Интерферирующее влияние русского родного языка в обучении английскому произношению

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Английский язык
Страниц:
71

6050 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы


Гипотеза исследования заключается в предположении о том, что:
1) своеобразный языковой материал родного языка должен внести свои отличительные черты в проявление интерференции у русскоговорящих учащихся при контакте с фонологической системой и артикуляционной базой английского языка;
2) типологические особенности контактирующих языков вызывают более устойчивый акцент, чем отдельные несовпадения единиц в фонологической системе;
3) успешность обучения иностранному языку зависит от системности в презентации материала (в частности, материала о звуковом строеанглийского языка), от системности в учебном процессе работы над фонологической системой, артикуляционной базой, орфоэпией, орфографией, а также от контроля (самоконтроля) над фонетически трудными зонами в разных видах речевой деятельности.
Для достижения заявленной цели исследования были поставлены и решались следующие задачи:
1) выявить основные принципы языковых контактов, порождающих звуковую интерференцию;
2) обобщить сопоставительные исследования языков и выявить их лингводидактический потенциал;
3) сопоставить фонетические системы русского и английского языков с точки зрения состава фонем и основных типологических характеристик;
4) проанализировать существующий акцент русскоговорящих студентов с учетомязыкового субстрата, этапа и уровня овладения английского языка и выявленных фактов межъязыковой интерференции.
Теоретической и методологической базойдипломного исследования являются:
— лингводидактические разработки в области методики обучения русскому языку как иностранному, в частности русскому произношению, Л. В. Щербы, Е. А. Брызгуновой, И. М. Логиновой и др. ;
— положения теории языковых контактов, порождающих интерференцию, описанные в работах У. Вайнрайха, Э. Хаугенаи др. ;
— принципы сопоставительно-типологического описания звукового строя языков мира, разработанные Л.B. Щербой, С. И. Бернштейном, Е. Д. Поливановым, М. М. Галеевой, Н. И. Самуйловой и др. ;
— описания фонологической системы и артикуляционной базы языка в общей и русской фонетике, представленные в работах М. И. Матусевич, JI.P. Зиндера, Л. В. Бондарко, JI.A. Вербицкой, И. М. Логиновой, Е. А. Брызгуновой и др.
В ходе исследования использовались следующие методы: теоретико-аналитический (изучение и анализ научной и научно-методической литературы); описательный (описание фонетических систем английского и русского языков); сопоставительный (выявление сходств и различий в системах сопоставляемых языков); метод наблюдения и сбора эмпирического материала; эксперимент; метод слухового анализа интерферированной речи; аналитический метод (выявление типов интерференции и потенциальных причин иностранного акцента).
Опытно-экспериментальная база исследования. Исследование проводилось на базе школы № 40 г. Каменска-Уральского с учениками девятых классов. В нем участвовало 83 ученика. Количество информантов и достаточный объем экспериментального материала, а также использование результатовтрадиционных и новейших исследований в области фонологии и…

ПоказатьСвернуть

Содержание

Введение 2

Глава I. Межъязыковая интерференция на фонетическом уровне 6

1.1 Понятие интерференции 6

1.2. Причины возникновения интерференции при восприятии звуков иностранного языка 12

1.3. Механизмы интерференции 19

1.4. Категории интерференции 22

1.5. Фонетическая интерференция 27

1.6. Фонетические свойства интерференции 32

Выводы по главе 1 42

Глава II. Взаимовлияние русского и английского языков 43

2.1. Фонетическая система билингва 43

2.3. Система русских фонем 48

2.3. Система английских фонем 58

2.4. Влияние системы русского на систему английского 60

Выводы по главе 2 67

Заключение 69

Список использованной литературы 71

Список литературы

1. Аванесов Р. И. Фонетика современного русского литературного языка. — М., 1956. — 215 с.

2. Алимов, В. В. «Теория перевода. Перевод в сфере профессиональной коммуникации» -М., 2005. — 345 с.

3. Ахметзянова Ф. С. Интерференция родного и русского языков при контакте с немецким в условиях национально-русского двуязычия/ автореф. дис. … канд. фил. наук.- Тобольск, 2005. — 19 с.

4. Балыхина Т. М., Игнатьева О. П. Лингводидактическая теория ошибки и пути преодоления ошибок в речи иностранных учащихся. — М.: Изд-во РУДН, 2006. — 195 с.

5. Блинова Е. А. (Степанова) Проявление интонационной интерференции в русской речи носителей типологически родственных языков 2003 // Материалы X конгресса МАПРЯЛ. Русское слово в мировой культуре. — Спб.: 2003. — Т. 3 — 235 с. — С. 9−12.

6. Бондаренко Л. П. Основы фонетики английского языка. — М.: Флинта, 2009 — 152 с.

7. Бондарко Л. В. Фонетическое описание языка и фонологическое описание речи. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1981 — 216 с.

8. Бондарко Л. В. Интерференция звуковых систем. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1987. — 280 с.

9. Брызгунова Е. А. Практическая фонетика и интонация русского языка. — М.: МГУ, 1963. — 287 с.

10. Будник Е. А., Логинова И. М. Аспекты исследования звуковой интерференции (на материале русско-португальского двуязычия). Монография. — М.: МЭСИ, 2012. — 162 с.

11. Буланин Л. Л. Фонетика современного русского языка.- М., 1970.- 189 с.

12. Вербицкая Л. А. Русская орфоэпия. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1976. — 340 с.

13. Галеева М. М. О некоторых методах изучения иностранного акцента в русском языке // Фонетические исследования в целях обучения иностранных студентов русскому произношению / Под ред. Петрянкиной В. И. — М.: Изд-во РУДН, 1977. — 367 с. — С. 245 — 272.

14. Демина Т. С. Английский с удовольствием: Давайте говорить правильно. — М.: ГИС, 2002 — 144 с.

15. Джапаридзе З. Н. Перцептивная фонетика: Основные вопросы. -Тбилиси: «Мецниереба», 1985. -118 с.

16. Дьяченко О. В. Фонетические нарушения в речи турок на русскомязыке (в области согласных) // XXIII Международная филологическая конференция. Сб. Вып. 15: Русский язык как иностранный и методика его преподавания.- СПб: Изд-во СПбГУ, 2003.- 241 с. — С. 35−38.

17. Зиндер JI. Р. Общая фонетика. — М.: «Высшая школа», 1979.- 312с.

18. Карлинский А. Е. Основы теории взаимодействия языков и проблема интерференции: автореф: дис. … докт. фил. наук. — Киев., 1980 — 48 с.

19. Колыхалова О. А. Учитесь говорить по-английски. — М: Феникс +, 2008 — 254 с.

20. Кузаль К. Воспроизведение и восприятие русских звукотипов в иностранной аудитории /KrzysztofKusal. — Wroclaw: WydawnictwoUniwersytetuWroclawskiego, 1998. — 139 с.

21. Лебедева А. А. Особенности фразовой акцентуации английского языка в сопоставлении с русским языком в синхронии и диахронии/автореф. дис. … д-ра филол. наук. М., 2001. — 21 с.

22. Лебедева Г. Н. Восприятие гласных эстонского языка. Артикуляторно акустическое исследование/автореф. дис. … канд. фил. наук. — Л., 1982. — 18с.

23. Лингвистический энциклопедический словарь/ под ред. В. Н. Ярцевой. — М.: Советская энциклопедия, 1990. — 692 с.

24. Лобанов В. А. Фонологический слух и восприятие слов неродного языка/автореф. дис. … канд. фил. наук. — Л., 1991. — 19 с.

25. Лыпкань Т. В. Фонетическое оформление стыка слов в речи корейцев на русском языке (вокалические сочетания)/автореф. дис. … канд. фил. наук. — СПб, 2003. — 24 с.

26. Любимова H.A. Психолингвистический аспект формирования звуковой системы неродного языка в условиях обучения // Фонетический аспект общения на неродном языке. — СПб: Изд-во СпбГУ, 2006. — 377 с. — С. 6−22.

27. Любимова H.A. Фонетическая интерференция и общение на неродном языке/автореф. дис. …докт. фил. наук. — Л., 1991. — 33 с.

28. Любимова H.A. Фонетический аспект общения на неродном языке (в условиях финско-русского двуязычия) -Л.: Изд-во ЛГУ, 1988. — 196 с.

29. Макарова Е. Н. Интонационное оформление «событийных предложений» в английской речи//Вестник Удмурсткого университета. — № 2, 2013. — 216 с. — С. 147−152.

30. Матусевич М. И. Современный русский язык: Фонетика. — М., 1976. — 291 с.

31. Меркулова Е. М. Введение в курс фонетики. — М.: Союз, 2007 — 224 с.

32. Михайлова О. Г. Реализация русский сочетаний «гласный + гласный» и «гласный с /j'/» в условиях фонетической интерференции/автореф. дис. … канд. фил. наук. — СПб, 2000. — 18 с.

33. Пумпянский А. Л. Перевод английской научной литературы: лексика. — М.: Академия наук СССР, 1961 г.- 101 с.

34. Розенцвейг В. Ю. Языковые контакты. — Л., 1972. — 80 с.

35. Российский энциклопедический словарь: в 2-х кн. — М.: БРЭ, 2001. — Кн. 1. — 848 с.

36. Самуйлова Н. И. Вопросы лингвистического обоснования методики обучения произношению // Вопросы обучения русскому произношению: Сб. статей. — М., 1978. — 198 с. — С. 8−11.

37. Словарь лингвистических терминов/ под. ред. Т. В. Жеребило. — Назрань: Изд-во «Пилигрим», 2010. — 567 с.

38. Тананайко С. О. Оппозиция русских твердых и мягких согласных в условиях интерференции родственных языков (экспериментально-фонетическое исследование на материале русской речи поляков)/автореф. дис… канд. фил. наук. -СПб., 1992. -16 с.

39. Трегубова Ю. А. Социолингвистический аспект интерференции при неонтактном двуязычии // дис. … канд. фил. наук. — Елец, 2009. — 136 с.

40. Хауген Э. Языковой контакт // Новое в лингвистике. — 1972. — № 6. — 213 с. — С. 60−71.

41. Шастина Г. Н. Механизмы фонологического слуха и восприятие слов неродного языка // Материалы XXXV международной филологической конференции. Секция фонетики. — Вып. 20. — Ч.З. -Спб: Изд-во СпбГУ, 2006. — 143 с. — С. 39−47.

42. Шатохина Г. С. Соотношение слитности / неслитности восприятия японцами русских бифонемных консонантов // Материалы XXXV международной филологической конференции. Секция фонетики. — Вып. 20. — Ч.З. — Спб: Изд-во СпбГУ, 2006. — 143 с. — С. 3−13.

43. Щерба Л. В. Зависимость методики преподавания иностранных языков от состояния общества и его задач // Преподавание иностранных языков в средней школе: Общие вопросы методики. — М., 1974. — 89 с. — С. 14−29.

44. Щерба Л. В. Преподавание иностранного языка в средней школе. — М.: Просвещение, 1973. — 220 с.

45. Baker A. Ship or Sheep. An Intermediate Pronunciation Course. Cambridge University Press, 2006. -236 с. (with Audio 4CD).

46. Weinraich U. Languages in Contact: findings and problems // Publications of the Linguistic circle of New York, 1953. -№ 1. — 179 p. — P. 1−11.

47. Wells J. English Intonation: an Introduction. Cambridge: Cambridge University Press, 2006. — 286 p.

Заполнить форму текущей работой