Специфика обращения в английском языке

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Английский язык
Страниц:
43

1600 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ

1.1 Различные стили коммуникации

1.2 Особенности коммуникативного поведения в общении

1.3 Понятие «культура общения»

ГЛАВА 2 ОБРАЩЕНИЕ В АНГЛОЯЗЫЧНОЙ ДИАЛОГИЧЕСКОЙ РЕЧИ

2.1 Определение понятия «обращение» как средства общения

2.2 Формы обращений

2.3 Особенности и формы обращения в английской диалогической речи

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Список литературы

1. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Приметы времени и места в идиоматике речемыслительнной деятельности // Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. — М.: Наука, 1988. — С. 54−61.

2. Выготский Л. С. История развития высших психологических функций. Собр. соч. М., 1983, т. 2.

3. Земская Е. А. Русская разговорная речь. Лингвистический анализ и проблемы обучения. Издательство: Флинта, Наука. 2004.

4. Караулов Ю. Н. Русский язык и языковая личность. — М.: Наука, 1987.

5. Культурология: учебник / А. С. Мамонтов, С. П. Мамонтов. Издательство: Гардарики. Год: 2005.

6. Ларина Т. В. Категория вежливости и стиль коммуникации: Сопоставление английских и русских лингво-культурных традиций. Издательство: Рукописные памятники Древней Руси. 2009. — 516 с.

7. Лурье С. В. Историческая этнология. М., 1998.

8. Муратов А. Ю. Структура межкультурной компетенции личности / А. Ю. Муратов // Вестник Барнаульского государственного педагогического университета. Сер.: Психол. -пед. науки. — 2004. — Вып. 4. — С. 138 — 142.

9. Сепир, Э. Статус лингвистики как науки // Сепир, Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М., 1993. — С. 259−265; то же в: http: //www. philology. ru/ linguistics1/sapir-93c. htm (сохранено 6 марта 2004 г.).

10. Степанов Ю. С. Методы и принципы современной лингвистики. — М.: Наука, 1975.

11. Стернин И. А. Понятие коммуникативного поведения и проблемы его исследования / Русское и финское коммуникативное поведение. Воронеж: Изд-во ВГТУ, 2000. С. 4−20.

12. Тань Аошуан. Китайская картина мира. Язык, культура, ментальность. Издательство: Языки славянской культуры. 2004.

13. Флиер А. Я. Культурная компетентность личности: между проблемами образования и национальной политики // Общественные науки и современность. 2000. № 2. С. 151−165.

14. Формановская Н. И. Русский речевой этикет: лингвистический и методический аспект. — 2-е переработ., и доп. — М.: Русский язык, 1987.

15. Щербинина И. В. Коммуникативная сущность обращений как средства общения в языкознании. Автореф… дисс… к. aилол. наук. Краснодар — 2007.

16. British national corpus: http: //www. natcorp. ox. ac. uk/

17. Clyne, M. (1987). «Cultural Differences in the Organization of Academic Texts». Journal of pragmatics, 11, pp. 211−47.

18. Grice P. 1975. Logic and conversation // P. Cole, J.L. Morgan eds. Speech acts. — N.Y. etc.: Acad. Press, 1975. 41−58. (Also // P. Grice Grice P. Studies in the way of words. — Cambr. (Mass.); L.: Harvard UP, 1989. 22−40)

19. Gudykunst, W., Ting-Toomey, S. & Chua, E. (1988), «Verbal Communication Styles». Culture and Interpersonal Communication, Newbury Park, CA: Sage Publications, pp 99−116.

20. Hall Е. Т. How Cultures Collide // Psychology Today. 1976 Only). P. 66−97.

21. Hofstede, G. (1994). «The Business of International Business is Culture». International Business Review, 3, 1, pp 1−14.

22. Maurice Guirdham, «Communicating across cultures», MCMILAN Press Ltd. Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 6XS, 1999.

23. Tanaka S. & Kawade S. Politeness strategies and second language acquisition. 5 (1). (1982). 18−33.

24. Williams, Raymond (1976), Key Words: A Vocabulary of Culture and Society (London: Fontana).

Заполнить форму текущей работой