Способы достижения эквивалентности перевода на русский язык англоязычных текстов деловой коммуникации

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
88

6100 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Глава I. Виды деловой коммуникации: лингвистический анализ

1.1. Общая лингвостилистическая характеристика текстов деловой коммуникации

1.2. Деловая корреспонденция как вид письменного текста

1.3. Деловая коммуникация как вид устного общения

Выводы по главе 1

Глава 2. Сравнительный анализ стилистических особенностей англоязычной и русскоязычной деловой коммуникации

2.1. Грамматические особенности деловой коммуникации на английском и русском языках

2.2. Функционирование терминов в сфере деловой коммуникации на английском и русском языках

2.3. Использование клише в сфере деловой коммуникации на английском и русском языках

2.4. Национально-культурная специфика делового общения на английском и русском языках

Выводы по главе 2

Глава 3. Лексические и грамматические проблемы перевода общения в сфере бизнеса

3.1. Грамматические преобразования при переводе текстов деловой коммуникации

3.2. Лексические и лексико-грамматические преобразования при переводе текстов деловой коммуникации

Выводы по главе 3

Заключение

Список использованных словарей

Список литературы

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. — СПб.: Союз, 2008.

2. Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования. — Пермь: ПГУ, 1998.

3. Аванесова Ж. Г., Козлова Г. Г. Экономика и бизнес. — М.: Наука, 2000.

4. Аверьянова Л. В. Деловой английский: банковская переписка. — М.: Диалог-МГУ, 1998.

5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. — М.: Флинта: Наука, 2002.

6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М., 1968.

7. Бархударов Л. С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода). — М.: Междунар. отношения, 1975. -240 с.

8. Бреус Е. В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. — М.: УРАО, 2004.

9. Вайссман Дж. Мастерство презентаций. — М.: ООО Вершина, 2004.

10. Ванников Ю. В. Эквивалентность и адекватность в переводе // Текст и перевод / B.Н. Комиссаров, Л. А. Черняховская, Л. К. Латышев и др. — М.: Наука, 1988. -С. 12- 28.

11. Варламов В. А. Английская финансовая терминология и ее русские соответствия. — СПб.: РХГИ, 1998.

12. Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. — М.: Айрис-пресс, 2003.

13. Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — С. 508−509.

14. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. — М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001.

15. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. — М.: Высш. школа, 1981.

16. Гвоздева Т. Е. Деловой английский. — Уфа: УГАТУ, 1999.

17. Гольдин В. Е. Речь и этикет. — М.: Просвещение, 1983.

18. Горелова А. В. Принцип вежливости в английском деловом общении // Коммуникативно-когнитивные аспекты лингвистических исследований в германских языках. — Самара, 2008. — С. 65−68.

19. Деева Т. М., Кичатова Е. М. Деловая переписка. — М.: Принт-Ди, 1992.

20. Джей Э. Эффективная презентация. — М.: Амалфея, 1997.

21. Дикинсон С. Презентация. Технология успеха. — М.: ЗАО Олимп-Бизнес, 2003.

22. Елисеева В. В. Лексикология английского языка. — СПб.: СПбГУ, 2003.

23. Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. — М.: Свет, 1996.

24. Израилевич Е. Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке. — СПб.: Лениздат, 1992.

25. Казакова Т. А. Практические основы перевода. — СПб.: Союз, 2001.

26. Коддлер И. Успешная презентация. — М.: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2003.

27. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. — М.: ЭТС & Polyglossum, 2000.

28. Комиссаров В. Н. Теория перевода. — М.: Высш. шк., 1990.

29. Крюкова Е. И., Голубых И. И., Голубых А. К. Языковое сознание личности в культуре перевода. — Ростов-на-Дону: РГПУ, 2004.

30. Кузьменкова Ю. Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004.

31. Кумарова Н. Г. Новый деловой английский. — М.: АКАЛИС, 1997.

32. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М.: Междунар. отношения, 1976.

33. Маркова Т. И. Риторика и этика деловой презентации. — СПб.: СПбГИЭУ, 2001.

34. Митина И. Е. Деловые идиомы. — СПб.: Образование, 1996.

35. Мэндел С. Навыки эффективной презентации. — СПб.: Нева, 2003.

36. Орлов Г. А. Современная английская речь. — М., 1991.

37. Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С. 202−228.

38. Сдобников В. В., Петрова О. В. Теория перевода. — Н. Новгород: НГЛУ, 2001.

39. Скибо В. Н. Вариативность в языке английской деловой корреспонденции // Вестник МГЛУ — Выпуск 466. — М., 2002. — с. 42−49.

40. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. — М.: УРСС, 2003.

41. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000.

42. Третьякова Т. П. Английские речевые стереотипы. — СПб.: СПбГУ, 1995.

43. Уолден Дж.К. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. — М.: Дельта Паблишинг, 2004.

44. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М.: В.Ш., 1983.

45. Фокина Н. И., Коленчин Н. Ф. Презентация: принципы и практика. — Тюмень, ТюмГНГУ, 2003.

46. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. — М., 1989.

47. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. — М.: Высшая школа, 1987.

48. Формановская Н. И. Употребление русского речевого этикета. — М.: Высшая школа, 1982.

49. Хайруллин В. И. Перевод и фреймы. — М.: Либроком, 2010.

50. Черенкова Н. И., Вессарт О. В., Володова В. В. и др. Английский язык для студентов экономических специальностей. — СПб.: Книжный Дом, 2003.

51. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. — М.: Междунар. отношения, 1976.

52. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. — М.: Наука, 1988.

53. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. — СПб.: СПбГУ, 2003.

54. Collins English Dictionary. — HarperCollins Publishers, 2006.

55. Freitag-Lawrence A. Business presentations. — L., 2003.

56. Goodale M. The Language of Meetings. — L., 1987.

57. Guland D.M. & Hinds-Howell D. The Penguin Dictionary of English Idioms. — Penguin Books, 1994.

58. Herbert A. A question guide to GCSE commerce. — L., 1989.

59. Lesikar R.V. Basic Business Communication Richard D. — Irwin Inc. Homewood, Illinois, 1979.

60. Longman Dictionary of English Idioms. — Harlow & London, 1979.

61. Mulholland J. The Language of Negotiation. — L., 1991.

62. Rein D. P. The Language of Advertising and Merchandising in English. — N.Y., 1982.

63. Seidl J. & McMordie W. English Idioms. — Oxford U-ty Press, 1988.

64. Spears R.A. MTC’s American Idioms Dictionary. -Moscow, 1991.

65. Stanton W., Etzel M., Walker B. Fundamentals of Marketing. — San Franсisco, 1991.

66. Sukhareva O.E., Karnaukhova L.A. The Language of Business. Тюмень, 1998.

67. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. — Berlin; New York, 1991.

Список использованных словарей

1. Аникин А. В. Англо-русский экономический словарь по экономике и финансам.- СПб.: Экономическая школа, 1993.

2. Анохина И. Г. Англо-русский коммерческий словарь-справочник. — М.: Моби, 1995.

3. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. — М.: Советская Энциклопедия, 1968.

4. Загорская А. П., Петроченко Н. П. Большой англо-русский русско-английский словарь по бизнесу. — М.: Уайли, 1993.

5. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. — М., 2006.

6. Мамулян А. С., Кашкин С. Ю. Англо-русский полный юридический словарь. — М.: Советник, 2009.

7. Нелюбин Л. Л. Толковый переводоведческий словарь. — М.: Флинта, Наука, 2009.

8. Сторчевой М. А. Маркетинг и торговля. Новый англо-русский толковый словарь. M.: Экономическая школа, 2006.

9. Томахин Г. Д. США. Лингвострановедческий словарь. — СПб.: Лениздат; Издательский Союз, 2000.

10. Abbreviations Dictionary — www. acronymfinder. com

11. Adam Longman Dictionary of Business English. — Longman, Relod, 1993.

12. Collins English Dictionary. — HarperCollins Publishers, 2006.

Заполнить форму текущей работой