Специфика перевода английских фразеологических единиц, содержащих зоонимы

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Лингвистика
Страниц:
72

5500 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Глава 1. Фразеология как объект лингвистического исследования

1.1 Предмет и задачи фразеологии

1.2 Подходы к классификации фразеологических единиц

1.3 Классификация фразеологических единиц В. В. Виноградова

Выводы по Главе 1

Глава 2. Исследование механизмов формирования английских фразеологических единиц с компонентом-зоонимом

2.1 Исследование зоонимов как класса номинационных единиц

2.2 Особенности семантики английских фразеологизмов с компонентом-зоонимом

Выводы по Главе 2

Глава 3. Адекватное отражение употребления фразеологических единиц с компонентом-зоонимом при переводе с английского языка на русский

3.1 Специфика перевода фразеологических единиц, содержащих компонент-зооним

3.1.1 Использование готовых эквивалентов для перевода фразеологических выражений с компонентом-зоонимом

3.1.2 Особенности перевода частично эквивалентных фразеологических выражений с компонентом-зоонимом

3.1.3 Особенности перевода временно безэквивалентных фразеологических выражений с компонентом-зоонимом

3.2 Способы перевода фразеологических единиц, содержащих компонент-зооним

Выводы по Главе 3

Заключение

Библиографический список

Список литературы

Библиографический список

1. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. — Л., 1963. — 250 с.

2. Артемова А. Ф., Артемова А. В. Основы теории художественного перевода. Пятигорск, 2003.

3. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964 г.

4. Балли Ш. Французская стилистика, М., 1961.

5. Бочина Т. Г. Зооморфизмы как семантические дериваты эмоциональной оценки // История русского языка: словообразование и формообразование. — Казань, 1997. — с. 125 — 132

6. Брославская Е. М. Этнокультурные особенности зооморфизмов в русском, украинском и английском языках // Вестник МСУ, 2001. — т. 4. — № 6. — с. 49 — 52

7. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г., Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. — М., 1982. — с. 86 — 93.

8. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков (грамматическая семантика, ключевые концепты культур, сценарии поведения). М., 1999.

9. Виноградов В. В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. — М., 1977. — 425 с.

10. Виниградов В. В. Основные понятия русской фразеологии как лингвистической дисциплины // Тр. юбил. науч. сессии Ленингр. ун-та. Секция филол. наук. 1946. С. 45 — 69.

11. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М. 1980.

12. Галь Н. Я. Слово живое и мертвое: Из опыта переводчика и редактора. М., 1972.

13. Голуб И. В. Стилистика современного русского языка. Изд. «Высшая школа», М., 1986, с изменениями.

14. Гутман Е. А., Литвин Ф. А., Черсмисина М. И. Сопоставительный анализ зооморфных характеристик (на материале русского, английского и французского языков) // Национально-культурная специфика речевого поведения" М., 1977, с. 147 — 166.

15. Добровольский Д. О. Типология идиом // Фразеология в машинном фонде русского языка. — М.: 1990. — с. 24 — 35.

16. Жуков В. П. Семантика фразеологических оборотов. — М.: «Просвещение», 1978. — 190 с.

17. Казакова Т. А. Практические основы перевода English = Russian. «Издательство Союз», Спб., 2001, с. 140 — 141.

18. Кисел Ю. Я. Окказиональное использование фразеологических единиц в произведениях Б. Шоу и О. Уайльда. Воронеж, 1975.

19. Кириллова Н. Н. Предмет и методы исследования идиоэтнической фразеологии. Л., 1988. С. 18.

20. Кирсанова И. А. К вопросу о соотношении фразеологической единицы и слова. В сб. Вопросы русского языкознания. Саратов, 1961 г.

21. Клушин Н. А. Зоо- и фитоморфизмы в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. — Горький, 1989. — с. 29 — 37.

22. Ковшова М. Л. Культурно-национальная специфика фразеологизмов (когнитивные аспекты): Дис. канд. филол. наук. М., 1996. С. 2.

23. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. — М.: «Высшая школа», 1996. — 380 с.

24. Кунин А. В. Нарушение стилистики дистрибуции // Сборник научных трудов / МГПИИЯ. М., 1980. Вып. 168: Вопросы фразеологии. С. 158 — 185.

25. Кунин А. В. Пути образования фразеологических единиц // Иностранные языки в школе. — 1971. — № 1. — с. 15 — 18

26. Лапшина М. И. Английская метафора в когнитивном аспекте (на материале зооморфизмов новоанглийского периода) // Диахроническая германистика. — СПб., 1997. — с. 25 — 45

27. Ларин Б. А. История русского языка и общее языкознание. М., 1977.

28. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М., Пособие по переводу с английского языка на русский. Изд. «Высшая школа», М., 1973.

29. Литвин Ф. А. Многозначность слова в языке и речи. — М., 1984. — 180 с.

30. Лорие М. Об одном хорошем переводе («Тяжелые времена» Ч. Диккенса в переводе В. М. Топер) // Мастерство перевода. М., 1965. С. 98 — 117.

31. Маслова В. А. Введение в лингвокультурологию. — М, 1997. — 165 с.

32. Мезенин С. М. Образность как лингвистическая категория // Вопросы языкознания. — 1983. — № 6. — с. 48 — 57.

33. Мокиенко В. М. В глубь поговорки.- М.: «Просвещение», 1975.

34. Мокиенко В. М. Историческая фразеология: Этнография или лингвистика? «Вопросы языкознания. «, 1973 г., № 2

35. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. М., 1980.

36. Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания // Фразеологический словарь русского языка / Л. А. Войнова, В. П. Жуков, А. И. Молотков, А. И. Федоров. М., 1976., С. 7 — 23.

37. Мороховский А. Н. О природе эмоциональной окрашенности фразеологических единиц английского языка // Тр. Самарканд. ун-та им. Алишера Навои. 1961. Нов. сер. Вып. 106: Вопросы фразеологии. С. 222 — 226.

38. Начисчионе А. С. К вопросу о сложных окказиональных преобразованиях фразеологических единиц // Иностранные языки в высшей школе. Рига, 1975. Вып. 2. С. 76 — 93.

39. Постовалова В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы (к проблеме оснований и границ современной фразеологии) // Фразеология в контексте культуры. М., 1999. С. 28.

40. Прищепчик А. М. Принципы подачи зооморфизмов в словаре // Словарные категории. — М., 1988. — с. 210 — 213

41. Романова Н. Б. Эволюция некоторых фразеологических единиц с компонентом-зоонимом в свете теории номинации (в языке ново-английского периода). — М., 1982. — 95 с.

42. Рубанова Е. В. Семантический процесс метафоризации на примере зооморфизмов английского и русского языков // Классические концепции и современные технологии преподавания иностранных языков в XXI веке. — Могилёв, 2001. — с. 133 — 135.

43. Свионтковская С. В. О прагматическом потенциале зооморфизмов в художественном тексте // Лингвистические категории в синхронии и диахронии. — Пятигорск, 1996. — с. 121 — 126.

44. Сорокин Ю. А., Морковина И. Ю., Крюков А. Ю. Этнопсихолингвистика. — М., 1988. — 175 с.

45. Телия В. Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. М., 1986. С. 44, 97.

46. Телия В. Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов // Славянское языкознание. ХI международный съезд славистов. М., 1993. С. 308.

47. Телия В. Н. Метафора как модель смысла произведения и ее экспрессивно-оценочная функция // Метафора в языке и тексте. — М.: Наука, 1988. — С. 50.

48. Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Изд. Саратовского ун-та, 1991.

49. Шанский Н. М. Основные свойства и приёмы стилистического использования фразеологических оборотов в русском языке. 1957 г.

50. Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 75 — 76.

51. Knesebeck P., von dem Slang-Ubersetzung. — Leipzig, 1968.

52. Seidl J., McMordie W. English Idioms and How to Use Them. Moscow, 1983.

53. Tytler A. F. Essay on the principles of Translation. L., New York, 1912.

Словари и справочная литература

54. Ахманова А. В. Словарь лингвистических терминов. — М., 1966

55. Богуславский В. М. Словарь оценок внешности человека, М.: «Космополис», 1994.

56. Брускина Т. Л., Шитова Л. Ф. Краткий русско-английский фразеологический словарь. — СПб.: Издательство «Лань», 1998

57. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. 3-е изд., стереотип. — М.: Русский язык, 2001.

58. Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка, М.: 1967.

59. ABBYY Lingvo X3 — электронный словарь, расширенная комплектация

60. Wikipedia — свободная энциклопедия (www. wikipedia. org

Заполнить форму текущей работой