Прагматическая адаптация текстов различных жанров

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Английский язык
Страниц:
46

1200 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

ГЛАВА ПЕРВАЯ — ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДИСКУРСА

1.1 Понятие «перевод» и «переводческая эквивалентность»

1.2 Текст как предмет переводческого дискурса

1.3 Функционально-стилевая классификация текстов

ГЛАВА 2 ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ И СТИЛИСТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТА

2.1 Классификации видов перевода

2.2 Прагматическая адаптация при переводе художественного текста

2.3 Прагматическая адаптация при переводе текстов экономической тематики

2.4 Фонетическая адаптация при переводе экономических текстов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Список литературы

ГЛАВА ПЕРВАЯ — ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПЕРЕВОДЧЕСКОГО ДИСКУРСА

1.1 Понятие «перевод» и «переводческая эквивалентность»

1.2 Текст как предмет переводческого дискурса

1.3 Функционально-стилевая классификация текстов

ГЛАВА 2 ЛЕКСИКО-ГРАММАТИЧЕСКАЯ И СТИЛИСТИЧЕСКАЯ АДАПТАЦИЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТА

2.1 Классификации видов перевода

2.2 Прагматическая адаптация при переводе художественного текста

2.3 Прагматическая адаптация при переводе текстов экономической тематики

2.4 Фонетическая адаптация при переводе экономических текстов

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Заполнить форму текущей работой