Структурные особенности сокращений английской политической лексики

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Лингвистика
Страниц:
48

1760 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы


Слово «коммуникация» происходит от латинского слова «communis», означающего «общий» и предполагает в этой связи самое непосредственное вербальное общение, которое посылающий старается установить с кем-либо.
Он стремится вникнуть в информацию, отношения или идею. В самом общем виде коммуникация определяется как процесс передачи информации от одного человека (трансмиттера) к другому (приемнику) с целью сообщения определенного смысла. А. Б. Зверинцев рассматривает коммуникацию, прежде всего, как одну из форм взаимодействия людей в процессе общения, как информационный аспект общения [Bryant 1970: 6].
В современной науке существует несколько подходов к понятию «политическая коммуникация». Среди них можно выделить следующие:
1. политическая коммуникация — это постоянный процесс передачи политической информации, посредством которого политические тексты циркулируют между различными элементами политической системы, а также между политическими системами (Л. Р. Посикера) [Bush 2000: 3];
2. политическая коммуникация подразумевает не одностороннюю направленность сигналов от элит к массе, а весь диапазон формальных коммуникационных процессов в обществе, которые оказывают самое разное влияние на политику (Л. Пай) [Sweet 1900: 10];
3. политическая коммуникация — это процесс передачи политической информации, благодаря которому она циркулирует от одной части политической системы к другой и между политической системой и социальной системой (Р.Ж. Шварценберг) [Bush 2000: 174].
В целом политическую коммуникацию можно определить как процесс информационного обмена между политическими акторами, осуществляемый в ходе их формальных и неформальных взаимодействий.
Подобного рода информация может быть чрезвычайно разнообразна по жанрам и рассчитана на разные аудитории: от дипломатических переговоров до сообщений, передаваемых по каналам массовой коммуникации.

ПоказатьСвернуть

Содержание

ГЛАВА 1. ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ 7

1.1. Соотношение специальной политической лексики и терминологии 7

1.2. Особенности политического дискурса 10

1.3. Особенности сокращений в английском языке 13

1.4. Прагматизация абревиатуры в речевом общении 17

1.5. Особенности перевода аббревиатур 33

ГЛАВА 2. АНАЛИЗ СОКРАЩЕНИЙ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ (НА МАТЕРИАЛЕ ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКИ) 36

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 43

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 46

Список литературы

1. Arnold, I.V. The English Word [Text] / I.V. Arnold. — M., 1973. — 304 p.

2. Bryant, M.M. Names and Terms in the Fashion World [Текст] / M.M. Bryant// American Speech, 1970, Vol. 45. № 3. — P. 168 — 194.

3. Carroll, J.B., Davies, P., Richman, B. The American Heritage word frequency book [Text] / J.B.

4. Carroll, P. Davies, B. Richman. — N.Y., 1971. — 154 p.

5. G.W. Bush. Republican Convention, 2000. http: //www. cnn. com/ELECTION/2000/conventions/republican/transcripts/bush. html

6. H. E. William Jefferson Clinton. Embracing Our Common Humanity: Security and Prosperity in the 21st Century. February 27, 2005, Taipei. http: //www. wretch. cc/ blog/hyder& article_id=1 715 731

7. Knigh, G.H. English Words and Their Background [Text] /G.H.

8. Marchand, H. The Categories and Types of Present Day English Word- Formation [Text] / H.

9. Marchand. — In: Reading in Modern English Lexicology. — 2-nd ed. — L., 1975. — P. 132 — 384.

10. Sweet H. A New English Grammar. Part I. Oxford, imp. Of 1900.

11. Анисимова Т. А. Лингвистические характеристики публицистического текста (на материале аналитических статей современной британской прессы): Дис. … канд. филол. наук. М., 1998.

12. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959.

13. Ахманова, О. С. Словарь лингвистических терминов / О. С. Ахманова. — М.: Сов. энциклоп., 1969. — 605 с.

14. Большой энциклопедический словарь. Языкознание / под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. — 685 с.

15. Борисов В. В. Аббревиация и акронимия. Военные и научно-технические сокращения в иностранных языках / Под ред. А. Д. Швейцера. М, 2004 г. — С. 132−135

16. Бреус Е. В. Основы теории и практики ᴨеревода с английского языка на русский. — М, 2003 г. — С. 43−46

17. Галкина Е. Н. Перевод аббревиатур и акронимов на русский язык // Россия и Запад: диалог культур. — М, 2005 г. — С. 17−28

18. Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах. — М.: Высшая Школа, 1987. — 104 с.

19. Заботкина В. И. Современная лексика английского языка. М., 1989.

20. Зверинцев, А. Б. Коммуникационный менеджмент: рабочая книга менеджера PR / А. Б. Зверинцев. — 2-е изд., испр. — СПб.: СОЮЗ, 1997. — 287 с.

21. Конецкая В. П. Введение в сопоставительную лексикологию германских языков. М., 1993а.

22. Кубрякова E. С. Семантика производного слова // Аспекты семантических исследований. М., I980. C. 81−156.

23. Кубрякова, Е. С. Типы языковых значений [Текст] / Е. С. Кубрякова. — М.: Наука, 1981. — 200 с.

24. Мешков О. Д. Словообразование современного языка. М., 1976.

25. Мурадян, А.Ю., Колесниченко, С.А. О некоторых особенностях языка американской рекламы (функциональное использование слов-слитков). Прагматические аспекты функционирования языка [Текст] / А. Ю. Мурадян, С. А. Колесниченко. — Барнаул: Алтайский гос. университет, 1983.

26. Нестерова Я. Н., Чернуха Т. В. Термин и терминология. Политическая лексика. — Тула, ТГПУ им. Толстого // Вестник: с. 226 — 236.

27. Попов Р. В. Русская спортивная терминология. Автореферат на соискание ученой степени кандидата филологических наук. — Северодвинск, 2003. — 27 с.

28. Пумпянский А. Л. — Введение в практику ᴨеревода научной и технической литературы по английскому языку. — М, 2004 г. — С. 132−135

29. Розен, Е. В. Новые аббревиатурные слова в современном немецком языке [Текст] / Е. В. Розен // Иностранные языки в школе. — 1969. — № 3. — С. 14 — 18. Room A., 1990.

30. Сабельникова В. С. Роль конверсии как словообразовательного процесса в пополнении словарного состава современного английского языка (на материале неологизмов 1940−70 гг.): Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1979.

31. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. M., 1956.

32. Соболева П. А. Словообразовательная полисемия и омонимия. М., 1980.

33. Суперанская А. В., Подольская Н. В., Васильева Н. В. Общая терминология. — Москва, 2003.

34. Татаринов В. А. Исторические и теоретические основания терминоведения как отрасли отечественного языкознания. Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. — М., 1996.

35. Трейда, П. Краткая история рекламы [Текст] / П. Трейда // Америка. — 1991. — № 419. — С. 36 — 43.

36. Шадыко, С. Аббревиатуры в русском языке (в сопоставлении с польским): автореф. дис. … док. филол. наук / С. Шадыко. — М., 2000. — 365 с.

37. Шварценберг, Р. -Ж. Политическая социология: В 3 ч. — Ч. 1. — М.: [Российская академия управления], 1992. — 312 с.

38. Швейцер А. Д. Контрастивная стилистика. Газетно-публицистический стиль в английском и русском языке. М., 1993.

39. Ярцева В. Н. О внуттренних закономерностях развития языка // Известия А Н СССР. ОЛЯ. М., 1952. Т. 11. Вып. 3.

Заполнить форму текущей работой