Способы передачи комического при переводе с английского языка на русский рассказов О. Генри

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Лингвистика
Страниц:
68

6100 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

ГЛАВА I. ПОНЯТИЕ ЮМОР. ЮМОР КАК СОЦИОКУЛЬТУРНОЕ ЯВЛЕНИЕ

1.1. Психологический аспект юмора как разновидности комического. Природа комического и его виды

1.2. Языковые способы выражения англоязычного юмора

1.3. Основные лингвистические средства создания комического эффекта в художественном произведении

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ I

ГЛАВА II. АНАЛИЗ СОЗДАНИЯ КОМИЧЕСКОГО НА ПРИМЕРЕ ПЕРЕВОДА РАССКАЗОВ О. ГЕНРИ

2.1. Специфика перевода художественного текста. Особенности перевода комического

2.2. Ключевые особенности перевода коротких рассказов с английского языка на русский на примере рассказов О. Генри

2.3. Переводческие трансформации и интерпретации комического: проблема и реализация

ВЫВОДЫ К ГЛАВЕ II

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

Заполнить форму текущей работой