Сравнение текста оригинала с переводом на примере произведение Льюиса Кэрролла "Алиса в стране чудес"

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
31

1200 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

ГЛАВА 1 ПРОБЛЕМА ХУДОЖЕСТВЕННОГО ПЕРЕВОДА ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ НА РУССКИЙ ЯЗЫК

1. 1Классификации видов перевода

1.2 Способы и приемы перевода

1.2.1 Приём конкретизации и генерализации

1.2.2 Антонимический перевод

1.2.3 Прием компенсации

1.2.4 Прием смыслового развития

1.2.5 Прием целостного переосмысления

1.3 Замены при переводе

1.3.1 Лексические замены

1.3.2 Грамматические замены

1.3.3 Синтаксические трансформации

ГЛАВА 2 ПЕРЕВОД ЗАГОЛОВКОВ С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ ЭКВИВАЛЕНТНОСТИ

2.1 Понятие переводческой эквивалентности

2.2 Полные эквиваленты

2.3 Частичные эквиваленты

2.4 Прагматическая адаптация

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК РЕКОМЕНДУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

Список литературы

1. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Изд-во Сов. Энциклопедия. — 1966. — 608 с.

2. Бархударов Л. С. Язык и перевод. — М. — 1975. — 314 с.

3. Дьячков Р. Н. Проблема адекватности и эквивалентности перевода: http: //pn. pglu. ru/index. php? module=subjects&func=viewpage&pageid=1830

4. Казакова Т. А. Теория перевода — лингвистические аспекты. М. — 1997. С. 80.

5. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты), М. — 1990. — 433 с.

6. Латышев Л. К. Курс перевода — эквивалентность перевода и способы ее достижения. — М. — 1981. — 354 с.

7. Найда Ю. Наука переводить // Вопросы языкознания. 1970. — № 4. — С. 65−69.

8. Паршин А. Теория и практика перевода: http: //www. teneta. ru/rus/pe/parshin-and_teoria-i-praktika-perevoda. htm

9. Попович А. Проблемы художественного перевода. М. — 1980. — 199 с.

10. Рецкер Я. И. Перевод и переводческая практика. М. — 1974. — 216 с.

11. Словарь терминов: http: //www. glossary. ru

12. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М. — 1983. — 387 с.

13. Черняховская Л. А. Перевод и смысловая структура. — М. — 1976. 255 с.

14. Швейцер А. Д. Теория перевода. — М. — 1988. — 178 с.

15. Neubert A. Text and Translation. Leipzig: Verlag Enziklopaedie, 1985. — 168 S.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Lewis Carroll. Alice’s Adventures in Wonderland: http: //www. veddma. com/veddma/Alice_wonder. htm

2. Льюис Кэрролл. Приключения Алисы в стране чудес: http: //www. sciteclibrary. ru/family/prikluch/alisa/alisa01. htm

Заполнить форму текущей работой