Пассивные конструкции в англ языке и способы их передачи в русском языке

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Английский язык
Страниц:
40

820 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

1. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПАССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

ВЫВОД

2. ПРИЕМЫ ПЕРЕВОДА И ИХ ПРИМЕНЕНИЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ПАССИВНЫХ КОНСТРУКЦИЙ

2.1. ПЕРЕВОД СОЧЕТАНИЙ МОДАЛЬНОГО ГЛАГОЛА С ИНФИНИТИВОМ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ

2.2. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ПОДЛЕЖАЩЕГО ПРИ СКАЗУЕМОМ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ

2.3. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ОТ ГЛАГОЛОВ, ПРИНИМАЮЩИХ ПРЕДЛОЖНОЕ ДОПОЛНЕНИЕ

2.4. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА ОТ ПЕРЕХОДНЫХ ГЛАГОЛОВ

2.5. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА СТРАДАТЕЛЬНОГО ЗАЛОГА, ВЫРАЖЕННОГО СОЧЕТАНИЕМ ГЛАГОЛА С СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫМ

2.6. ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЛИЧНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В СТРАДАТЕЛЬНОМ ЗАЛОГЕ

2.7. КОНСТРУКЦИЯ «ИМЕНИТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ С ИНФИНИТИВОМ»

ВЫВОД

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Список литературы

Библиография

1. Апполова М. А. Грамматические трудности перевода М., 1977.

2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.

3. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. М., 2000.

4. Вейзе А. А., Киреев Н. Б., Мирончиков И. К. Перевод технической литературы с английского на русский. Минск, 1997.

5. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001.

6. Гак В. Г. Проблемы перевода. // Вопросы филологии, 1 (10) 2002.

7. Гутнер М. Д. Пособие по переводу с английского языка на русский. М., 1992.

8. Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. М., 1996.

9. Зражевская Т. А., Беляева Л. М. Трудности перевода с английского на русский. М., 1972.

10. Казакова Т. А. Практические основы перевода. СПб, 2001.

11. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990.

12. Комиссаров В. Н., Кораллова А. Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. М., 1991.

13. Крупнов В. Н. В творческой мастерской перевода. Курс перевода. М., 1979.

14. Левицкая Т., Фитерман А. Почему нужны грамматические трансформации при переводе?//Тетради переводчика. — Н., 1971. — Вып. 8. — с. 12−22.

15. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М., 1976.

16. Медникова Э. М. Сопоставление как основа перевода. М., 1985.

17. Миньяр-Белоручев А. В. Курс перевода. М., 1981.

18. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974.

19. Теория и практика перевода с английского языка на русский. М., 1972.

20. Черенкова Н. И., Вессарт О. В., Володова В. В. и др. Английский язык для студентов экономических специальностей // Supplementary file. СПб, 2003.

21. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус, проблемы, аспекты — М.: Наука. 1998.

Источники цитат

1. Maugham W.S. Of Human Bondage. L., 1979.

2. Моэм У. С. Бремя страстей человеческих (Пер. — Е. Голышева, Б. Изаков.). М., «Правда», 1991.

Заполнить форму текущей работой