Роль различных видов контекста при переводе

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
35

820 Купить готовую работу
Узнать стоимость новой

Детальная информация о работе

Содержание

1. Жанровая дифференциация текстов для перевода, определяющая особенности перевода.

2. Приемы перевода:

1) Модуляция или смысловое развитие;

2) Конкретизация и генерализация;

3) Расширение и свертывание;

4) Грамматическая замена;

5) Антонимический перевод;

6) Переформулирование (в т.ч. экспликация и компенсация);

7) Синтаксическое уподобление;

8) Калькирование;

9) Транскрипция и транслитерация;

10) Метонимический перевод.

3. Различные виды контекста и обусловленные ими особенности перевода.

4. Практическая часть

Заключение

Библиография

Список литературы

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.

2. Апполова М. А. Грамматические трудности перевода М., 1977.

3. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.

4. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000.

5. Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. М., 2001.

6. Вейзе А. А., Киреев Н. Б., Мирончиков И. К. Перевод технической литературы с английского на русский. Минск, 1997.

7. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001.

8. Виноградов В. В. Проблема литературных языков и закономерностей их образования и развития. М., 1967.

9. Гак В. Г. Проблемы перевода. // Вопросы филологии, 1 (10) 2002.

10. Гутнер М. Д. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1992.

11. Казакова Т. А. Практические основы перевода. СПб, 2001.

12. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., Высш. шк., 1990.

13. Крупнов В. Н. В творческой мастерской перевода. Курс перевода. М., 1979.

14. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

15. Миньяр-Белоручев Р. К. Как стать переводчиком. М., Готика, 1999.

16. Паршин А. В. Теория и практика перевода. М., 2001.

17. Скибо В. Н. Вариативность в языке английской деловой корреспонденции // Вестник МГЛУ — Выпуск 466. М., 2002.

18. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.

19. Чужакин А. П., Палажченко П. Р. Мир перевода. М., 1998.

20. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М., 1988.

21. Дополнительные источники:

22. Бах Р. Чайка по имени Джонатан Ливингстон. Пер. А. Сидерского. Киев, 1994.

23. Бах Р. Чайка по имени Джонатан Ливингстон. Пер. Ю. Родман. СПб, 2003.

24. Bach R. Jonathan Livingston Seagull. // Бах Р. Чайка по имени Джонатан Ливингстон. СПб, 2003.

25. ariom. ru/litera/bach/bach-chaika. htm

Заполнить форму текущей работой