Перевод экономических терминов с английского языка на русский

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Переводоведение
Страниц:
71

4000 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Перевод экономических терминов с английского языка на русский.

Глава 1. Функционирование термина

1.1. Термин и терминоведение

1.2. Термины и «нетермины»

1.3. Неоднозначность толкования понятия «термин»

1.4. Возникновение и исчезновение терминов в английском языке

1.4.1. Образование терминов путем сужения значения общеупотребительного слова

1.4.2. Словообразование как способ образования простых терминов

1.4.3. Пополнение экономических терминов за счет других терминологий

1.4.4. Проблема перевода и связанное с нею заимствование терминов из других языков, образование терминов на основе древнегреческих и латинских слов, возникновение интернациональных терминов

Выводы по главе 1

Глава 2. Приемы перевода и их применение при переводе экономической терминологии

2.1. Синтаксические приемы (замена части речи, перемещение слов)

2.2. Лексические приемы (транскрибирование, транслитерация, калькирование, опущение, добавление слов)

2.3. Лексико-семантические замены (конкретизация, генерализация, логическая синонимия, экспликация)

Выводы по главе 2

Заключение

Библиография

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

Список литературы

Библиография

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. СПб., 2001. — 264с.

2. Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования. — Пермь, 1998. — 142с.

3. Алексеева О. Б. Когнитивные аспекты диахронического исследования терминологии строительных материалов (на материале английского языка). Автореф. дисc. — М., 1994. — 18с.

4. Аванесова Ж. Г., Козлова Г. Г. Экономика и бизнес. -М., 2000. — 267с.

5. Аверьянова Л. В. Деловой английский: банковская переписка. -М., 1998. — 235с.

6. Ахманова О. С. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. — С. 487−488

7. Борисова Л. И. Лексические особенности англо-русского научно-технического перевода. -М.: НВИ Тезаурус, 2005. — 216с.

8. Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. -М., 1990. — С. 508−509.

9. Вахрамеева В. В. Эпонимные термины в английских подъязыках науки и техники. Автореф. дисc. -Омск, 2003. — 17с.

10. Вейзе А. А., Киреев Н. Б., Мирончиков И. К. Перевод технической литературы с английского на русский. — Минск, 1997. — 206с.

11. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М., 1994. — 232с.

12. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). -М., 2000. — 17с.

13. Гаврилина И. С. Моделирование и когнитивные основания терминосистемы профилактической токсикологии в современном английском языке. -М., 1998. — 18с.

14. Гамзатов М. Г. Политико-правовой аспект перевода юридической терминологии // Университетское переводоведение. Вып.2. Вторые Федоровские чтения. -СПбГУ, 2001. -С. 24−29.

15. Ганиева Т. А. О системе фонетической терминологии. // Современная русская лексикология. -М., 1966. — С. 25−29.

16. Гвоздева Т. Е. Деловой английский. -Уфа, 1999. — 275с.

17. Герд А. С. Научно-техническая лексикография //Прикладное языкознание. -СПб., 1996. — С. 16−23.

18. Городецкий Б. Ю. Раскин В. В. Термины с лингвистической точки зрения // Место терминологии в системе современных наук: Науч. симпозиум: Тез. докл. и сообщ. -М., 1969. — C. 134−141

19. Даниленко В. П. Русская терминология (Опыт лингвистического анализа). -М., 1977. — 197с.

20. Израилевич Е. Е. Коммерческая корреспонденция и документация на английском языке. -СПб., 1992. — 286с.

21. Капанадзе П. А. О понятиях «термин» и «терминология» // Развитие лексики современного русского языка. -М., 1965. — С. 75−85.

22. Карпова О. М. Термины в художественном тексте и писательском словаре // Материалы международной научно- практической конференции «Коммуникация: теория и практика в различных социальных контекстах «Коммуникация-2002» Ч.1 — Пятигорск, 2002. — С. 36−39.

23. Коваленко А. Я. Общий курс научно-технического перевода с английского языка на русский. -Киев, 2003. — 232с.

24. Комиссаров В. Н. Теория перевода. М., Высшая школа, 1990. — 249с.

25. Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. -М., 1960. — 264с.

26. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений: семантика производного слова. -М., 1981. — 248с.

27. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. -М., 2004. — 486с.

28. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. -М., 2004. — 562с.

29. Левицкая Т. Р., Фитерман А. М. Проблема перевода. -М., 1976. — 196с.

30. Лейчик В. М. Термин и его определение // Терминоведение и терминография в индоевропейских языках: Сб. науч. тр. -Владивосток, 1987. — C. 135−145.

31. Лейчик В. М. Терминологичность — комплексный показатель качества термина // Теоретические проблемы научно-технической терминологии и практика перевода: Тез. докл. нальной науч. конф. -Омск, 1985. — С. 93−95.

32. Лосев А. Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в литературе // Литература и живопись: Сборник статей. — Л., 1982. — С. 32−56.

33. Лотте Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики. -М., 1961. — 136с.

34. Митина И. Е. Деловые идиомы. -СПб., 1996. — 187с.

35. Моисеев А. И. О языковой природе термина // Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. -М., 1970. — С. 127−138.

36. Назаренко А. Л. Соотношение функций сообщения и воздействия в научно-популярной литературе. // Сб. «Теория и практика английской научной речи» М.: МГУ, 1988. С. 102- 134.

37. Проблематика определений терминов в словарях разных типов. -Л., 1976. — 175с.

38. Пронина Р. Ф. Перевод английской научно-технической литературы. -М., 1986. — 276с.

39. Прохорова В. Н. Русская терминология (Лексико-семантическое образование). -М., 1996. — 264с.

40. Прохорова В. Н. Семантика термина // Вестник Моск. ун-та. Сер. 9. Филология. 1981. № 3. — С. 23−32.

41. Реформатский А. А. Термин как член лексической системы языка. // Проблемы структурной лингвистики. -М., 1968. — С. 30−37.

42. Реформатский А. А. Что такое термин и терминология. // Вопросы терминологии. -М., 1961. — С. 46−54.

43. Стемковская Е. П. Соотношение структурных семантических моделей при неморфологическом образовании терминов // Научные доклады высшей школы. Филологические науки. 1973. № 3. — C. 76−87.

44. Ступин Л. П. Лексикография английского языка. -М., 1985. — 287с.

45. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология: Вопросы теории. -М., 1989. — 207с.

46. Табанакова В. Д. Семантизация термина в одноязычных терминологических словарях: Автореф. дис. … канд. филол. наук. -Л.: ЛГУ, 1981. — 18с.

47. Татаринов В. А. Теория термина: История и современное состояние. т. 1. // Теория терминоведения. -М.: Московский Лицей, 1996. — 311с.

48. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. М., 1983. — 245с.

49. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. — 280с.

50. Akhmanova О. Linguistic terminology. -Moscow, 1977. — 176р.

51. Rondeau G., Introduction a la terminologie. -Montreal, 1981. — 236р.

52. Rein D. P. The Language of Advertising and Merchandising in English. -N.Y., 1982. — 312р.

53. Stanton W., Etzel M., Walker B. Fundamentals of Marketing. -San Fransisco, 1991. — 296р.

54. Sukhareva O.E., Karnaukhova L.A. The Language of Business. -Тюмень, 1998. — 245р.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ СЛОВАРЕЙ

1. Англо-русский коммерческий словарь. -М.: Моби, 2002.

2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. -М., 1966.

3. Большой англо-русский словарь. -М.: ACT, Мн.: Харвест, 2000.

4. Борисова Л. И. Ложные друзья переводчика. -М.: НВИ Тезаурус, 2002.

5. Варламов В. А. Английская финансовая терминология и ее русские соответствия. -СПб., 1998.

6. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2000.

7. Нелюбин Л. Л. Толковый переводческий словарь. -М.: Народный учитель, 2001.

8. Словарь по экономике. -СПб.: Экономическая школа, 1998.

9. Ожегов С. И. Словарь русского языка. -М., 1989.

10. ABBYY Lingvo 12.0

11. Cambridge International Dictionary of English. -Cambridge University Press, 1995.

12. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. -Oxford, 1987.

Заполнить форму текущей работой