Разговорные клише делового английского языка и проблемы перевода

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Английский продвинутый
Страниц:
77

5500 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Глава 1. Лингвистические особенности языка делового общения

1.1. Общая лингвостилистическая и национально-культурная характеристика деловой коммуникации

1.2. Типы и формы делового общения

1.3. Деловая корреспонденция как вид письменного делового общения

1.4. Деловая коммуникация как вид устного общения

1.5. Использование терминологии в процессе делового общения

1.6. Использование коллокаций и фразеологии в процессе делового общения

Выводы по главе 1

Глава 2. Специфика адекватного перевода деловой лексики

2.1. Сущность и адекватность перевода деловой лексики

2.2. Лексические приемы перевода деловой лексики

2.3. Грамматические приемы перевода деловой лексики

2.4. Лексико-грамматические приемы перевода деловой лексики

Выводы по главе 2

Глава 3. Сравнительно-сопоставительный анализ использования трансформаций при переводе разговорных клише, используемых в деловом общении

Выводы по главе 3

Заключение

Список литературы

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб, 2001.

2. Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования. Пермь, 1998.

3. Аванесова Ж. Г., Козлова Г. Г. Экономика и бизнес. М., 2000

4. Аверьянова Л. В. Деловой английский: банковская переписка. М., 1998.

5. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. М.: Флинта: Наука, 2002.

6. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., 1968.

7. Вайссман Дж. Мастерство презентаций. М.: ООО Вершина, 2004.

8. Варламов В. А. Английская финансовая терминология и ее русские соответствия. СПб, 1998.

9. Васильева Л. Деловая переписка на английском языке. М., 2001.

10. Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. — С. 508−509.

11. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М., 2001.

12. Гальперин И. Р. Стилистика английского языка. М.: Высш. школа, 1981.

13. Гвоздева Т. Е. Деловой английский. Уфа, 1999.

14. Гольдин В. Е. Речь и этикет. М., 1983.

15. Деева Т. М., Кичатова Е. М. Деловая переписка. М., 1992.

16. Деловая переписка на английском и русском языках. Будапешт, 1996.

17. Джей Э. Эффективная презентация. М.: Амалфея, 1997.

18. Дикинсон С. Презентация. Технология успеха. М.: ЗАО Олимп-Бизнес, 2003.

19. Ермолович Д. И. Основы профессионального перевода. М., 1996.

20. Израилевич Е. Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке. СПб, 1992.

21. Израилевич Е. Е. Учебник коммерческой корреспонденции и документации на английском языке. М., 1970.

22. Коддлер И. Успешная презентация. М.: ОЛМА-ПРЕСС Инвест, 2003.

23. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., 1990.

24. Кузьменкова Ю. Б. От традиций культуры к нормам речевого поведения британцев, американцев и россиян. — М.: ГУ ВШЭ, 2004.

25. Кумарова Н. Г. Новый деловой английский. М., 1997.

26. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. — М., 2006.

27. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. М., 1976.

28. Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.

29. Маркова Т. И. Риторика и этика деловой презентации. СПБ.: СПбГИЭУ, 2001.

30. Митина И. Е. Деловые идиомы. СПб, 1996.

31. Мэндел С. Навыки эффективной презентации. СПб.: Нева, 2003.

32. Орлов Г. А. Современная английская речь. М., 1991.

33. Райс К. Классификация текстов и методы перевода // Вопросы теории перевода в зарубежной лингвистике. — М., 1978. — С. 202−228.

34. Скибо В. Н. Вариативность в языке английской деловой корреспонденции // Вестник МГЛУ — Выпуск 466. М., 2002. — с. 42−49.

35. Словарь по экономике. СПб: Экономическая школа. 1998.

36. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. М., 1989.

37. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация. — М.: Слово/Slovo, 2000.

38. Третьякова Т. П. Английские речевые стереотипы. СПб, 1995.

39. Уолден Дж. К. Библия деловых писем, факс-сообщений и e-mail на английском языке. М.: Дельта Паблишинг, 2004.

40. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983.

41. Фокина Н. И., Коленчин Н. Ф. Презентация: принципы и практика. — Тюмень, ТюмГНГУ, 2003.

42. Формановская Н. И. Речевой этикет и культура общения. М., 1989.

43. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспекты. М., 1987.

44. Формановская Н. И. Употребление русского речевого этикета. М., 1982.

45. Черенкова Н. И., Вессарт О. В., Володова В. В. и др. Английский язык для студентов экономических специальностей / Supplementary file. СПб, 2003.

46. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. М., 1976.

47. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. М., 1988.

48. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003.

49. Collins English Dictionary. HarperCollins Publishers, 2006.

50. Freitag-Lawrence A. Business presentations. L., 2003.

51. Goodale M. The Language of Meetings. L., 1987.

52. Guland D.M. & Hinds-Howell D. The Penguin Dictionary of English Idioms. — Penguin Books, 1994.

53. Herbert A. A question guide to GCSE commerce L., 1989.

54. Lesikar R. V. Basic Business Communication Richard D. Irwin Inc. Homewood, Illinois, 1979.

55. Longman Dictionary of English Idioms. — Harlow & London, 1979.

56. Mulholland J. The Language of Negotiation. L., 1991.

57. Rein D. P. The Language of Advertising and Merchandising in English. N.Y., 1982.

58. Seidl J. & McMordie W. English Idioms. — Oxford U-ty Press, 1988.

59. Spears R.A. MTC’s American Idioms Dictionary. -Moscow, 1991.

60. Stanton W., Etzel M., Walker B. Fundamentals of Marketing. San Fransisco, 1991.

61. Sukhareva O.E., Karnaukhova L.A. The Language of Business. Тюмень, 1998.

62. Wierzbicka A. Cross-Cultural Pragmatics: The Semantics of Human Interaction. Berlin; New York, 1991.

Заполнить форму текущей работой