкин);

психологические основы обучению иностранному языку (А.Н. Леонтьев, А. А, Леонтьев, С. Л. Рубинштейн, П. И. Зинченко, А. А Смирнов и др.).

Методологическую базу работы составляют труды таких авторов, как Е. И. Пассов, Г. В. Рогова, ИЛ. Бим, И. А. Зимняя, Р. П. Мильруд,. Н. Д. Гальскова, А. Н. Щукин, С. Ф. Шатилов, Е. Н. Соловова и др.

В ходе работы используются следующие методы исследования:

критический анализ научной и методической литературы по проблеме исследования;

изучение программных документов по английскому языку;

обучающий эксперимент.

Опытно-экспериментальной базой исследования стала СОШ № 83; исследованием было охвачено 20 человек 9 А и 9 В классов.

Основные положения, выносимые на защиту:

1) работа по совершенствованию лексических навыков диалогической речи должна включать в себя: соблюдение разработанных психолого-педагогических, методических условий;

2) реализация в учебном процессе разработанных психолого-педагогических, методических условий является адекватным средством совершенствования лексических навыков диалогической речи, поскольку основываются на психолого-педагогических характеристиках учащихся старших классов, особенностей процессов памяти при обучении ИЯ;

3) эффективность разработанного автором настоящего исследования комплекса коммуникативных упражнений, направленного на обучение лексической стороне диалогической речи учащихся старшего звена полностью подтверждает выдвинутую ранее гипотезу.

Научная новизна исследования заключается в выявлении возможностей дидактического процесса обучения учащихся лексической стороне речи посредством реализации выявленных психолого-педагогических, методических условий.

Теоретическая значимость состоит в том, что:

определено и конкретизировано содержание обучения учащихся лексической стороне диалогической речи;

теоретически обоснован, разработан, апробирован комплекс упражнений, направленных на развитие лексической стороны диалогической речи учащихся.

Практическая значимость заключается в возможности применения разработанного комплекса упражнений и накопленного дидактического материала в практической деятельности преподавателей при работе с учащимися в школе и ВУЗе при обучении диалогической речи, и студентов на педагогической практике; в возможности использования полученных результатов на практических занятиях в учебном процессе при подготовке студентов к педагогической практике; использовании учащимися рекомендаций по эффективному запоминанию лексики в учебном процессе и при самостоятельной работе.

Исследование проводилось в несколько этапов:

Первый этап — предполагал анализ психолого-педагогической и методической литературы и трудностей, которые испытывают учащиеся при обучении говорению.

На втором этапе — аналитико-поисковом — формулировались и уточнялись цели, объект, предмет, гипотеза, задачи; разрабатывалась программа проведения эксперимента с учетом выявленных психолого-педагогических особенностей учащихся старшего школьного возраста.

На третьем этапе проведено обобщение результатов обучения, их внедрение в педагогическую практику.

Структура исследования обусловлена целями и задачами темы работы и состоит из введения, 3 глав, заключения, библиографии и приложений.

Во введении обосновывается: объект, предмет и цель исследования, актуальность и новизна проблемы, выдвигается гипотеза. Также представлены методологические и теоретические основы, теоретическая и практическая значимости.

В первой главе раскрываются цели современного языкового образования, рассматриваются теоретические основы обучения лексической стороне речи и диалогической речи, типы коммуникативных упражнений.

Во второй главе рассматриваются психолого-педагогическая характеристика учащихся старших классов, процессы памяти в обучении иностранному языку, особенности формирования семантического поля учащихся.

В третьей главе определены цель и условия эксперимента, представлен ход эксперимента, изложены результаты экспериментальной проверки гипотезы.

Заключение является обобщением всего исследования, содержит рекомендации

В библиографическом списке представлена научная литература, использованная при написании данной работы.

В приложении приводятся рекомендации по эффективному запоминанию лексики, комплекс упражнений, апробированный учителями иностранного языка и автором данной работы, а также дополнительные дидактические материалы, которые могут быть использованы на этапе совершенствования лексических навыков диалогической речи.

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ОБУЧЕНИЯ УЧАЩИХСЯ ЛЕКСИЧЕСКОЙ СТОРОНЕ РЕЧИ

1.1. Цели и содержание современного языкового образования

Изучение иностранного языка на базовом уровне среднего (полного) общего образования направлено на достижение следующих целей:

— дальнейшее развитие иноязычной коммуникативной компетенций (речевой, языковой, социокультурной, компенсаторной, учебно-познавательной);

— речевая компетенция — совершенствование коммуникативных умений в четырех основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении и письме); умений планировать свое речевое и неречевое поведение;

— языковая компетенция — овладение новыми языковыми средствами в соответствии с отобранными темами и сферами общения: увеличение объема используемых лексических единиц; развитие навыков оперирования языковыми единицами в коммуникативных целях;

— социокультурная компетенция — увеличение объема знаний о социокультурной специфике страны/стран изучаемого языка, совершенствование умений строить свое речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике, формирование умений выделять общее и специфическое в культуре родной страны и страны изучаемого языка;

— компенсаторная компетенция — дальнейшее развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и пе-редаче иноязычной информации;

— учебно-познавательная компетенция — развитие общих и специальных учебных умений, позволяющих совершенствовать учебную деятельность по овладению иностранным языком, удовлетворять с его помощью познавательные интересы в других областях знания;

— развитие и воспитание способности и готовности к самостоятельному непрерывному изучению иностранного языка, дальнейшему самообразованию с его помощью, использованию иностранного языка в других областях знаний; способности к самооценке через наблюдение за собственной речью на родном и иностранном языках; личностному самоопределению в отношении их будущей профессии; социальная адаптация; формирование качеств гражданина и патриота [Новые гос. стандарты 2004].

На старшем этапе обучения в школе занятия по языку используются для закрепления достигнутого базового уровня и его расширения, что чаще всего имеет место при профильности обучения (гуманитарное или естественно-научное направление).

Требования, выдвигаемые к речевым умениям диалогической речи учащихся старших классов, представлены в Программе для средней общеобразовательной школы следующим образом:

· совершенствование умений участвовать в диалогах этикетного характера, диалогах-расспросах, диалогах-побуждениях к действию, диалогах-обменах информацией, а также в диалогах смешанного типа, включающих элементы разных типов диалогов на основе новой тематики, в тематических ситуациях официального и неофициального повседневного общения.

· развитие умений:

— участвовать в беседе/дискуссии на знакомую тему;

— осуществлять запрос информации;

— обращаться за разъяснениями;

— выражать свое отношение к высказыванию партнера, свое мнение по обсуждаемой теме.

Объем диалогов -- до 6−7 реплик со стороны каждого учащегося.

Обучение иностранному языку на старшем этапе 10−11 классы определяют как надбазовое и соотносят с пороговым уровнем, принятом в зарубежной школе. В этом случае подготовка учащихся полной средней школы по иностранному языку может соответствовать общеевропейскому стандарту, сформулированному в документе «Общеевропейская компетенция владения иностранным языком» (Страсбург, 1996). При этом выпускники школы могут пользоваться языком при непосредственном общении с носителями языка в элементарных стандартных ситуациях повседневной жизни и при опосредованном общении (чтение, письмо); уровень их социокультурной компетенции обеспечивает знание страны изучаемого языка, особенностей речевого поведения и этикета в установленных программой обучения пределах, а приобретенные ими знания, навыки и умения создают прочную базу для дальнейшей учебы в вузе и других учебных заведениях с целью использования языка для удовлетворения личных потребностей и в профессиональной деятельности.

1. 2. Процесс обучения лексической стороне речи

Работа над накоплением словаря сопутствует всему процессу обучения. Отсюда следует, что очень важно пробудить у учащихся интерес к постоянному расширению словарного запаса. Самым убедительным свидетельством владения словарем в глазах учителей и учащихся является способность принимать участие в общении на иностранном языке.

Для успешного формирования лексических навыков все речевые действия должны быть направлены на решение коммуникативных задач и реализацию определенных целей и мотивов общения. Школьникам важно четко представлять себе цель своего речевого действия и то, ради чего они его выполняют.

Знать слово — значит знать его формы, значение и употребление.

Под формой слова подразумевается его звуковая форма, без которой невозможно правильно понять слово со слуха и адекватно озвучить его самому, а также графическую форму, без которой слово не будет узнано при чтении и не сможет быть написано. Если у слова есть некоторые особенности образования грамматических форм, то об этом также следует сообщить обуча-емым уже на стадии ознакомления во избежание ошибок в последующем использовании данного слова.

Что касается значения, то в английском языке, впрочем, как и в любом другом, слова могут иметь несколько значений. Объем полисемантических слов в английском языке высок, как ни в одном другом. Это не значит, что обучаемый должен познакомиться со всеми значениями слова одновременно, но наиболее частотные из них желательно узнать. Особый интерес в этом плане представляют предложные словосочетания, так называемые «phrasal words», когда предлог в корне меняет значение слова, например: to look for — to look after — to look through — to look at. Но, помимо значения слова, необходимо показать и его коннотацию, т. е. те ассоциации, которые это слово вызывает, его социальный подтекст, а это уже вплотную связано с употреблением слова. Именно на этом этапе возможно формирование социолингвистической и социокультурной компетенций. Например, у слов «notorious» и «famous» разная коннотация, и взаимозаменяемость практически невозможна, хотя и то и другое слово связано с понятием известности.

Значение слова усваивается как знание, которое требует работы памяти (а именно запоминания и воспроизведения). Значения слов требуют их усвоения путем заучивания, а понятия нужно формировать в качестве того механизма, с помощью которого осуществляется наше словесное мышление [Б.В. Беляев, 31].

Обучение лексике осуществляется в соответствии с этапами формирования навыков:

I этап — этап введения, семантизации нового слова и первичного его воспроизведения;

II этап — этап ситуативной тренировки и создания прочных лексических речевых связей в заданных пределах в однотипных речевых ситуациях;

III этап — варьирующий ситуативный этап — этап создания динамичных лексических речевых связей, то есть обучение новокомбинированию знакомых лексических элементов в различных контекстах в заданных пределах

Первый из названных этапов — введение и первичная семантизация — определяет прочность усвоения ЛЕ. Для упражнений, обеспечивающих первичное закрепление лексики, характерны следующие особенности:

· они должны оставлять неотъемлемую часть объяснения, выполняя иллюстративную, разъясняющую и контролирующую функции;

· новые ЛЕ следует представлять в знакомом лексическом окружении и на усвоенном грамматическом материале;

· в упражнениях должны предусматриваться не только элементарные операции, но и сложные умственные действия, развивающие творческие возможности учащихся и позволяющие им уже на этапе первичного закрепления использовать вновь введенный материал во всех формах речевого общения.

Семантизация может осуществляться различными способами, которые принято объединять в две группы:

а) беспереводные и

б) переводные способы семантизации.

К беспереводным способам семантизации относятся:

1) демонстрация предметов, жестов, действий, картин, рисунков и др. ;

2) раскрытие значений слов на иностранном языке, для чего могут использоваться:

а) определение (дефиниция) — описание значения слова;

б) перечисления, например: Dogs, cats, cows are animals;

в) семантизация с помощью синонимов или антонимов;

г) определение слова на основе контекстуальной догадки, знания фактов;

д) определение значения слова на основе его внутренней формы.

К переводным способам семантизации относятся:

1) замена слова (словосочетания или оборота) соответствующим эквивалентом родного языка;

2) перевод — толкование, при котором помимо эквивалента на родном языке учащимся сообщаются сведения о совпадении (или расхождении) в объеме значения [Гальскова, Гез, 299].

Перечисленные способы семантизации имеют как достоинства, так и недостатки.

Беспереводные способы развивают догадку, увеличивают практику в языке, создают опоры для запоминания, усиливают ассоциативные связи. Вместе с тем беспереводные способы требуют больше времени, чем переводные, и не всегда обеспечивают точность понимания.

Перевод экономен в отношении времени, универсален в применении, но увеличивает возможность межъязыковой интерференции. Родной язык может быть средством семантизации, если другие средства оказываются неэффективными, однако закрепление слова должны быть преимущественно одноязычными. Предметно-изобразительная и действенная наглядность, которая обычно противопоставляется родному языку как средство беспереводного введения лексического материала, не исключает внутреннего перевода или соотношения иностранного слова со словом родного языка и, следовательно, не всегда является полностью беспереводным способом семантизации.

Выбор способа семантизации зависит от ряда факторов, в частности от качественных характеристик слова, от его принадлежности к продуктивному или рецептивному минимуму, от этапа обучения и языковой подготовки класса, а так же от того, работают ли учащиеся самостоятельно или под руководством учителя.

Способ ознакомления с новой лексикой зависит от самого слова, его формы, значения и употребления, от тех трудностей, которые оно потенциально может представлять для учащихся. Учитель может максимально снять их уже на первой стадии знакомства со словом. Наибольшее распространение наглядные средства семантизации лексики имеют на начальной стадии при введении слов с конкретным значением. На среднем и старшем этапах используются, кроме наглядности: контекст в сочетании с анализом слова по словообразовательным элементам, синонимы, антонимы, этимология слова, семья слов в сочетании с переводом (там, где он необходим), дефиниция.

Помимо семантизации слова, важно также и то, как это слово будет отрабатываться и в какие контексты учителю удастся его включить. Именно от характера тренировки зависит прочность запоминания слова.

Целенаправленным звеном во всей работе по созданию лексических речевых навыков являются второй и третий этапы тренировки, то есть этапы создания прочных и гибких лексических речевых связей. Под лексическими речевыми связями понимается связь слухо-речемоторного образа слова и его значения, связь слова с другими словами иностранного языка и в словосочетаниях, создаваемых в устной речи. Содержание работы на этих этапах — ситуативно-стереотипизирующем и ситуативно-варьирующем составляют условно-речевые лексически направленные ситуативные и контекстные упражнения.

На этапе тренировки используются разнообразные упражнения, связанные с усвоением значений, формы и употребления слов. Кривая забываемости, полученная в результате психологических исследований, показывает, что основная доля воспринимаемой информации падает на первые дни. Новое явление закрепляется в памяти ненадолго не только потому, что образовалась нестойкая временная связь, еще не подвергшаяся тренировке, а в основном потому, что не установился еще широкий контакт с другими системами речевых связей [Гальскова].

Цель упражнений в рамках тренировки состоит не в том, чтобы ученик научился пользоваться ЛЕ как средством речевой деятельности.

Подготовительные упражнения обеспечивают условия формирования речевого высказывания и успешность его осуществления.

Е.Н. Соловова выделяет систему лексических упражнений, построенную по принципу деления языка на уровни, т. е. упражнения на уровне

— слова;

— словосочетания;

— сверхфразового единства (подробнее см. Приложение 1).

Несмотря на то, что подготовительные упражнения являются тренировочными, Н. Д. Гальскова справедливо замечает, что «они должны характеризоваться наличием мыслительной задачи, которая не является атрибутом только речевых упражнений» [Гальскова, 301]

Примерную организацию подготовительных упражнений можно представить следующим образом:

имитация (без преобразования, с незначительным преобразованием образцов);

видоизменение предложений (подстановки, расширение или сокращение предложений, замена реплик в диалоге и др.);

синонимические и антонимические замены;

комбинирование и группировка (слов, предложений, речевых формул);

конструирование и образование по аналогии;

составление ассоциограмм;

вопросоответные упражнения и др.

На этапе подготовительных упражнений центр тяжести должен переноситься на операции, которые помогают:

широко пользоваться аналогией;

определять по самым различным признакам искомое;

выбирать правильное решение из двух противопоставленных;

восстанавливать в предложении/тексте пропущенные слова, опираясь на

контекст;

ориентироваться в структуре предложения;

переносить найденное решение в новые ситуации.

Для иллюстрации вышесказанного перечислим некоторые виды подготовительных упражнений:

o ответить на вопрос, употребив образцы (слова, конструкции, речевые формулы);

o заменить в предложении выделенные слова синонимами/антонимами;

o назвать ситуацию, в которой могут употребляться перечисленные речевые /этикетные формулы;

o подобрать предложения в хронологическом порядке;

o преобразовать повествовательные предложения в вопросительные;

o расширить/сократить указанные предложения;

o описать предмет/явление двумя-тремя фразами;

o объяснить указанные слова на иностранном языке;

o восстановить в предложении/тексте пропущенные слова, опи-раясь на контекст;

o составить ассоциограмму на указанную тему;

o сгруппировать слова по семантическому полю или словообра-зованию;

o провести языковую игру (лабиринт, кроссворд и др.)

Н.Д. Гальскова и Н. И. Гез замечают, что каждый тип подготовительных упражнений для формирования лексических навыков «обладает определенной спецификой и предназначен для решения одной ведущей задачи». Согласно задачам они выделяют следующие подготовительные упражнения [Гальскова, 301]:

1. Упражнения в дифференциации и идентификации;

2. Имитация с преобразованием;

3. Упражнения в развитии словообразовательной и контекстуальной догадки;

4. Упражнения для обучения прогнозированию.

5. Упражнения в расширении и сокращении предложений (диалогических единств, текстов);

6. Упражнения в эквивалентных заменах;

7. Упражнение в расширении ассоциативных связей (подробнее см. Приложение 1).

Речевые упражнения способствуют выработке умений формировать речевые сообщения в условиях, приближающихся к естественному общению. Они обучают:

однозначно формулировать основную мысль;

синтезировать содержание, опираясь на речевой опыт и всевозможные ассоциации;

последовательно развивать мысль;

выражать одну и ту же мысль разными средствами;

строить высказывание с учетом его прагматической ценности;

соотносить высказывание с ситуацией общения;

приспосабливаться к индивидуальным особенностям партнера по общению;

соотносить паралингвистические явления (жесты, мимику и др.) с ситуацией общения;

формировать и реализовывать речевое намерение;

адекватно выражать эмоционально-оценочную информации"

прогнозировать реакцию партнера и адекватно реагировать на его реплики.

Речевые упражнения не рассматриваются как одноуровневая подсистема. Динамика формирования речевых умений, предполагающая в качестве конечной цели свободное комбинирование материала адекватно коммуникативному намерению, связана с разработкой упражнений двух групп -- для обучения подготовленной (с позиции преподавателя -- управляемой) речи и для развития умений неподготовленной (неуправляемой) речи.

При порождении подготовленного высказывания учащиеся опираются на память, на ассоциации, на правила и многочисленные формальные подсказки. Этот вид речи носит менее творческий характер, так как в большинстве своем он связан не только с заданным материалом, но и с подсказанным содержанием.

Выделяются три компонента содержания обучения лексической стороне речи: лингвистический, методологический и психологический [43,82]. Лингвистический компонент содержания обучения лексической стороне речи представлен лексическим минимумом, т. е. словами, словосочетаниями, фразеологизмами, методически отобранными и организованными для усвоения в учебном процессе. Критериями отбора лексического минимума являются тематичность (слова должны выражать наиболее важные понятия по тематике, определяемой Программой обучения иностранным языкам), частотность (употребительность в речи), сочетаемость, словообразовательная способность, стилистическая нейтральность. При отборе лексических единиц учитывается принцип исключения синонимов и интернациональных слов, полностью совпадающих в иностранном и род-ном языках. В зависимости от характера речевой деятельности различают активный (продуктивный) и пассивный (рецептивный) лексический минимум. Владение активным словарем является необходимым для развития умений говорения и письма. Пассивный словарь составляют слова, которые учащиеся должны понимать при чтении и слушании.

Границы между активным и пассивным словарными запасами подвижны: слово активного словарного запаса со временем может стать пассивным, если им не пользоваться в говорении и письме; слово пассивного словарного запаса при благоприятных условиях может быть активизировано и в нужный момент употреблено в речи.

Отмечается, что активный минимум по ИЯ должен быть в 2,5 — 3 раза меньше пассивного, в который он входит как его ядро [45, 32]. Согласно Новым государственным стандартам (2004г.) лексический минимум выпускников средней школы составляет 1400 ЛЕ [Нов гос стан, 161].

Методологический компонент содержания обучения лексике включает необходимые разъяснения, памятки и инструкции по ис-пользованию печатных словарей, форме ведения индивидуальных словарей и карточек с новой лексикой, о способах реорганизации и систематизации изученной лексики. Это те знания и умения, которые позволят ученику работать над лексикой самостоятельно и независимо от внешних условий.

Для организации изучаемого лексического материала рекомендуются следующие таблицы:

Таблица 1

Таблица для организации лексического материала

ЛЕ

значения

синонимы

антонимы

Таблица 2

Таблица для организации лексического материала

ЛЕ

значения

Verbs

Attributes

Participle 1

Participle 2

Noun

Периодически необходимо проводить специально организуемое повторение лексики, включенной в словарики. Например, можно взять любое изученное существительное и посоревно-ваться, кто подберет наибольшее количество прилагательных и глаголов, связанных с ним по смыслу. То же самое задание, но уже с прилагательным или глаголом полностью меняет подбор слов. Можно придумывать ассоциативные схемы на различные темы или ситуации и подбирать к ним слова, можно рисовать картинки (комнату с мебелью, человека в конкретной ситуации) и подписывать словами все детали, которые можно выделить, назвать.

Необходимо отметить, что отбор лексики определяется не только уровнем владения иностранным языком, но и возрастными особенностями обучаемых, а отсюда и теми речевыми ситуациями, которые определяют их общение по той или иной изучаемой теме на любом языке.

Психологический компонент содержание обучения лексике составляют действия и операции, лежащие в основе лексического навыка. Под лексическим навыком понимается «способность осуществлять автоматически, относительно самостоятельно ряд действий и операций, связанных с вызовом слова из долговременной памяти, соотнесением его с другими лексическими единицами» [Методика, 2004]. Если же вспомнить, что умение -- это именно синтез на-выков, что речевой материал должен свободно комбинироваться в зависимости от речевых нужд, использоваться без опор, в новых ситуациях. Следовательно, цель обучения лексической стороне речи есть формирование продуктивного (обусловливающего развитие умений говорения и письма) и рецептивного (как условия осуществления рецептивных видов деятельности: чтения и аудирования) лексических навыков.

Лексическим навыком (ЛН) называется автоматизированное действие по выбору лексической единицы адекватно замыслу и в соответствии с нормами сочетания с другими единицами в продуктивной речи и автоматизированное восприятие и ассоциирование со значением в рецептивной речи. В основе ЛН лежат след. операции:

а) перевод лексической единицы из долговременной в оперативную память (вызов слова);

б) сочетание лексической единицы с предыдущей или последующей; в) определение соответствия выбора и сочетания единиц ситуации.

Е.И. Пассов выделяет шесть стадий формирования ЛН [Пассов, 1989]:

1) восприятие слова в процессе его функционирования; создается звуковой образ слова;

2) осознание значения слова;

3) имитация слова в изолированном виде или в контексте предложения;

4) обозначение, направленное на самостоятельное называние объектов, определяемых словом;

5) комбинирование (слово вступает в новые связи);

6) употребление слова в разных контекстах

Между этапом, где формируются отдельные навыки, и этапом, где навыки уже синтезированы, существует определенный разрыв. Поэтому он предлагает ввести промежуточным этап работы над речевым материалом, где бы сформированные навыки целенаправленно совершенствовались, прежде чем они будут включены в подлинное говорение. Так Е. И. Пассов выделяет три этапа работы над речевым материалом:

этап формирования речевых навыков;

этап совершенствования речевых навыков;

этап развития собственно умения [Пассов, 76].

Первый этап имеет два подэтапа: формирование ЛН и формирование грамматических навыков. На первом этапе выполняются условно-речевые упражнения, так как именно они позволяют формировать навыки должного качества.

Второй этап -- этап совершенствования навыков -- осуществляет-ся при работе над текстом. Текст, который используется при обуче-нии говорению на данном этапе, условно называется разговорным текстом [Пассов, 80], поскольку по своему характеру он принципиально отличается от текстов, предназначенных для обучения чтению. Если текст для чтения -- это воплощение письменной речи со всеми ее особенностями, синтаксической сложностью, то разговорный текст это то же устное высказывание, но зафиксированное в письменной форме. Разговорному тексту присущи все характеристики устной речи за исключением интонационных, которые на письме не передаются

В разговорном тексте, как правило, не должно быть нового лексического материала, который не был, бы усвоен на первом этапе (либо в предыдущих темах). Это обязательная предпосылка выполнения задачи данного этапа -- совершенствования навыков.

Разговорный текст должен являться лишь содержательной базой для высказывания учащихся. Мысли, содержащиеся в тексте, должны служить поводом к общению.

Ученику, выражая свое отношение к прочитанному, следует использовать материал разговорного текста, исключая пересказ, поскольку все окружающие с текстом знакомы. Выражая свое отношение, учащийся выполняет каждый раз какую-то новую речевую задачу, следовательно, ему потребуются разные ЛЕ: и те, которые содержатся в тексте, и те, которые он усвоил раньше. Таким образом, будет осуществляться комбинирование речевого материала, благодаря чему и происходит совершенствование ЛН.

Комбинирование является целенаправленным и в значительной мере ограниченным в отличие от такового на следующем, третьем этапе. Ограничения эти накладываются необходимостью совершенствовать владение определенными, конкретными ЛЕ. Поэтому, планируя работу с разговорным текстом, следует предусмотреть «целенаправленное сталкивание» навыков, усвоенных на первом этапе, с ранее усвоенными. Процесс совершенствования ЛН будет тем успешнее, чем большим количеством сочетаний, связей «обрастет» то или иное слово. Таким образом, целесообразно включать в упражнения второго этапа те слова из запаса учащихся, с помощью которых можно образовать сочетания на основе слов, усвоенных на первом этапе.

На третьем этапе развиваются все качества говорения как деятельности. Специфика работы на данном этапе заключается в том, что ЛЕ используются в совершенно новых ситуациях, для решения новых речевых задач, более сложных и с психологической, и с лингвистической точек зрения.

Зрительных вербальных опор здесь, как правило, нет. Иллюстративные опоры служат лишь стимулом к говорению и направляют речь не в содержательном, а лишь в смысловом отношении. Всякие опоры имеют место только на начальной стадии развития умения.

Если на этапе совершенствования ЛН обсуждение идет в рамках одной проблемы, то здесь желательны смысловые увязывания данной проблемы с другими или с частями той же проблемы.

На третьем этапе выполняются речевые упражнения, главная характеристика которых -- это мотивированное выражение своих мыслей, что возможно только при подлинной ситуативности, при наличии речемыслительных задач и других факторах, о которых уже говорилось выше.

Также на данном этапе осуществляется обучение общению в его диалогической форме, о чем и пойдет речь в следующем параграфе.

1.3. Условия обучения диалогической речи

Основное назначение иностранного языка как предметной области школьного обучения видится в овладении учащимися умением общаться на иностранном языке. Речь идет о формировании коммуникативной компетенции, т. е. способности и готовности осуществлять как непосредственное общение (говорение, понимание на слух), так и опосредованное общение (чтение с пониманием иноязычных текстов, письмо). Формирование коммуникативной компетенции является основной и ведущей целью обучения.

Говорение представляет собой форму устного общения, с помощью которой происходит обмен информацией, осуществляемой средствами языка, устанавливается контакт и взаимопонимание, оказывается воздействие на собеседника в соответствии с коммуникативным намерением говорящего.

Все функции устного общения — информативная, регулятивная, эмоционально-оценочная и этикетная — осуществляются при этом в тесном единстве.

Говорение характеризуется наличием сложной мыслительной деятельности с опорой на речевой слух, память, прогнозирование и внимание. Оно может обладать различной сложностью, начиная от выражения аффектного состояния с помощью простого восклицания, называния предмета, ответа на вопрос и заканчивая самостоятельным развернутым высказыванием. Этот переход от слова и фразы к целому высказыванию связан с разной степенью участия мышления и памяти.

В основе говорения лежат произносительные, лексические, грамматические навыки. В большинстве методов обучения говорения является одним из важнейших направлений преподавания. По большей или меньшей роли программирования высказывания различают инициативную (активную) речь, реактивную (ответную) речь, репродуктивную (стохастическую) речь. Психологическая структура акта говорения включает три фазы:

мотивационно-побудительную;

аналитико-синтетическую;

контрольно-исполнительную. Методика, 2004 под ред. Филатова]

Являясь речевой деятельностью, говорение имеет специфические признаки. Говорение всегда

· мотивированно;

· целенаправленно;

· является активным процессом (инициативно);

· связано с речемыслительной деятельностью;

· неразрывно связано с личностью;

· эвристично и самостоятельно;

· имеет определенный темп;

· ситуативно.

Целью обучения говорению является «развитие у учащихся способности в соответствии с их реальными потребностями и интересами осуществлять устное речевое общение в разнообразных, социально детерминированных ситуациях» [М, 82].

Реализация этой цели связана с формированием у учащихся следую-щих коммуникативных умений:

а) понимать и порождать иноязычные высказывания в соответствии с конкретной ситуацией общения, речевой задачей и коммуникативным намерением;

б) осуществлять свое речевое и неречевое поведение, принимая во внимание правила общения и национально-культурные особенности страны изучаемого языка;

в) пользоваться рациональными приемами овладения иностранным языком, самостоятельно совершенствоваться в нем.

Важным является также развитие у учащихся общеязыковых, интеллектуальных, познавательных способностей, психических процессов, лежащих в основе овладения иноязычным общением, а также эмоций, чувств учащихся, их готовности к обще-нию, культуры общения в разных видах коллективного взаимодействия [27].

В содержание обучения иностранным языкам входят:

— языковой материал (фонетический, лексический, грамматический), правила его оформления и навыки оперирования ими;

— сферы общения, темы и ситуации;

— речевые умения, характеризующие уровень практического владения иностранным языком как средствам общения;

— комплекс знаний и представлений о национально-культурных особенностях и реалиях страны изучаемого языка, минимум этикетных форм речи для общения в различных сферах и ситуациях;

— общие учебные умения, рациональные приемы умственного труда, обеспечивающие формирование речевых навыков и умений самосовершенствоваться в иностранном языке.

Устноречевое общение может иметь монологическую, диалогическую или полилогическую форму. Мы остановимся на диалогической речи.

Диалогическая речь — процесс общения, характеризующийся поочередно сменяющимися репликами двух или боле лиц. В основе диалога лежит реплицирование, т. е. обмен репликами. В ходе его происходит постоянное переключение со слушания на говорение, т. е. с восприятия, прогнозирования, понимания на планирование и порождение собственной речи. Поскольку каждый из собеседников может выступать в роли слушающего и говорящего, то диалогическая речь является рецептивно-продуктивным видом РД.

В живой диалогической речи обмен репликами происходит быстро, отсюда -- неподготовленность, спонтанность диалогической речи, что требует высокой автоматизированности и готовности языкового материала.

Важнейшей психологической особенностью диалогической речи является ее ситуативность, которая определяет характер речевого поведения партнеров, языковое оформление речи. Как и любая форма устной речи, диалогическая речь характеризуется эмоциональностью и мотивационной обеспеченностью (причем мотивы партнеров могут не совпадать, что определяет сам процесс и результат общения).

Психологические особенности обусловливают лингвистические характерис-тики диалогической формы общения, к которым следует отнести

— последовательность речи,

— ее эллиптичность,

— использование упрощенных синтаксических конструкций,

— наличие клише, речевых стандартов,

— присутствие модальных слов, междометий и других средств экспрессии,

— коммуникативная направленность речи,

— широкое использование экстралингвистических средств (жестов, мимики и т. п.).

Диалогическая речь разнообразна. В. Л. Скалкин приводит ее типологию, исходя из количества участников общения, его социально-коммуникативной характеристики, соотношения речевых мотивов собеседников, величины диалогического текста, объема и структуры единичного высказывания, характера психологического процесса, лежащего в основе содержания диалогического высказывания (подробнее см. Приложение 2).

В основе диалога лежит реплика, она является элементарной структурной единицей диалогической речи. Но основной, исходной структурной единицей обучения принято считать диалогическое единство (ДЕ), образуемое парой реплик, одна из которых — реплика-стимул, другая — реплика-реакция. Способы сочетания (сцепления) реплик, лежащие в основе функциональной типологии ДЕ могут быть различны:

· вопрос — ответ

· вопрос — контрвопрос

· сообщение — вопрос

· сообщение — ответное сообщение

· приглашение (просьба) — согласие (несогласие)

· сообщение (приказ, просьба) — эмоциональная реакция

· просьба — сообщение

· сообщение — просьба [Пассов].

Данные типы ДЕ определяют типы диалогов, среди которых основными, включенными в Программу обучения в школе, являются:

· диалог — односторонний расспрос (типа интервью);

· диалог — двусторонний расспрос;

· диалог — обмен мнениями;

· диалог — волеизъявление.

Структурно данные типы являются более крупными единицами диалогической речи, но в их основе лежат однотипные ДЕ, находящиеся в логико-смысловой зависимости. Такие диалоги называют микродиалогами.

Самая крупная единица диалогической речи — тематический макродиалог, включающий в себя несколько микродиалогов, объединенных одной ситуацией общения.

Схематично иерархию единиц диалогической речи можно представить следующим образом:

Согласно Программе обучения иностранным языкам, учащиеся должны «овладеть умением участвовать в общении с целью обмена информацией, побуждения собеседника к выполнению какого-либо действия или деятельности в связи с предъявляемой ситуацией общения», т. е. владеть всеми типами микродиалогов [Программа для сош 1997]. Достижение данной цели невозможно без обучения реплицированию (стимулированию и реагированию), а также развертыванию одной из реплик в связное высказывание. Эти умения составляют психологический компонент обучения диалогической речи.

Лингвистический компонент содержания обучения данному виду речевой деятельности включает весь необходимый языковой и речевой материал: от ситуативных клише, стандартных этикетных формул, характерных для диалогической речи, реплик-побуждений, реплик-реакций, типовых ДЕ до диалогов-образцов, отобранных в соответствии с ситуациями, сферами общения и тематикой программы обучения (см. Приложение 3).

При обучении диалогической речи рекомендуется варьировать различные виды диалогов и формы работы с ними: диалог-беседа, диалог-инсценировка, беседа учащихся между собой и с преподавателем, парная и групповая. Основным средством обучения диалогической речи являются упражнения. В процессе их выполнения формируются умения: запрашивать информацию, адекватно реагировать на реплику собеседника, употреблять штампы диалогической речи, комбинировать реплики при построении диалога и др.

В методике преподавания ИЯ сложилось два пути обучения диалогической речи — дедуктивный (т.е. от общего к частному) и индуктивный (т.е. от частного к общему).

Основными этапами обучения диалогической речи на уроке при дедуктивном методе обучение являются:

презентация ситуации с помощью словесного объяснения или технических средств обучения;

презентация диалога в звуковой и графической форме;

усвоение языкового материала диалога;

усвоение способов связи реплик в диалоге;

воспроизведение диалога;

расширение возможностей диалога-образца за счет изменения компонентов ситуации;

воспроизведение видоизмененного диалога.

При овладении диалогической речью от общего к частному действия уча-щихся в большей степени основаны на процессах запоминания и репродукции, основная нагрузка, таким образом, ложится на их память, а действия не всегда удается в достаточной мере коммуникативно мотивировать и стимулировать, если не сделать ставку на интерпретацию исходного диалога. Но в, то, же время диалог-образец является определенной опорой для композиционного оформления и выбора средств выражения мыслей и чувств.

Второй подход -- индуктивный -- предполагает путь от усвоения элементов диалога (реплик) к самостоятельному его ведению на основе учебно-коммуникативной ситуации. Учащиеся овладевают отдельными речевыми действиями расчлененно на основе серии упражнений. Параллельно с отработкой отдельных реплик ведется обучение взаимодействию учащихся в рамках выделенных типов микродиалогов. Помимо использования ролевых и других игр, идет обучение активной реакции на невербальные и вербальные стимулы. [Методика под. ред. Филатова].

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой