Сопоставительное исследование английских и русских фразеологизмов библейского происхождения

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Лингвистика
Страниц:
70

4400 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Глава 1. ОСНОВНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ

1.1. Характеристика структуры и значения фразеологической единицы

1.2. Значение и выражение как основные компоненты смысла фразеологизмов

1.3. Место фразеологизмов в языковой картине мира

1.4. Факторы, определяющие целесообразность употребления фразеологии

1.4.1. Экспрессивность

1.4.2. Оценочность

1.4.3. Эмотивность

Выводы

Глава 2. ФРАЗЕОЛОГИЗМЫ БИБЛЕЙСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Выводы

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Библиография

Использованные словари

Список литературы

1. Азнаурова Э. С. Слово как объект лингвистической стилистики; Автореф. дис. д-ра филол. наук. М., 1974. — 38с.

2. Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. — 324с.

3. Апресян Ю. Д. Дистрибутивный анализ значений и структурные семантические поля //. Лексикографический сборник. М., 1962. Вып. 5. С. 52−72.

4. Арнольд И. В. Лексикология современного английского языка. М., 1959. — 364с.

5. Архангельский В. Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Основы теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964. — 196с.

6. Ахманова О. С. и др. Общее языкознание. М., 1964. — 342с.

7. Бабкин A.M. Русская фразеология, ее развитие и источники. Л., 1970. — 175с.

8. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975.- 234с.

9. Береговская Э. М. Экспрессивный синтаксис. — Смоленск, 1984. — 198с.

10. Болотов В. И. Эмоциональность в языковой и неязыковой вариативности (основы эмотивной стилистики текста). Ташкент, 1981. — 18с.

11. Бородянский И. А. Перевод И. М. Введенским фразеологии в произведениях Диккенса и Теккерея /'/ Тетради переводчика. М., 1964. С. 100- 107.

12. Виноградов В. В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А. А. Шахматов (1864−1920): (Сб. ст.) М. -Л., 1947. — 234с.

13. Виноградов В. С. Лексические вопросы перевода художественной прозы. М., 1978. — 243с.

14. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М., 1980. -176с.

15. Гаврин С. Г. Фразеология современного русского языка. Пермь, 1974. — 246с.

16. Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. М., 1977. — 324с.

17. Гепнер Ю. Р. Об основных признаках фразеологических единиц и типах их функционирования // Проблемы фразеологии: Исследования и материалы. М. -Л., 1964. С. 23−34.

18. Городникова М. Д. Эмоциональность как лексико-семантическое" явление и его отражение в словарях//Романо-германская лексикография. Минск, 1973. С. 14−28.

19. Дубровская О. Т. Русские и английские пословицы как лингвокульторологические единицы. Тюмень, 2002. — 164с.

20. Есаян М. В. Библеизмы в культурно-антропологической теории первода // Лингводидактические основы преподавания языков и культур. — Выпуск 1. Таганрог: Изд-во ТРТУ, 2005. — С. 34−39.

21. Захарова М. А. Стратегия использования фразеологических единиц в текстах научно-дидактического характера. // Вестник МГЛУ Вып. 466. М., 2002. с. 24−28.

22. Комиссаров В. Н. Слово о переводе: (Очерк лингвистического учения о переводе). М., 1973. -243с.

23. Комиссаров В. Н., Рецкер Я. И., Тархов В. И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. I. Лексико-фразеологические основы перевода. М., 1960. — 224с.

24. Копыленко М. М., Попова З. Д. Очерки по общей фразеологии, Воронеж, 1978. — 186с.

25. Кузьмин С. С. Оценочность в английской фразеологии и контекст: Автореф. дис. … канд. филол. наук. М., 1980. — 17с.

26. Кунин А. В. Английская фразеология. М., 1970. — 342с.

27. Кунин А. В. Введение. / Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.- С. 3−18.

28. Кунин А. В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1986. — 326с.

29. Кунин А. В. Фразеология современного английского языка. М., 1972. — 315с.

30. Ларин Б. А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учен. зап. ЛГУ. Л., 1956. № 198. С. 24−36.

31. Лукьянова Н. А. Экспрессивная лексика разговорного употребления: проблемы семантики. Новосибирск; 1986.- 197с.

32. Мелерович А. М., Мокиенко В. М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь: Около 1000 единиц. — М.: Русские словари, Астрель, 2001. — 348с.

33. Мендельсон В. А. Лингвистические и экстралингвистические факторы использования библейской фразеологии в разговорной речи (на материале английского и русского языков). — Казань, 2005. -24с.

34. Молотков А. И. Фразеологизмы русского языка и принципы их лексикографического описания. / Фразеологический словарь русского языка. СПб, 1994. С. 3−16.

35. Мороховский А. Н. О природе эмоциональной окрашенности фразеологических единиц английского языка // Тр. Самарканд, 1961. Выл. 106: Вопросы фразеологии. С. 222−226.

36. Назарян, А Г. Фразеология современного французского языка. М., 1976. — 243с.

37. Никитин М. В. Об отражении картины мира в языке. // Слово, предложение и текст как интепретирующие системы. СПб, 1999. С. 36−43.

38. Попов Р. Н. Методы исследования фразеологического состава языка. Курск, 1976.- 186с.

39. Попович А. Проблемы художественного перевода. М., 1980. — 236с.

40. Постовалова В. И. Язык как деятельность. Опыт интерпретации концепции В. Гумбольдта. М., 1982.- 264с.

41. Рецкер Я. И. Теория фразеологии и лексикографическая и переводческая практика // Вопросы теории и методики преподавания перевода: Тез. Всесоюзн. конф. М., 1970. С. 71−73.

42. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика. М., 1974. — 248с.

43. Ромметвейт Р. Слова, значения, сообщения // Психолингвистика за рубежом. М., 1972. С. 34−45.

44. Руденко С. А. Фразеолексическая глагольная парадигма в современном английском языке. М., 1981. — 146с.

45. Смирницкий А. И. Лексикология английского языка. М., 1956. — 225с.

46. Смит Л. П. Фразеология английского языка. — М., 1998. — 296с.

47. Соколов А. Н. Принципы стилистической характеристики языка литературно-художественного произведения // Науч. докл. высш. шк. Филол. науки. 1962. № 4. С. 29−42.

48. Стернин И. А. Лексическое значение слова в речи. Воронеж, 1985. — 197с.

49. Телия В. Н. Метафоризация и ее роль в языковой картине мира. // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1986. — С. 164−192.

50. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. — 241с.

51. Телия В. Н. Фразеология// Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 560−561.

52. Федуленкова Т. Н. Английская фразеология. — Архангельск, 2000. — 132с.

53. Федоров А. В. Язык и стиль художественного произведения. М-Л., 1963. — 275с.

54. Шадрин Н. Л. Перевод фразеологических единиц и сопоставительная стилистика. Саратов, 1990. — 236с.

55. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. — 186с.

56. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. — 158с.

57. Швейцер А. Д. Перевод и лингвистика. М., 1973. — 196с.

58. Charleston B.M. Studies in the Emotional and Affective Means of Expression in Modern English. — In: Swiss Studies in English, 46 Band. — Bern, 1960. — 236р.

59. Lewis C.J. The Modes of Meaning // Semantics and the Philosophy of Language / Ed. by L. Linsky. — Urbana: The University of Illinois Press, 1952. — P. 50−63.

60. Riffaterre M, Stylistic Context. — Word, P. 207−218.

Использованные словари

61. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь. М., 1984.

62. Фразеологический словарь русского языка. СПб, 1994.

63. ABBYY Lingvo 9.0

64. Cohen J.M. & M.J. The Penguin dictionary of Quotations. L.: Claremont Books, 1995.

65. Guland D.M. & Hinds-Howell D. The Penguin Dictionary of English Idioms. Penguin Books, 1994.

66. Kiss G., Armsthong C., Milroy R. The Associative Thesaurus of English. Edinburgh: Univ. of Edinb., 1972.

67. Longman Dictionary of English Idioms. Harlow & London, 1979.

68. New Webster’s Dictionary of the English Language. Delhi, 1989.

69. Seidl J. & McMordie W. English Idioms. Oxford U-ty Press, 1988.

70. Spears R.A. MTC’s American Idioms Dictionary. Moscow, 1991.

71. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English. Oxford, 1987.

Заполнить форму текущей работой