Особенности передачи англоязычной терминологии в области огнестрельного оружия

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
71

4000 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Особенности передачи англоязычной терминологии в области огнестрельного оружия

Глава 1. Термин как объект исследования в лингвистике

1.1. Термин и терминоведение

1.2. Лингвистические особенности терминов

1.3. Сферы использования терминов

1.4. Классификация терминов

1.4. Образование терминов

Выводы по главе 1

Глава 2. Перевод терминологии в области огнестрельного оружия

2.1. Грамматические приемы

2.2. Лексические приемы

2.3. Лексико-семантические замены

2.4. Лексико-грамматические приемы

Выводы по главе 2

Заключение

Библиография

Список литературы

Библиография

1. Акуленко В. В. О? ложных друзьях переводчика? // Акуленко В. В. Англо-русский и русско-английский словарь? ложных друзей переводчика?. — М., 1969. — С. 371−384.

2. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб.: Союз, 2001. — 356с.

3. Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования. — Пермь: ПГУ, 1998. — 256с.

4. Алексеева О. Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов (на материале английского языка): Автореф. дис. — М., 1994. — 18с.

5. Ахманова О. С. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990. — С. 487−488.

6. Борисова Л. И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. -М.: НВИ Тезаурус, 2005. — 264с.

7. Борисова Л. И. Перевод неологизмов с английского языка на русский в научно-технических текстах (общенаучная лексика). Пенза: Знание, 2001.

8. Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. — С. 508−509.

9. Вахрамеева В. В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники: Автореф. дис. — Омск, 2003. — 19с.

10. Вейзе А. А., Киреев Н. Б., Мирончиков И. К. Перевод технической литературы с английского на русский. — Минск: Наука, 1997. — 278с.

11. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова М., 1994.

12. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации): Автореф. дис. -М., 2000. — 16с.

13. Гаврилина И. С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке. -М., 1998. — 124с.

14. Гамзатов М. Г. Политико-правовой аспект перевода юридической терминологии // Университетское переводоведение. Вып.2. Вторые Федоровские чтения. -Спб: СПбГУ, 2001. -С. 24−29.

15. Гарбовский Н. К. Теория перевода. -М.: Изд-во Моск. ун-та, 2002. — 463с.

16. Городецкий Б. Ю. Раскин В. В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук: Науч. симпозиум: Тез. докл. и сообщ. — М.: МГУ, 1969. -C. 134−141

17. Ившин В. Д. Текст, его функции, семантика компонентов и актуальное членение // Вестник МПУ.- Сер. «Лингвистика».- 1999. -№ 2.

18. Капанадзе П. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. -М.: Наука, 1965. С. 75−85.

19. Когнитивно-информационная природа термина. -М.: МГУ, 2000. — 168с.

20. Коваленко А. Я. Общий курс научно-технического перевода с английского языка на русский. -Киев: Наука, 2003. — 187с.

21. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение. М.: Дрофа, 2000. — 287с.

22. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М.: Высшая школа, 1990. — 253с.

23. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: семантика производного слова. М.: Наука, 1981. — 342с.

24. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 439с.

25. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. — М.: УРСС, 2004. — 487с.

26. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. — М.: Междунар. отношения, 1976. — 265с.

27. Лейчик В. М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. науч. тр. — Владивосток: ВГУ, 1987. — C. 135−145.

28. Лейчик В. М. Терминологичность — комплексный показатель качества термина // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практика перевода: Тез. докл. нальной науч. конф. -Омск: ОГУ, 1985. С. 93−95.

29. Лосев А. Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в литературе // Литература и живопись: Сборник статей. — Л.: Наука, 1982. — С. 32−56.

30. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. — М.: Изд-во АН СССР, 1961. — 158с.

31. Миньяр-Белоручев А. В. Курс перевода. М.: Воениздат, 1981. — 251с.

32. Моисеев А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. М.: Наука, 1970. С. 127−138.

33. Назаренко А. Л. Соотношение функций сообщения и воздействия в научно-популярной литературе. // Сб. «Теория и практика английской научной речи». — М.: МГУ, 1988. — С. 102- 134.

34. Нелюбин Л. Л., Хухуни Г. Т. История науки о языке. — М.: МГОУ, 2003. — 342с.

35. Нелюбин Л. Л. Введение в технику перевода. — М.: МГОУ, 2005. — 152с.

36. Нелюбин Л. Л. Компьютерная лингвистика и машинный перевод. — М.: ВЦП АН СССР, 1991. — 232с.

37. Нелюбин Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка. — М.: Флинта, Наука, 2007. — 343с.

38. Нелюбин Л. Л. Наука о переводе. — М.: Флинта, МПСИ, 2006. — 413с.

39. Нелюбин Л. Л. Перевод боевых документов армии США. — М.: Воениздат, 1989. — 270с.

40. Нелюбин Л. Л. Перевод и прикладная лингвистика. — М.: Высш. шк., 1983. — 206с.

41. Нелюбин Л. Л., Дормидонтов А. А., Васильченко А. А. Учебник военного перевода. английский язык. -М.: ВОЕНИЗДАТ, 1981. — 444с.

42. Нелюбин Л. Л., Циткина Ф. А. Статистические методы анализа лингвистической реальности// терминоведение и терминография в индоевропейских языках. — Владивосток: ДО АН СССР, 1987. — С. 91−107.

43. Певцов Г. Что такое PR (PUBLIC RELATIONS). // www. yugzone. ru/advert. htm

44. Прохорова В. Н. Русская терминология (Лексико-семантическое образование). — М.: Филологический факультет, 1996. — 125с.

45. Прохорова В. Н. Семантика термина // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. — М.: 1981. № 3. — С. 23−32.

46. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка. // Проблемы структурной лингвистики. — М.: Наука, 1968. — С. 367−395.

47. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. // Вопросы терминологии. — М.: Материалы Всесоюзного терминологического совещания, 1961. — с. 46−54.

48. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. — М.: Международные отношения, 1974. — 216с.

49. Стемковская Е. П. Соотношение структурных семантических моделей при неморфологическом образовании терминов // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1973. № 3. — C. 76−87.

50. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. -М.: Высш. Шк., 1989. — 243с.

51. Табанакова В. Д. Семантизация термина в одноязычных терминологических словарях: Автореф. дис. … канд. филол. наук. — Л.: ЛГУ, 1981. — 17с.

52. Татаринов В. А. Теория термина: История и современное состояние. т. 1. // Теория терминоведения: В 3 т. — М.: Московский лицей, 1996. — 311 с.

53. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М.: Высш. шк., 1983. — 303с.

54. Флорин С. Муки переводческие. — М.: Высш. школа, 1983. — 184 с.

55. Хухуни Г. Т., Валуйцева И. И. Межкультурная адаптация художественного текста. — М.: Прометей, 2003. -172с.

56. Швейцер А. Д. Теория перевода. Статус. Проблемы. Аспекты. — М.: Наука, 1988. — 214с.

57. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. -СПб.: Филолог. фак-т СПбГУ, 2003. — 280с.

58. Akhmanova О. Linguistic terminology. -Moscow: Высш. Шк., 1977. — 146с.

59. Военная терминология — http: //zw-observer. narod. ru/slovar/terminology. html

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

60. Англо-русский военный словарь — http: //www. zw-observer. narod. ru/slovar. html

61. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. -М.: СЭ, 1966. — 608с.

62. Киселев Б. В. Англо-русский словарь военной и сопутствующей лексики. -М.: Восток-Запад, 2005. -354с.

63. Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990.

64. Нелюбин Л. Л., Толковый переводоведческий словарь. — М.: Флинта, Наука, 2003. -260с.

65. Ожегов С. И. Словарь русского языка. -М.: Наука, 1989. — 598с.

66. ABBYY Lingvo 9.0

Заполнить форму текущей работой