Трудности перевода английских абсолютных конструкций в художественных произведениях английских классиков

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
37

1600 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

ГЛАВА 1 АБСОЛЮТНЫЕ КОНСТРУКЦИИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

1.1 Определение понятия «абсолютная конструкция»

1.2 Виды абсолютных конструкций в английском языке

1.3 История исследований переводов абсолютных конструкций в художественных произведениях

ГЛАВА 2 ПЕРЕВОД АБСОЛЮТНЫХ КОНСТРУКЦИЙ В ХУДОЖЕСТВЕННОМ ПРОИЗВЕДЕНИИ

2.1 Перевод абсолютных конструкций в зависимости от функции в предложении

2.2 Использование и перевод абсолютных конструкций в экспрессивной функции

2.3 Перевод абсолютных конструкций в функции определения

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Список литературы

1. Алексеев М. П. Проблемы художественного перевода. Иркутск: Академия, 1971. — 320с.

2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М., — 1966.

3. Бархударов Л. С. и Штелинг Д. А. Грамматика английского языка. М. С. 373 — 378.

4. Бархударов Л. С. Контекстуальное значение и перевод // Сб. науч. тр. МГПИИЯ им. Тореза., М., — 1984.

5. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., — 1975.

6. Будагов Р. А. Академик А.Н. Веселовский как переводчик Боккачо (К проблеме художественного перевода). М., 1984. — 345c.

7. Виноградов В. В. О языке художественной прозы. М., 1980. — 216с.

8. Виноградов В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М.: ВШ, 1986. — 336с.

9. Гутнер М. Д. Пособие по переводу с английского языка на русский общественно-политических текстов. М., 1982.

10. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л. Современный английский язык. М., 1956.

11. Казакова Т. А. Translation Techniques. Практические основы перевода. СПб., 2001.

12. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: ЭТС, 2001. — 424с.

13. Петрова О. В. К характеристике лингвистических ситуаций, требующих применения компенсации при переводе художественного текста: на материале англ. яз. / О. В. Петрова, В. Е. Филиппов. — Горький: Горьк. гос. пед. ин-т иностр. яз., 1987. — 29 с.

14. Попович Е. С. Абсолютные конструкции в современном английском языке. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: (10. 02. 04) — Одесса. 1990. — 15с.

15. Рецкер Я. И. Стилистико-грамматическое значение абсолютных конструкций в английском языке. Дисс. … канд. филол. наук. — М., 1953.

Рецкер Я. И. Учебное пособие по переводу с английского языка на русский. Выпуск 1. М., 1981.

16. Романова С. П. Пособие по переводу с английского на русский: [содержит «ключи» к упражнениям] / С. П. Романова, А. Л. Коралова. — [4-е изд.]. — М.: Книжный дом Университет, 2008. — 171 с.

17. Серкина О. В. Функционально-семантический аспект рассмотрения абсолютной конструкции в современном английском языке. Автореф. дис. на соиск. учен. степ. канд. филол. наук: (10. 02. 04). Белгород. 2000. — 21с.

18. Фирсов О. А. Перевод с английского языка на русский и его комментарий. М. 2004. 197 с.

19. Яковлева Р. А. Оборот с «for» в современном английском языке. М., 1958.

20. Curme G. Syntax, pp. 152−157; 172−173; 485−491.

21. Poutsma H. A Grammar of Late Modern English, P. I. pp. 586−595; 710−729. Scheurweghs G. Present-Day English Syntax, pp. 191−199; 231−237.

22. The Writers Craft. — Evanston (USA), 1995.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Набоков В. Лолита. — М., 1989.

2. Фицджеральд Ф. С. Рассказы. — Харьков, 1998.

3. Фицджеральд Ф. С. Романы. — Санкт-Петербург, 1999.

4. Fitzgerald F. S. The Great Gatsby. — N.Y., London, Toronto, Singapore, Sydney, 1999

5. Fitzgerald F. S. The Short Stories. A New Collection// Scribner Paperback Fiction. — N.Y., Toronto, London, Singapore, Sydney, Tokyo, 1995

6. Fitzgerald F. S. This Side of Paradise// A Signet Classics. -N.Y., 1996

7. Fitzgerald F.S. Tender is the Night. Scribner Classics. — N.Y., 1982

8. Fitzgerald F.S. The Great Gatsby. — N.Y., London, Toronto, Singapore, Sydney, 1999.

Заполнить форму текущей работой