Проблема передачи имен собственных в "Охота на снарпа" Л.Кэролла

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Филология
Страниц:
25

940 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

I Теоретическая часть:

1. Имя собственное как объект исследования в лингвистике

1.1. Семантика имен собственных

1.2. Классификация имен собственных

1.3. Проблема перевода имен собственных

Выводы

II Практическая часть:

2. Приемы перевода имен собственных, представленных в «Охоте на Снарка» Л. Кэрролла

2.1. Транскрипция и транслитерация

2.2. Калька

2.3. Экспликация

2.4. Онимическая замена

Выводы

Заключение

Библиография

Список литературы

Библиография

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.

2. Арутюнова Н. Д. Язык и мир человека. М., 1999.

3. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.

4. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000.

5. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980.

6. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М., 2004.

7. Демурова Н. М. О переводе Кэрролла // Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране чудес. Сквозь Зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. М., 1978. С. 317−323.

8. Демурова Н. М. О степенях свободы.?

9. Ермолович Д. И. Имена собственные: теория и практика межъязыковой передачи. М., 2005.

10. Казакова Т. А. Практические основы перевода. СПб, 2001.

11. Курилович Е. Положение имени собственного в языке //Очерки по лингвистике, 1962, с. 251−266.

12. Лир Э. Льюис Кэрролл. Целый том чепухи.

13. Паршин А. В. Теория и практика перевода. М., 2001.

14. Серебренников Б. А. Как происходит отражение картины мира в языке? // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988.

15. Суперанская А. B. Общая теория имени собственного. M., 1973.

16. Суперанская A. B. Структура имени собственного. М., 1969.

17. Тронский И. М. Проблемы языка в античной науке. Античные теории языка и стиля. М. -Л., 1936.

18. Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. Изд. 2-е, стереотипное. — М., 2004.

19. Breal M. Essai de semantique. Science des significations. Ed. 7. Paris, 1924.

20. Brondal V. Ordklasserne. Copenhagen, 1928.

Использованная литература:

1. Carroll L. The Annotated Snark. Harmondsworth: Penguin, 1967.

2. Кэрролл Л. Охота на Снарка. Агония в восьми воплях / Пер. с англ. Г. Кружкова. М.: Рукитис, 1991. С. 14−20.

3. Кэрролл Л. Охота на Смарка. Агония в восьми приступах // Лир Э. Льюис Кэрролл. Целый том чепухи (Английский классический абсурд XIX в.) / Пер. Е. Клюева. М.: Объединение «Всесоюзный молодежный книжный центр», 1992. С. 76−81.

4. Кэрролл Л. Охота на Снарка / Химера о восьми главах. Пер. с англ. И. Липкина. М.: Круг, 1993. С. 5 7.

5. Кэрролл Л. Охота на Снарка Переполох в восьми ОХАХ // Пер. с англ. Л. Яхнина // Кэрролл Л. Алиса и Стране Чудес. Алиса и Зазеркалье. Охота на Снарка. Письма к детям. М.: Эксмо-Пресс, 1999. С. 319−354.

6. Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. С. Афонькина.

7. Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. М. Пухова // Молодость Сибири, № 11, 12. 1992.

8. Кэрролл Л. Охота на Снарка. Пер. М. В. Я. Фета. 2002.

Заполнить форму текущей работой