Типы и функции сказуемого в английском предложении

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Английский язык
Страниц:
62

4000 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

ГЛАВА 1 ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАННИЯ

1.1 Проблема главных членов предложения в русском и английском языках

1.2 Проблема подлежащего и сказуемого в русском и английском языках

1.2.1 Актуальное членение предложения

1.2.2 Порядок слов в русском и английском предложении

ВЫВОДЫ ПО ГЛАВЕ 1

ГЛАВА 2 ТИПЫ СОСТАВНОГО СКАЗУЕМОГО В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ

2.1 Классификация сказуемого

2.2 Типы простого сказуемого в английском языке

2.2.1 Простое глагольное сказуемое

2.2.2 Простое именное сказуемое

2.3 Типы составного сказуемого

2.3.1 Составное глагольное сказуемое

2.3.2 Составное именное сказуемое

ВЫВОДЫ ПОГЛАВЕ 2

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

Список литературы

1. Арутюнова Н. Д. Введение // Новое в зарубежной лингвистике. Логика и лингвистика (Проблемы референции). Вып. 13. Изд-во: М. — 1982. — С. 5−40.

2. Арутюнова Н. Д. Аспекты семантических исследований. Изд-во: М. — 1980. — С. 156−249.

3. Бабенко Л. Г., Васильев И. Е., Казарин Ю. В. Лингвистический анализ художественного текста. Екатеринбург. — 2000.

4. Баранов А. Г. Функционально-прагматическая концепция текста. Ростов-на-Дону. — 1993. — 192 с.

5. Барт Р. Текстовый анализ // Новое в зарубежной лингвистике: Лингвостилистика. Вып.9. Изд-во: М. — 1980. — С. 307−312.

6. Бархударов Л. С. Структура простого предложения современного английского языка. Изд.2 Изд-во УРСС. — 2008. — 200 с.

7. Бархударов Л. С., Штелинг Д. А., Грамматика английского языка. Изд-во: М.: Высшая школа. — 1973. — 424 с.

8. Бахтин М. М. Литературно-критические статьи. — М.: Художественная литература. — 1986. — 543 с.

9. Бахтин М. М. Эстетика словесного творчества. — M.: Искусство. — 1979. — 424 с.

10. Белянин В. П. Системность лексики текста как отражение системности картины мира автора // Психолингвистические исследования. Звук. Слово. Текст. Изд-во: Калинин. — 1987. — С. 135−144.

11. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики. М.: Высш. шк. — 2000. — 160 с.

12. Болотнова Н. С. Художественный текст в коммуникативном аспекте и комплексный анализ единиц лексического уровня. Изд-во: Томск. — 1992. — 312 с.

13. Виноградов В. В. Русский язык (Грамматическое учение о слове)/ Под. ред. Г. А. Золотовой. — 4-е изд. — М.: Рус. яз., 2001. — 720 с.

14. Выготский Л. С. Мышление и речь // Собр. соч.: В 6 т. — Т.2. Изд-во: М. — 1982. — С. 5−361.

15. Гадамер М. Истина и метод: Основы философской герменевтики. Изд-во: М. Прогресс. — 1988. — 704 с.

16. Гальперин И. Р. О понятии текста // Вопросы языкознания. — № 6. — 1974.- С. 31−45.

17. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. Изд-во: М. Наука. — 1981. — 140 с.

18. Грамматика русского языка. М., 1954, 1960 — Т. 2, ч. 1 и 2.

19. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л., Современный английский язык. М. — 1956. — С. 251−269.

20. Зенкин С. Н. Послесловие переводчика // Делёз Ж., Гваттари Ф. Что такое философия. Изд-во: М. -СПб. — 1998. — С. 280−286.

21. Иванова И. П., Бурлакова В. В., Почепцов Г. Г. Теоретическая грамматика современного английского языка. — М. Высшая школа. — 1981. — 286 с.

22. Иванова И. П., Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. Изд-во: СПб. Азбука-классика. — 2006. — 560 с.

23. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка: http: //e-lingvo. net/files/info/30/3/73

24. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. М. — 1976. — С. 24.

25. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / Учебники и сборники упражнений по грамматике английского языка. М.: Высш. шк., 1990. — 253 с.

26. Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова / В. Г. Костамаров, Е. М. Верещагин. — М.: Рус. яз., 1980. — 320 с.

27. Кобрина Н. А., Болдырев Н. Н., Худяков А. А. Теоретическая грамматика современного английского языка. — Изд-во: М. Высшая школа. — 2007. — С. 170.

28. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и актуальное членение предложения. Эдиториал УРСС. — 2002. — 240 с.

29. Крупенина Н. П. «Предложения, возглавляемые лексически десемантизированным there, в современном английском языке» Дисс. канд. пед. наук. М. — 1958.

30. Кубрякова Е. С. Текст. Структура и семантика. Т. 1. — М. — 2001. — С. 72−81.

31. Леонтьев А. А. Высказывание как предмет лингвистики, психолингвистики и теории коммуникации // Синтаксис текста. Изд-во: М. Прогресс. — 1979. — С. 18 — 36.

32. Лотман Ю. Литературоведение должно быть наукой // Вопросы литературы. История русской прозы. Теория литературы. Санкт-Петербург. «Искусство-СПБ» — № 1. — 1997. — С. 756−766.

33. Лотман Ю. М. Культура и взрыв. Изд-во: М. Гнозис: Прогресс. — 1992 — 270 с.

34. Лотман Ю. М. Структура художественного текста. Изд-во: М. — 1970. — 384 с.

35. Петер Бранг. Советские ученые о проблемах перевода // Проблемы перевода. / Ред. Г. Штёрига. — М. — 2004.

36. Потебня А. А. Из записок по русской грамматике. Т. 1−2. — М.- 1958.

37. Риффатерр М. Истина в диэгесисе / Истина вымысла // Новое литературное обозрение. 1997. — № 27. — С. 5−22.

38. Cалмина Л. М. Коммуникация. Язык. Мышление / Л. М. Салмина.- Казань: ДАС, 2001.- С. 57−58.

39. Смирницкий А. И. Синтаксис английского языка. 2 изд. Издательство ЛКИ. — 2007. — 284 с.

40. Спорное в лингвистике. Семантика. Лексикография. Референциальный анализ. Метаязык лингвистики. Московский лингвистический альманах. / Под ред. Перцова Н. В. Вып. 1. Изд-во: М.: Языки русской культуры. — 1996.

41. Степанов Ю. С. Константы: Словарь русской культуры. Опыт исследования / Языки русской культуры — М.: Школа. — 1997. — С. 40−76.

42. Степанов Ю. С. Новый реализм // Язык и Метод. К современной философии языка. М. — 1998. — С. 477−770.

43. Структурный синтаксис английского языка / Под ред. проф. Иофик Л. Л. изд-во Ленинградского университета. — 1972. — 176 с.

44. Трехаспектность английской грамматики (на материале английского языка). СПб. Изд-во С.- Петербургского университета. — 1992. — 183 с.

45. Федоров А. В. Основы общей теории перевода. — М. — 1983. — 387 с.

46. Шевякова В. Е. Современный английский язык. М. Наука. — 1980. — 381 с.

47. Шубин Э. П. и Сытель В. В. Грамматика английского языка для средней школы. (Пособие для учащихся 7−10 кл. и для школ с преподаванием ряда предметов на англ. яз.). Изд. 3-е. М., «Просвещение», 1975. — 320 c.

48. Юрасова Н. А. Роль обстоятельств и обстоятельств с дополнением вместе взятых в решении многозначности английского глагола // Вопросы грамматики германских и романских языков / Под ред. С. Б. Гринберг. Иркутск. — 1975. — С. 105−112.

49. Adelung J. Ch. Umstandliches Lehrgebaude der deutschen Spraehe, 2. Bd. 1782.

50. Casagrande J. Aims of translation // International Journal of American Linguistics. — 1954. — USA.

51. Curme G., Syntax, Boston, 1931, pp. 3−19. Firbas J. Ze srovnavacich studii slovoslednych // Slovo a slovestnost. 1962, № 3. -S. 162;

52. Jespersen О., A Modern English Grammar, P. VII, 3. 11−3. 26.

53. Muller D., Studies in Modern English Syntax, Winterthur, 1957, P. 19−21.

54. Оеttinger A.G. Automatic language translation. Cambridge. Mass. — 1960. — P. 104.

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

55. Joanne K Rowling. Harry Potter and the Sorcerer’s Stone: http: //lib. aldebaran. ru/author/rowling_joanne/rowling_joanne_harry_potter_and_the_philosophers_stone/

Заполнить форму текущей работой