Специфика использования профессионализмов и терминов юридического подъязыка в художественной речи

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Лингвистика
Страниц:
87

6050 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

В данной работе нас интересует специфика влияния юридического дискурса на такую жанровую разновидность художественной литературы, как детектив.
Цель исследования состоит в выявлении и сопоставительном описании особенностей использований юридических профессионализмов и терминов в произведениях британской и американской литературы. Реализация цели достигается путем решения следующих задач:
 описать специфику терминологии;
 охарактеризовать морфологические способы образования юридических терминов и профессионализмов и семантическую деривацию;
 дать определение понятию «дискурс» и описать специфику юридического дискурса в целом и с точки зрения его проникновения в текст художественной литературы,
 проанализировать специфику использования юридических терминов и профессионализмов в англоязычной художественной литературе.
Материалом для исследования послужили тексты художественной литературы, а именно, «THЕ MYSTЕRY ОF MАRIЕ RОGЕT» Э. По и «THЕ MYSTЕRIОUS АFFАIR АT STYLЕS» А. Кристи.
Цели и задачи настоящей работы определили выбор методов исследования: системного анализа семантики и когнитивной интерпретации различных вариантов актуализации в современном английском языке различных имплицитных смыслов, обусловленных, прежде всего, выражением негативной оценки деятельности людей, нарушающих существующие законы, как автором, так и персонажами текстов художественной литературы.
Теоретическая значимость работы связана с необходимостью определения смысловой специфики и систематизации понятия «дискурс»; обнаружением различных способов актуализации привычных и необычных смыслов юридических терминов и профессионализмов.
Практическая значимость работы состоит в том, что результаты работы и полученные выводы и обобщения могут быть использованы на теоретических и практических занятиях по лексикологии, стилистике и прагматике, при разработке спецкурсов по специфике интерпретации конкретного текста, обусловленной дискурсом и контекстом.
Работа состоит из введения, двух глав, заключения и списка использованной литературы.
Первая глава данной работы посвящена дать определение понятию «дискурс» и описать специфику юридического дискурса, описать отличительным признакам терминологии; морфологическим способам образования юридических терминов и профессионализмов и семантической деривации.
Во второй части работы дается специфика использования юридических терминов и профессионализмов в англоязычной художественной литературе.
В заключении приводятся выводы по результатам исследования.

ПоказатьСвернуть

Содержание

Введение 3

Глава 1. Специфика юридических профессионализмов и терминов 7

1.1. Отличительные признаки терминологии. Неоднозначность интерпретации понятий «термин» и «профессионализм» 7

1.2. Морфологические способы образования юридических терминов и профессионализмов 13

1.3. Образование юридических терминов и профессионализмов в результате семантической деривации общеупотребительной лексики 23

Выводы по главе 1 33

Глава 2. Употребление юридических терминов и профессионализмов в текстах художественной литературы 34

2.1. Юридический дискурс как институциональный дискурс 34

2.2. Идиостиль и скрытые смыслы, связанные с техникой письма каждого отдельного писателя 39

2.3. Особенности использования в текстах художественной литературы юридических профессионализмов 43

2.4. Особенности использования в текстах художественной литературы юридических терминов 49

Выводы по главе 2 75

Заключение 77

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 79

Список литературы

1. Алексеева И. С. Профессиональный тренинг переводчика. — СПб.: Союз, 2008. — 264с.

2. Алексеева Л. М. Проблемы термина и терминообразования. — Пермь: ПГУ, 1998. — 120с.

3. Алексеева Л. Н. Метафорическое терминопорождение и функции терминов в тексте: автореф. дис. на степень д-ра филол. н. — М.: РУДН, 1998. — 33 с.

4. Антрушина Г. Б., Афанасьева О. В., Морозова Н. Н. Лексикология английского языка. — М.: Дрофа, 1999.- 288с.

5. Антюфеева Ю. Н. О соотношении — понятий «окказиональное образование», «потенциальное слово» и «неологизм». // Единицы языка и речи: структура, семантика, функция. Межвузовский сборник научных трудов. — Тула: ТГПУ, 2002. — С. 68−75.

6. Арутюнова Н. Д. В сторону семиотики и стилистики // Язык и Мир Человека.- М.: Языки русской культуры, 1999.- С. 275−403.

7. Арутюнова Н. Д. Дискурс // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 136 — 137.

8. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: Логико-семантические проблемы. — М.: Едиториал УРСС, 2003.

9. Арутюнова Н. Д. Метафора // Большой энциклопедический словарь. Языкознание. — М.: Большая Российская энциклопедия, 1998. - С. 389−390.

10. Ахманова О. С. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 487−488

11. Бахтин М. М. Автор и герой: К философским основам гуманитарных наук. — СПб.: Азбука, 2000. — 336с.

12. Бахтин М. М. Вопросы литературы и эстетики. — М.: Худож. лит., 1975. — 504с.

13. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — М.: Искусство, 1986. — 445с.

14. Бенвенист Э. Общая лингвистика. — М.: Прогресс, 1974. — 446с.

15. Болотнова Н. С. Эмотивные реакции в структуре ассоциативного поля художественного текста (по данным экспериментов) // Стереотипность и творчество в тексте. — Пермь: ПГУ, 2002. — С. 255 — 261.

16. Васильева Н. В. Термин // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская Энциклопедия, 2002. — С. 508−509.

17. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. — М.: Русские словари, 1996. — 416 с.

18. Володина М. Н. Когнитивно-информационная природа термина (на материале терминологии средств массовой информации). — М.: МГУ, 2000. — 128 с.

19. Греймас А. -Ж. Структурная семантика: Поиск метода. — М., Академический Проект, 2004. -368 с.

20. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация.- М.: Прогресс, 1989. -312с.

21. Дубенец Э. М. Лингвистические изменения в современном английском языке. — М.: Глосса-Пресс, 2003. — 256с.

22. Дьяконов Г. В. Диалогика интерпретации и символизации в герменевтике П. Рикера. 2004. — http: //hpsy. ru/public/x3327. htm

23. Захарчук Е. А. Родо-видовое соотношение понятий как проявление систематизирующих свойств терминосочетаний // Научно-техническая терминология. — М., 2001. — № 2. — С. 45−47.

24. Карасик В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. — М.: Гнозис, 2004. — 390 с.

25. Карасик В. И. О типах дискурса // Языковая личность: институциональный и персональный дискурс: Сб. научн. трудов. — Волгоград: Перемена, 2000. — С. 5−20.

26. Кубрякова Е. С. Словообразование // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 467−468.

27. Кубрякова Е. С. Текст и критерии его определения // Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М.: Высшая школа, 2001. — С. 72−81.

28. Кубрякова Е. С. Типы языковых значений. Семантика производного слова. — М.: Наука, 1981. — 200с.

29. Кубрякова Е. С. Человеческий фактор в языке: язык и порождение речи. — М.: Наука, 1991. — 239с.

30. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасные вещи: Что категории языка говорят нам о мышлении. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 792 c.

31. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Теория метафоры. — М.: Прогресс, 1990. — С. 387- 419.

32. Лосев А. Ф. Проблема вариативного функционирования живописной образности в литературе // Литература и живопись: Сборник статей. — Л., 1982. — С. 32−56.

33. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. — М.: Искусство, 1970. — 384с.

34. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. — М.: Гнозис, 2003. — 303 c.

35. Масленникова А. А. Лингвистическая интерпретация скрытых смыслов. — СПб.: СПбГУ, 1999. — 264с.

36. Молчанова Г. Г. Английский как неродной: текст, стиль, культура, коммуникация. — М.: ОЛМА Медиа Групп, 2007. — 384с.

37. Махницкая Е. Ю. Взаимосвязь термина и дискурса в аспекте гипо-гиперонимических отношений // Слово, высказывание, текст в когнитивном, прагматическом и культурологическом аспектах: 5-я Международная научная конференция. — Челябинск: ЧГУ, 2010. — С. 275−278.

38. Мешков О. Д. Словосложение в современном английском языке. — М.: Высшая школа, 1985. — 287с.

39. Мурзин Л. Н., Штерн А. С. Текст и его восприятие. — Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. — 172с.

40. Назаренко А. Л. Соотношение функций сообщения и воздействия в научно-популярной литературе. // Теория и практика английской научной речи. — М.: МГУ, 1988. С. 102−134.

41. Нелюбин Л. Л. Лингвостилистика современного английского языка. — М.: Флинта, Наука, 2007. — 254с.

42. Никитин М. В. Курс лингвистической семантики. — СПб.: Научный центр проблем диалога, 1996. — 757с.

43. Никитин М. В. Лексическое значение слова (структура и комбинаторика). — М.: Высшая школа, 1983. — 497с.

44. Николина Н. А. Филологический анализ текста. — М.: Академия, 2003. — 256с.

45. Серио П. Как читают тексты во Франции // Квадратура смысла. Французская школа анализа дискурса. — М.: Прогресс, 1999. — С. 12−53.

46. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. — М.: Добросвет, 1998. — 314с.

47. Татаринов В. А. Теория термина: История и современное состояние. Т. 1. // Теория терминоведения в 3 т. — М.: Московский лицей, 1996. — 307с.

48. Топорова И. Н. Конверсия // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: Советская энциклопедия, 2002. — С. 235.

49. Филиппов К. А. Лингвистика текста. — СПб.: СПбГУ, 2003. — 329с.

50. Чиркина М. И. Анализ практики юридического и финансово-экономического перевода. // Мосты: журн. переводчиков. — 2007. — № 1. — C. 39−44.

51. Шелов С. Д. Термин. Терминологичность. Терминологические определения. — СПб.: Филологический фак-т СПбГУ, 2003. — 280с.

52. Christie А. The Mysterious Affair at Styles. — http: //www. classicly. com/download-the-mysterious-affair-at-styles-pdf

53. Fairclough N. Discourse and Social Change. — Cambridge: Polity Press, 1992. — 272р.

54. Fairclough N. Discourse, social theory and social research: the discourse of welfare reform. — Journal of Sociolinguistics, 2000. No 4. — P. 163−195.

55. Fairclough N. Language and power. — L. and NY: Longman, 1989. — 259 p.

56. Halliday M.А. Language, context, and text: aspects of language in a social-semiotic perspective. — Oxford: Oxford University Press, 1991. — 126 p.

57. Pое А. The Mystery of Marie Roget. / Thе Wоrks оf Еdgаr Аllаn Pое. Vоlumе 1 оf thе Rаvеn Еditiоn. — http: //www. gutеnbеrg. оrg

58. Shiffrin D. Approaches to discourse. — Oxford, Cambridge: Blackwell Publishers Inc., 1994. — 470 p.

Заполнить форму текущей работой