Сопоставительное исследование метафорических моделей в русскоязычном и англоязычном романе "... . ."

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
41

1800 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

2. Анализ передачи метафорической образности при переводе текста повести В. О. Пелевина «Омон Ра» на английский язык

2.1. Характеристика источников

2.2. Характеристика метафорической образности в исходном тексте

2.3. Характеристика особенностей передачи метафорической образности в тексте перевода

2.4. Лингвокогнитивная характеристика метафорических моделей в языке оригинала и перевода повести В. Пелевина «Омон Ра»

Выводы

Приложение

Лингвистический анализ метафор

Когнитивный анализ метафор

Список литературы

1. Pelevin V. Omon Ra / translated from Russian by Yuri Machkasov — Электронный ресурс: http: //pelevin. nov. ru/romans/en-omon/index. html

2. Курицын В. Русский литературный постмодернизм. — М.: ОГИ, 2000. — 288с.

3. Лейдерман Н. Л., Липовецкий М. Н. Русская литература ХХ века: 1950−1990 годы. В 2 т. Т. 2. — М.: Академия, 2010. — 688с.

4. Пелевин В. О. Омон Ра. Желтая стрела. — М.: Вагриус, 2003. — 240 с.

5. Чудинов А. П. Россия в метафорическом зеркале: когнитивное исследование политической метафоры. — Екатеринбург: Уральский гос. пед. ун-т, 2001. — 238 с.

Заполнить форму текущей работой