О менталитете немецкого народа

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Иностранные языки и языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

http: ///

IX школьная конференция обучающихся

МБОУ «Средняя общеобразовательная школа № 14»

СЕКЦИЯ языкознания

Реферат

О менталитете немецкого народа

Выполнил: ученик 6 класса «А» Шулев Антон Юрьевич

Научный руководитель —Учитель Щукина Ольга Ивановна

Череповец, 2012

Оглавление

Введение

I. Характеристика ментальности

1.1 Понятие менталитета

1.2 Ментальность как свойство, присущее всему человечеству

1.3 Взаимосвязь языка и культуры

II. Взаимосвязь языка и культуры и их роль в отражении типа ментальности

2.1 Развитие немецкой культуры и формирование немецкой ментальности

2.2 Что важно для немцев в жизни

2.3 Как важно быть серьёзным

2.4 Порядок в жизни немцев

2.5 Система ценностей

2.6 Экономность

Заключение

Список используемой литературы

Введение

Актуальность темы реферата.

Выбранная мною тема изучает сферу языка, мышления и культуру немецкого народа, что позволяет лучше узнать и понять его носителя.

Цель данного реферата состоит в том, чтобы, опираясь на информационные средства, выявить и описать основные признаки ментальности немецкого народа.

Поставленная цель предусматривает решение следующих конкретных задач:

— определить феномен ментальности;

— описать основные явления немецкой культуры, характеризующие ментальность немецкого народа;

— показать взаимосвязь языка и ментальности.

В данной работе рассматривается «Ментальная деятельность» и «Социальная деятельность». «Социальная деятельность» подразумевает, прежде всего, объединения людей, а именно, локально-географические, социальные, политические, религиозные, культурные объединения. «Ментальная деятельность» находит своё отражение в языке, культуре, поведении и мировоззрении. Она оказывает влияние и во многом формирует социальную деятельность человека. Социальная деятельность была бы невозможна, если бы человек не обладал бы ментальностью, а в зависимости от неё могут складываться те или иные социальные отношения.

1. ХАРАКТЕРИСТИКА МЕНТАЛЬНОСТИ

1.1 Понятие менталитета

Ментальная деятельность является основным параметром характеристики человека.

Термин «менталитет» происходит от латинского слова mens, mentis — ум, мышление, рассудок, образ мыслей и т. д. Первенство в применении и изучении этого термина принадлежит французским ученым.

В «Большом энциклопедическом словаре» менталитет определяется как «совокупность умственных привычек, верований, психических установок, характерных для какой-либо общности или группы… Это совокупность манер поведения, мышления, суждения о чем-либо, моральные установки, склад мышления». [Фещенко, 1999, с. 5]

Менталитет складывается из природных данных и социально обусловленных компонентов и раскрывает представление человека об окружающем мире. Менталитет нужно отличать от общественных настроений и идеологии. Общественные настроения переменчивы и нестабильны, а менталитет отличается более устойчивым характером. Он включает в себя системы ценностей, стереотипные представления, нормы и образцы поведения, обычаи и традиции, имеющие как исторические, так и социальные корни. Менталитет характеризует собой глубинный уровень коллективного и индивидуального сознания. Он восходит к бессознательным глубинам психики.

Немного другое определение дает Универсальный словарь немецкого языка Duden, в нём принимается во внимание не только мышление, но и чувства человека. Duden Universal Wцrterbuch, 1996, S. 1008]

Более полное глубокое определение ментальности дается в Большом Толковом Словаре (под ред. С.А. Кузнецова), авторы раскрывают ментальность и ее категории.

Менталитет (слово, заимствованное из немецкого Mentalitдt — склад ума), совокупность психических, интеллектуальных, идеологических, религиозных, эстетических и т. п. особенностей мышления народа, социальной группы или индивида, проявляющихся в культуре, языке, поведении и т. п.; мировосприятие, умонастроение. Русский менталитет, английский, немецкий, армейский менталитет, менталитет правительства. Термин «ментальный» наиболее употребителен в парапсихологии, связанный с энергетическим полем, создаваемым человеком, и служащий отражением его психики, сознания, душевного склада [БТС, 2001, стр. 533].

Менталитет есть у каждого исторически сложившегося этноса (французы, немцы, англичане, грузины, русские и т. д.), но ментальность существует и у каждого исторически сложившегося демоса (американцы, швейцарцы, россияне)… [Зеленов, 1995, с. 165 — 166]

О менталитете исторически заставили говорить в основном внешние факторы. Сам народ живет, не сознавая своей специфики, так как она выявляется только в сравнении. Однако нельзя противопоставлять менталитет одного народа менталитету другой нации, так как противопоставления могут привести к конфликтам или столкновениям. Наоборот, менталитеты разных народов следует изучать, чтобы лучше понимать друг друга.

1.2 Ментальность как свойство, присущее всему человечеству

Говоря о ментальности, ученые обычно обращают внимание на отдельный народ или социальную группу, а иногда говорят о ментальности отдельного индивида. Однако изучение данной проблемы приводит к бесспорному выводу о том, что ментальность является свойством любого человека и человечества в целом и имеет общие для каждого индивида признаки, которые характеризуют его, независимо от того, к какой национальной или социальной группе он принадлежит. То, что ментальность является всеобщим человеческим свойством, говорит и то, что мышлению каждого человека присущи как общелогические, так и философские категории.

Общечеловеческую ментальность характеризуют такие компоненты как язык, культура, поведение и мировоззрение.

Данные компоненты фактически присущи всем людям: естественные и искусственные языки; материальная, духовная и политическая культура; разные типы поведения; а также знания и убеждения. Ментальность является многоуровневой, иерархической системой. Наглядно это можно представить в виде следующей схемы:

В подобном схематичном представлении следует обратить внимание на то, что все сферы взаимообусловлены и взаимопересекаются и ментальность представляется как совокупность и основа процессов, протекающих в каждой из сфер.

Х. Бринкман предложил классификацию глаголов для определения общей направленности ментальности всех народов, согласно которой различаются глаголы действия (tеtigkeits- oder Handlungsverben), обозначающие активное, направленное на внешний мир действие; глаголы процесса (Vorgangsverben), выражающие изменение в состоянии людей и вещей; глаголы состояния (Zustandsverben), обозначающие неизменяемое положение людей и вещей; глаголы события (Geschehensverben) и глаголы для выражения явлений природы (Witterungsverben). (Brinkmann, 1969) Все эти значения отражают заложенные в природе и мышлении человека понятийные точки познания.

По мнению Х. Руппа, 4 глагола — sein (быть), werden (становиться), haben (иметь), tun (делать) — отображают «основные человеческие процессы».

Береснева В.А. указывает на то, что, эти базисные глаголы представляют самое общие и первоначальные сферы человеческих переживаний: «бытие как таковое» и «событие как таковое», причём «sein» и «haben» охватывают факты объективной реальности (существование и принадлежность), а «werden» и «tun» — все динамические факты (процесс и действие). [Береснева, 1999, с. 46]

Глаголы sein, werden, haben, tun представляют инвентарь, при помощи которого могут быть образованы все возможные в немецком языке речевые комплексы для определения и описания грамматических функций временных форм. Однако если посмотреть шире, то в любом языке можно определить подобную базисную лексику, охватывающую в целом все статические и динамические факты объективной реальности.

Можно утверждать, что существует всеобщая человеческая ментальность, которая обобщает духовное состояние всех людей на земле, на ее основе возможно общение между людьми. Если бы не было общей ментальности, то перевод текстов с одного языка на другой оказался бы невозможным.

Обобщая вышеизложенное относительно трактовки терминов «ментальность» и «менталитет», следует сказать, что, несмотря на их синонимичность, эти термины имеют определённое различие. Ментальность обозначает свойство человека мыслить, его общечеловеческие ментальные характеристики. Менталитет — это термин для обозначения способа мышления, свойственного отдельному индивиду, группе индивидов, определённой народности или отдельному народу.

1. 3 Взаимосвязь языка и культуры

Использование человечеством различных форм, типов и категорий мышления отражает многообразие объективного и субъективного мира.

Категории мышления и структуры языка изучалась многими школами, начиная с немецкого ученого В. Гумбольдта и до настоящего времени. В. фон Гумбольдт подчеркивал изначальное единство языка и мышления. Он считал, что «Мышление не просто зависит от языка вообще, а до известной степени оно обусловлено также каждым отдельным языком». [Гумбольдт, 1984, с. 317]

Язык и мышление представляют собой неразрывное единство, одно не может существовать без другого. Язык способен не только обозначать предметы, но и изображать, описывать их. Результатом такого изображения является описание предмета или знание о нем. Это и есть мысль. Язык является необходимым условием существования мысли, и в этом, прежде всего, проявляется роль языка, как средства формирования мысли.

Язык как необходимое условие возникновения мысли вместе с тем играет роль решающего средства, благодаря которому осуществляется переход от живого созерцания к мысли. Когда мы обнаруживаем неизвестный нам предмет, то впервые сведения о его содержании мы получаем в форме живого созерцания, в виде некоторого множества переживаемых нами ощущений и чувственных образов.

С помощью слов выражаются наши ощущения. В результате наблюдаемый предмет оказывается описанным, отраженным с помощью средств языка.

Т.е., язык является орудием реализации мысли, человек сам по своему намерению воспроизводит единицы языка и связывает их в последовательный ряд предложений.

II. ВЗАИМОСВЯЗЬ ЯЗЫКА И КУЛЬТУРЫ И ИХ РОЛЬ В ОТРАЖЕНИИ ТИПА МЕНТАЛЬНОСТИ НЕМЕЦКОГО НАРОДА

Ментальность народа, несомненно, отражается не только в языке, но и в культуре. Язык является составной частью культуры и её орудием. Проблема взаимосвязи языка и культуры является одной из центральных в языкознании. В сознании носителей языка возникает определённая языковая картина мира, сквозь призму которой человек видит мир.

2.1 Развитие немецкой культуры и формирование немецкой ментальности

Чтобы лучше понять своеобразие немецкого менталитета и культуры, нужно углубиться в историю и проследить, как на её протяжении они формировались и развивались.

Прежде всего, необходимо обратиться к тому периоду истории, когда стало образовываться государство и начала складываться немецкая народность. Проблематично говорить об истории немцев как народности, так как на протяжении столетий у них не существовало чётко оформленных границ территориального, языкового и культурного пространства. Но немцы могли испытывать чувство единения, несмотря на разного рода границы; как правило, у них не было общего прошлого и общей истории. Конечно, после распада империи Карла Великого германцы всё больше отдалялись от франков, и спустя некоторое время в 9 веке последовало объединение германских областей в самостоятельное государство.

Кроме этого, формировалась строгая иерархия в обществе и точное следование правилам поведения своего сословия, что говорит о зарождении такой национальной черты как любовь к порядку, которая со временем стала одним из основополагающих понятий немецкой культуры «порядок».

19 век явился очень важным этапом в немецкой истории, так как ко второй половине этого столетия Германия достигла национального единства и стала одной из самых экономически мощных и политически сильных мировых держав. В условиях быстрого экономического подъёма, развивались разные области культуры. Вершиной музыкального творчества считаются произведения Л. Бетховена, а литературного — И. В. Гёте.

Первым представителем классицизма в немецкой литературе стал Г. Лессинг (1729 — 1781), который обосновал реалистическую эстетику национальной немецкой литературы. Великими представителями немецкого (Веймарского) классицизма были И. В. Гёте (1749 — 1832), И. Ф. Шиллер (1759 — 1805) и И. Г. Гердер (1744 — 1803).

Лишь самое беглое перечисление известных имён немецких деятелей говорит об огромном богатстве культуры и духовном наследии. Такое разнообразие во всех направлениях и жанрах искусства поднимает немецкую культуру на очень высокую ступень. С одной стороны, культура формирует ментальность, а с другой стороны, её степень развитости является выражением ментальности народа. Например, немцы отличаются трезвостью ума, точностью, аккуратностью, последовательностью. Все эти черты необходимы для учёных всех областей науки, поэтому неслучайно Германия дала миру большое количество учёных: физиков, химиков, математиков, философов.

2.2 Что важно для немцев в жизни

Познакомившись с немцами поближе, у многих может измениться отношение к ним. Иностранцы видят немцев, как правило, в их общественном проявлении и никогда в личном.

Сам немец считает себя скромным и довольно заурядным человеком. Немцев нельзя назвать жадными, но они и не рассчитывают что-то получить даром и исправно платят налоги. Немцы любят помечтать и считают себя романтиками. Они также считают себя высокообразованной нацией.

Иностранцы считают немцев умелыми, хладнокровными, высокомерными и деспотичными, но зато превосходными финансистами и предпринимателями. Наряду со сложившимися мнениями, и изучив немецкий стиль жизни, нельзя не заметить, насколько немцы бывают серьезными, любят порядок, являются образцом экономности.

2. 3 Как важно быть серьезным

Немцы относятся к жизни с невероятной серьёзностью (Ernsthaft). Они весьма неодобрительно относятся к любым проявлениям легкомыслия, всяким случайностям и неожиданностям. В их языке отсутствует такое понятие, как светлая грусть, поскольку его никак не назовёшь серьёзным. Само предположение о том, что замечательные идеи могут возникать спонтанно и высказываться людьми, не обладающими соответствующей квалификацией, невозможно и к тому же крайне нежелательно. В конечном счёте, немцы скорее готовы отказаться от толкового изобретения, чем свыкнуться с мыслью, что творчество — во многом стихийный и неуправляемый процесс.

Именно потому, что они воспринимают жизнь со всей серьёзностью, немцы так привержены правилам. Шиллер писал, что «покорность есть первейший долг», и ни один немец не позволит себе в этом усомниться. Это полностью соответствует их представлениям о долге и порядке. Поэтому немцы предпочитают не нарушать даже те правила, которые сильно осложняют им жизнь, руководствуясь принципом, что всё, что не разрешено — запрещено. Если курить или ходить по траве разрешено, вас уведомит об этом специальная табличка.

Что касается профессиональной стороны жизни, то стремление относится ко всему серьёзно означает, что вы не можете позволить себе круто изменить жизнь, бросить, например, работу бухгалтера или инженера — компьютерщика и стать вольным хлеборобом или заняться арома — терапией. Подобные мысли следует безжалостно гнать как несерьёзные и сомнительные.

2. 4 Порядок в жизни немцев

Порядок в немецкой культуре, охватывает все сферы общественной и духовной жизни. Порядок — 1) упорядоченный образ жизни, 2) следование правилам, установленным государством и контролируемым им, 3) общественная иерархия, 4) особая форма объединения людей, 5) религиозная, космическая организация мира.

Немцы очень практичные люди, которые ценят комфорт и удобство. И вы наверняка не встретите молодую девушку на высоких каблуках и в юбке в коридорах высшего заведения. Но это не повод считать немок не интересными и не красивыми, просто они не считают необходимым быть привлекательными и не умеют себя подать.

Немцы гордятся своей работоспособностью, организованностью, дисциплиной, опрятностью и пунктуальностью. Ведь из этого складывается порядок (Ordnung), который вмещает в себя не только такие понятия как чистоплотность, но и корректность, пристойность, предназначение и множество других замечательных вещей. Ни одна фраза не греет так сердце немца, как: «alles in Ordnung», означающая, что всё в порядке, всё так, как и должно быть. Категорический императив, который чтит каждый немец, звучит так: «Ordnung muss sein», — что означает: «Порядок превыше всего».

Например, говоря о порядке, можно вспомнить такие известные немецкие пословицы, как:

Ordnung ist das halbe Leben.

Ordnung hilft haushalten.

Наряду с «порядком» для немецкой ментальности важно понятие «труд». Если что и нравится немцам, так это труд. Он — основа основ. В «Лексиконе поговорок и цитат» было найдено 37 немецких поговорок со словом «Arbeit», 1 — с «arbeitsam» и 15 — с «Fleiss». [Lexikon der Sprichwцrter et Zitate. Harenberg, 2001]:

Ohne Fleiss kein Preis.

Fleiss bricht Eis.

Fleissige Hand baut Leut und Land.

Попадая за рубеж, немцы изумляются при виде прокопчённых зданий, замусоренных улиц, немытых автомобилей. Подолгу ожидая поезда в лондонском метро, они недоумевают, как могут эти сумасшедшие англичане мириться с подобным положением дел вместо того, чтобы устроить всё должным образом.

У себя дома немцы гораздо лучше справляются с подобными вещами. Слова могут быть такими же сложными и выговариваться гортанно, но зато никаких проблем с произношением — как слышишь, так и пишешь, не то что в английском. Улицы чистые, дома свежевыкрашенные, мусор там, где ему положено быть — в мусорных баках. В общем — полный «Ordnung», т. е. порядок.

Немцы известны своей законопослушностью. Строгое подчинение законам и правилам влияет и на их повседневную жизнь, даже когда речь идёт об абсолютно простых и очевидных вещах. Существуют правила, которым нужно обязательно следовать, иначе можно вызвать неудовольствие и возмущение со стороны более законопослушных граждан. В противном случае они могут пожаловаться в соответствующие инстанции. Если, например, кто-то из соседей будет вести себя чуть громче, чем другие позже разрешённого часа, то тем самым он оскорбительно и неуважительно относится к людям, живущим неподалёку, а это для немцев является недопустимым.

Простые граждане жалуются на соседей, нарушающих правила поведения, а также сообщают о серьёзных правонарушениях. В Германии разработана компьютерная система, при помощи которой простые граждане могут анонимно сообщать о подозрительных действиях в полицию. Ежедневно поступает свыше трёхсот сообщений, например, следующего содержания:

«Ich muss anonym bleiben, um geschдftlich keinen Schaden zu nehmen», berichtet ein Bьrger. Aber ich habe «eine Fьlle von Informationen», die belegten, dass der Vorstandsvorsitzende einer thьringischer Sparkasse der Firma seiner Frau Auftrдge zuschanze. [Spiegel № 30/19.7. 04, S. 54]

По наводкам из этой системы были уже раскрыты многие преступления. Её успех можно объяснить тем, что ментальность немцев отличается законопослушанием, и поэтому они сообщают о случаях нарушения порядка, установленного законом.

Г. Бёлль иронизирует и одновременно предупреждает, что слепое повиновение правилам и законам, неизвестно кем придуманным, может привести к трагедии. В рассказе «Mein trauriges Gesicht» он описывает абсурдную ситуацию, когда человека арестовывают из-за того, что у него печальное лицо, потому что вышел закон, приказывающий быть всем счастливыми:

«Es gibt das Gesetz, dass Sie glьcklich zu sein haben. «

«Ich bin glьcklich!» rief ich.

«Ihr trauriges Gesicht …», er schьttelte den Kopf.

«Aber dieses Gesetz ist neu», sagte ich.

«Es ist sechsunddreissig Stunden alt, und Sie wissen wohl, dass jedes Gesetz vierundzwanzig Stunden nach seiner Verkьndung in Kraft tritt. «

«Kein Schutz vor Strafe …» [Bцll, S. 83]

Порядок затрагивает и такие важные стороны жизни как государство и общество. В доме обязательно должен царить порядок, а раз страна — это большой дом, то и в нём всему своё место.

Еще одна любовь немцев — комфорт и безопасность на дорогах. Предпочтение в марках машин зависит от материального благосостояния владельца. На дорогах полиция редко использует алкотестер, так как немцы очень ответственно относятся к своей жизни и жизни других.

Как уже говорилось выше, на протяжении истории у немцев формировалась ментальность, выходившая за рамки индивидуализма. В современном обществе это выражается в том, что немцы не только преследуют свои личные интересы, но и объединяются в разнообразные коллективы. Сегодня наиболее распространёнными формами объединения немцев являются гражданская инициатива (Burgerinitiative), общество (Verein), союз (Verband).

Гражданская инициатива (Burgerinitiative) является новой формой политической самоорганизации и самозащиты группы граждан, которые считают, что их потребности в недостаточной мере претворяются в жизнь партиями и местными парламентами.

Общество (Verein) представляет собой добровольное объединение лиц для достижения определённой цели. Причём каждое общество должно иметь устав и правление, выбранное на собрании членов. К таким организациям можно причислить, например, общество любителей искусства (Verein der Kunstfreunde), общество по уходу за памятниками (Verein zur Fцrderung der Denkmalspflege).

Союз (Verband) является объединением нескольких небольших организаций для проведения в жизнь общих политических, экономических и социально-политических интересов. К союзам относятся и партии, и профсоюзы, и экономические союзы.

Большое число немцев состоит в той или иной организации. Опрос показал, что наиболее популярными объединениями являются профсоюз, церковное общество, автомобильный клуб и спортивное общество. [Behagel-Thomsen u.a., 1993, S. 87]

Если представить, что в том райском саду, который зовётся Германией, заводится змей: сомнение, то немцы подвергаются этим сомнениям и постоянно стараются предотвратить наступление хаоса. Они не умеют отмахиваться от своих сомнений или топить неприятности в кружке пива и веселии.

Трогательная вера иных народов в то, что «утро вечера мудренее» или «всё перемелется», не для немцев. Скорее наоборот, немцы убеждены, что сомнения и тревога охватывают тем сильнее, чем больше о них думаешь. Они искренне недоумевают, почему мир до сих пор ещё не провалился в тартарары, и абсолютно убеждены в том, что это случится в самом ближайшем будущем.

Считают, что Германия — страна, где правит страх (Angst). Результатом такого всеобъемлющего страха бывает нежелание что — либо предпринимать, но когда нужно действовать, немцы кидаются в атаку. Именно страх движет немцами в их стремлении всё упорядочить, отрегулировать, проконтролировать снова и снова, проследить, застраховать, проверить, задокументировать. В душе они уверены, что необходимо обладать высочайшим интеллектом, чтобы по-настоящему осознать, как на самом деле опасна жизнь.

2. 5 Система ценностей

Немцы высоко ценят образованность (Bildung), подразумевая под ней образование и общую культуру. Демонстрировать свою начитанность и свои знания не считается дурным тоном. Так они участвуют в культурной жизни нации и испытывают гордость за неё.

Если вы не афишируете свою образованность, немцы воспринимают это не как проявление скромности, а как признание в собственном невежестве. Если уж вы получили образование, то гордитесь им.

По отношению к своему культурному наследию немцы проявляют незаурядный энтузиазм. Для большинства англичан культура — это то, на что следует тратить свободное время.

Немцы обеспокоены состоянием окружающей среды. В Германии экономисты и политики встречаются гораздо чаще, чем, к примеру в Англии. Эта обеспокоенность имеет под собой реальную почву. Настоящей головной болью стали промышленные отходы, которые сбрасываются в Рейн (реку в Германии) и уносятся вниз по течению.

В Германии соблюдается чистота на улицах и дорогах. Это достигается с помощью вклада каждого жителя, который обеспечивает чистоту возле своего дома и на проезжей части. К тому дороги расположены таким образом, что вода после осадков стекает к краям дороги, а оттуда в сливы, а на автобанах — в землю. Следовательно, грязи на дорогах практически нет.

Но по-настоящему взбудоражила немцев и заставила их действовать гибель лесов (Waldsterben). Открытие того, что экономическое чудо губит их обожаемые леса, явилось для немцев таким ударом, какого они никогда прежде не испытывали. Лесам немцы придают колоссальное значение, даже если они редко в них гуляют. Немцы рассматривают леса как естественную среду обитания, способствовавшую формированию немецкого духа. Даже сегодня леса покрывают около 30% страны. Леса внушают немцам первобытный страх. Гибель лесов означает для немцев гибель их духовного начала.

Немцы — ревностные поклонники рециркуляции, т. е. утилизации отходов. Они не пожалеют времени на то, чтобы разобрать свои пустые бутылки и отделить зелёные от коричневых, а также пластик от стекла. В супермаркетах каждый может распаковать купленный товар и упаковку бросить здесь же, почти не повредив её.

2. 6 Экономность

Особое место для немцев занимает понятие «экономность», которое наряду с понятием «порядок», является одним из основополагающих и формирующих немецкую ментальность.

Существует большое количество немецких поговорок, подчёркивающих особое значение поведения, отличающегося экономностью:

Arbeiten und Sparen macht zusehends reich.

Auf Sparen folgt Haben.

Sparen ist grцssere Kunst denn erwerben.

Die kleinen Bдchlein laufen in die grossen.

Экономность, прежде всего, выражается в бережливом отношении к деньгам, которое воспитывается с детства. Обратимся к следующему фрагменту романа Ю. Франка:

«Und, krieg ich was dafьr?» An diese Frage hatte ich seit Jahren nicht gedacht, vielleicht seit Jahrzehnten nicht. Ich weiss, dass es eine gewцhnliche Frage ist, die Kinder stellen, wenn sie jemandem einen Gefallen tun, manchmal vorher, spдtestens hinterher. [Frank, S. 49]

За оказание небольшой услуги девочка, не задумываясь, просит вознаграждение. Часто за выполнение какой-либо работы или задания дети получают от взрослых деньги. Таким образом, они приучаются к самостоятельности, познают цену деньгам и обращаются с ними не так расточительно.

В немецком языке существует большое количество поговорок со словом «Geld»:

Adel, Tugend, Kunst sind ohne Geld umsunst.

Alles ist mцglich, aber es regnet kein Geld.

Geld regiert die Welt.

Was macht der Deutsche nicht fьr Geld?

Wo Geld ist, da ist der Teufel, wo keines ist, da ist er zweimal.

Fьr Geld kann man den Teufel tanzen sehen.

Общий смысл всех этих немецких поговорок сводится к тому, что деньги в жизни имеют большое значение, ради них можно пойти на многое, но они не даются легко.

Кроме этого, слово «Geld» является центром 24 идиом немецкого языка [Friedrich, 2001], среди которых можно назвать следующие:

das Geld liegt (nicht) auf der Strasse

Geld und Gut

Geld scheffeln

Geld wie Heu haben

sein Geld spielen lassen

das Geld mit vollen Hдnden ausgeben

В повседневной жизни немцы очень экономны, и это касается всех сторон экономности. При обсуждении каких-либо тем немцы часто сначала обращают внимание на стоимость:

«Ich bin erst’n paar Wochen hier in Nebel», sagte er. «Ich komme aus Berlin. «

«Aha. Wie lebt es sich denn hier?»

Er zuckte die Achseln: «Auf alle Fьlle billiger.» [Noack, S. 20]

На простой вопрос, как живётся на новом месте, герой в первую очередь отмечает, что дешевле, чем в Берлине, т. е. он не обращает, прежде всего, внимание ни на окружение, ни на удобства, ни на новую работу. Для него важней всего материальная сторона.

Таким образом, экономный тип ментальности проявился в жизни общества и нашёл своё отражение в языке. Но, если постоянная экономия и бережливость переходят рамки разумного, то они превращаются в скупость.

Das Englische Seminar hatte seine kдrglichen Recourssen zusammengekratzt, um nach dem Vortrag einen kleinen Empfang zu organisieren. Er fand in einem Ьbungsraum neben der Herrentoilette statt, in dem ein paar vertrocknete Brцtchen und Pappbecher mit Apfelsaft gereicht wurden. [Schwanitz, S. 32]

В данном эпизоде описывается небольшой скудный приём, организованной кафедрой после важного доклада, на котором подавали засохшие бутерброды и сок в бумажных стаканчиках. В таком случае можно говорить об экономности, граничащей или даже переходящей в жадность, так как экономятся деньги на очень ответственном мероприятии, имеющем большое значение для будущего.

В других случаях экономность может свидетельствовать о целесообразности:

Wir дndern die Finanzgrundlage. Die Hochschulen werden nicht mehr nach der Zahl ihrer Studenten finanziert, sondern nach der Zahl ihrer Abschlьsse …

Auf diese Weise sorgen wir fьr Wettbewerb zwischen den Hochschulen, zwingen die Unis dazu, Ihre Studenten gut zu betreuen … [Schwanitz, S. 59]

Идея изменения финансирования вузов по количеству закончивших его студентов позволит государству, с одной стороны, сэкономить средства, а с другой — улучшить качество образования.

Изменение или перераспределение финансовых средств с целью экономии приводит к их более рациональному использованию. А следствием этого является увеличение эффективности, а затем повышение качества.

Вышеприведённые примеры из художественной литературы показали, что одним из ведущих понятий немецкой ментальности является «экономность», которая во многом определяет всю жизнь немцев. В одних случаях она граничит с жадностью, а в других приводит к эффективности и целесообразности.

1. С одной стороны, культура формирует ментальность, а с другой стороны, её степень развитости является выражением ментальности народа.

2. Этическое отношение к другим людям и проявление заботы о них заложено в немецкую ментальность.

3. В желании достичь порядка и чистоты во всех сферах жизни и деятельности проявляется стремление немцев к совершенству, т. е. в намерении сделать всё самым лучшим образом.

4. Типичные для немецкой ментальности национальные черты, как любовь к порядку, чистоте, дисциплинированность и основательность дают сплав, который можно назвать деловитостью.

5. Одним из ведущих понятий немецкой ментальности является «экономность», которая во многом определяет всю жизнь немцев. В одних случаях она граничит с жадностью, а в других — приводит к эффективности и целесообразности.

менталитет глагол язык культура

Заключение

В данной работе определяется сущность и описывается структура ментальности. Анализируя источники, я пришёл к выводу, что ментальность присуща каждому человеку, отдельному народу и человечеству в целом и имеет общие для них признаки.

Менталитет отдельного народа базируется также на вышеназванных категориях, но имеет специальные отдельные языковые средства для его выражения.

Кроме этого, можно утверждать, что существует всеобщая человеческая ментальность, которая обобщает духовное состояние всех людей на земле, на ее основе возможно общение между людьми. Если бы не было общей ментальности, то перевод текстов с одного языка на другой оказался бы невозможным.

Так как существительных мужского рода больше существительных женского рода, то это говорит о том, что в немецкой ментальности мужское начало является преобладающим.

Важно отметить, что немецкое предложение является воплощением порядка, где информация подаётся определённым образом, а многие члены предложения занимают строго отведённые им места. Одна из основных черт немецкой ментальности, порядок и стремление к гармонии, реализуются в композиционном построении предложения. То есть для представителей немецкой нации типичными являются такие национальные черты как любовь к порядку, чистоте, экономность, дисциплинированность, этическое отношение к другим людям и проявление заботы о них. Выделенные признаки далеко не исчерпывают содержание менталитета немецкого народа. Возможно, что с течением времени они будут пополняться, изменяться или исчезать. На протяжении многовековой истории Германии такие изменения уже происходили. Например, после Второй мировой войны воинственный менталитет немцев стал меняться в сторону открытости и терпимости по отношению к другим народам.

В работе была выявлена взаимосвязь и взаимовлияние культуры и ментальности. С одной стороны, культура формирует ментальность, но с другой стороны, её степень развитости является выражением ментальности народа.

Список используемой литературы

1. Флаксман А. А. Диссертация «Немецкий язык как отражение менталитета его носителей». Кафедра немецкой филологии Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова, 2005, http: //31f. ru/dissertation/page, 23,91-dissertaciya-nemeckij-yazyk-kak-otrazhenie-mentalnosti-ego-nositelej. html

2. Штефан Зайдениц, Бен Баркоу «Эти странные немцы», 2001, перевод с английского Ирины Мительман.

3. Береснева В. А. Синкретизм временных форм в современном немецком языке. Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Н. Новгород, 1999 г. — 203 с.

4. Гумбольдт В. Избранные труды по языкознанию. М. Прогресс, 1984 — 400 с.

5. Зеленов Л. А. Русский менталитет. Культура и мир: Восток — Запад: Тезисы докладов междунар. научн. конф. — Нижний Новгород: НГЛУ им. Добролюбова Н. А., 1995. — с. 165 — 167

6. Кузнецова О. Г. Дирекционал и средства его выражения в современном немецком языке. Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук. Н. Новгород, 1996 г. — 175 с.

7. Фещенко Е. В. Менталитет человека, его эволюция и особенности в Западной Европе и в России: Тексты лекций по спецкурсу. Новосибирск: НГАЗиУ, 1999. — 73 с.

8. Behagel-Thomsen H., Lundquist-Mog A., Mog P. Typisch deutsch? Arbeitsbuch zu Aspekten deutscher Mentalitдt. 1993. — 144 S.

9. Friederich W. Moderne deutsche Idiomatik. Alphabetisches Wцrterbuch mit Definitionen und Beispielen. Max Hueber Verlag, 2001. — 565 S.

10. Lexikon der Sprichwцrter et Zitate. Harenberg, 2001

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой