Особенности перевода английских пословиц и поговорок

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
27

1300 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Глава 1. Пословицы и поговорки

Выводы по главе 1

Глава 2. Пословичная картина мира

Выводы по главе 2

Глава 3. Проблема перевода английских пословиц и поговорок на русский язык

Выводы по главе 3

Заключение

Использованные словари

Список литературы

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. — СПб., 2001. — 256с.

2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. — Л., 1963. — 234с.

3. Арутюнова Н. Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. — М.: Наука, 1993. — С. 3−28.

4. Атрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. — М., 1999. — 245с.

5. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. — Л., 1970.- 195с.

6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. — М., 1975.- 234с.

7. Береговская Э. М. Экспрессивный синтаксис. — Смоленск, 1984. — 198с.

8. Болотов В. И. Эмоциональность в языковой и неязыковой вариативности (основы эмотивной стилистики текста). — Ташкент, 1981. — 18с.

9. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996.- 245с.

10. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А. А. Шахматов: Сб-к статей. — М. -Л., 1947. — С. 24−43.

11. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М., 1980. -176с.

12. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. — Пермь, 1974. — 246с.

13. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. — М., 1977. — 324с.

14. Гепнер Ю. Р. Об основных признаках фразеологических единиц и типах их функционирования // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. — М. -Л., 1964. — С. 23−34.

15. Дубровская О. Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. — Тюмень, 2002. — 164с.

16. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. — М., 1978. — 243с.

17. Иванова Е. В. Пословичная концептуализация мира (на материале английских и русских пословиц). Автореф. на с. зв. докт. фил. н. — СПб., 2003. — 38с.

18. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. — М., 2000. — 376c.

19. Комиссаров В. Н. Теория перевода. — М., 1990. — 358c.

20. Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии. — Воронеж, 1978. — 186с.

21. Кузьмин С. С. Оценочность в английской фразеологии и контекст: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — М., 1980. — 17с.

22. Кунин А. В. Английская фразеология. — М., 1967. -286с.

23. Кунин А. В. Введение // Англо-русский фразеологический словарь. — М., 1984. — С. 3−28.

24. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — М., 1986. — 278с.

25. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. — М., 1972. — 268с.

26. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. — М., 2004. — 256 с.

27. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь: Около 1000 единиц. — М.: Русские словари, Астрель, 2001. — 348с.

28. Мендельсон В. А. Лингвистические и экстралингвистические факторы использования библейской фразеологии в разговорной речи (на материале английского и русского языков). — Казань, 2005. -24с.

29. Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. / Фразеологический словарь русского языка. — СПб, 1994. — С. 3−16.

30. Никитин М. В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интепретирующие системы. СПб, 1999. С. 36−43.

31. Попович А. Проблемы художественного перевода. — М., 1980. — 236с.

32. Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. — М., 1982.- 264с.

33. Рецкер Я. И. Теория фразеологии и лексикографическая и переводческая практика // Вопросы теории и методики преподавания перевода: Тез. Всесоюзн. конф. — М., 1970. — С. 71−73.

34. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. — М., 1974. — 248с.

35. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. — М., 1986. — С. 164−192.

36. Телия В. Н. Фразеологизм // Лингвистический энциклопедический словарь. — М., 1990. — С. 560−561.

37. Федуленкова Т. Н. Английская фразеология. — Архангельск, 2000. — 132с.

38. Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990. — 197с.

39. Шанский Н. М. Лексикология современного русского языка. — М., 1964. — 242с.

40. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. — М., 1973. — 256с.

41. Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language / Ed. by L. Linsky. — Urbana: The University of Illinois Press, 1952. — P. 50−63.

Использованные словари

1. Английские пословицы и их русские соответствия. — М., 1999.

2. Дубровин М. И. Английские и русские пословицы и поговорки в иллюстрациях. — М., 2003.

3. Жуков В. П. Словарь пословиц и поговорок. — М., 2004.

4. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. — М., 2006.

5. Модестов В. С. Английские пословицы и поговорки и их русские соответствия. — М., 2003. — 467с.

6. Фразеологический словарь русского языка. — СПб, 2004.

7. Longman Dictionary of English Idioms. — Harlow & London, 1979.

8. Seidl J. & McMordie W. English Idioms. — Oxford U-ty Press, 1988.

Заполнить форму текущей работой