Разговорная лексика в американском варианте английского языка (на материалах художественных фильмов и сериалов)

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Стилистика
Страниц:
53

6050 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Широкое распространение кинематографа способствовало появлению различных жанров художественных фильмов. Наряду с установленными жанрами, среди которых — комедии, ужасы, драмы, боевики, триллеры, существует авторское кино, которое приводит к появлению в кинематографе новых жанров — артхаус (фильм делится на эпизоды, между которыми отсутствует причинно-временная связь), саспенс (от англ. suspense — неопределённость, жанр введен А. Хичкоком как разновидность триллера или фильма ужасов), киберпанк (жанр научной фантастики, основанный на новых технологиях и проблемах технологического прогресса) и др.
Всем вышеизложенным, а также недостаточной степенью изученности функционирования сленга в американском кинематографе, объясняется актуальность данной работы.
Объектом данного исследования являются американские фильмы и сериалы — «От заката до рассвета» («From Dusk Till Dawn»), сериал «Друзья» («Friends»).
Предмет исследования — актуализация американского сленга в кино.
Целью данного исследования является выявление особенностей функционирования разговорной лексики в американском кино.
Достижению поставленной цели способствует решение следующих задач:
 изучить состояние проблемы в научно-методической литературе;
 дать определение понятию «сленг» и рассмотреть этимологию этого термина;
 выявить лексические особенности американского варианта английского языка;
 выявить функции и словообразовательные особенности сленгизмов в американском сленге;
 охарактеризовать функционирование сленгизмов на примере американского кино.
Теоретическая значимость исследования заключается в том, что оно вносит определённый вклад в стилистику английского языка, обусловленный актуальностью и новизной данной работы.
Практическая значимость. Результаты исследования могут быть использованы при разработке учебных материалов по курсам лингвистики и межкультурной коммуникации, теории перевода и киноведению. Кроме того, полученные выводы могут оказаться полезными при написании методических руководств.
Научная новизна данной работы состоит в определении основных особенностей функционирования разговорной лексики на материале американского кино.
В качестве теоретико-методологической основы исследования выступают труды таких уважаемых исследователей, как С. Ачимова, Б. М. Проскурнин, М. Я. Блох, Н. М. Булавин, Г. А. Вейхман, Ю. К. Волошин, Б. Д. Девкин, С. Я. Ермоленко, Е. В. Киселева, Е. Коптелова, Е. В. Красильникова, Д. Кристалл, Ю. М. Лотман, М. Л. Макаров, М. М. Маковский, Ю. М. Малинович, В. С. Матюшенков, Е. А. Редкозубова, О. Б. Сиротинина, Г. Г. Слышкин, В. Н. Телия, М. Фуко, А. Д. Швейцер, H. Bradley, B. Ilyish, L. Jenny, S. B. Wentworth.
Материалом исследования являются американский фильм «От заката до рассвета», а также американский сериал «Друзья».
Решение поставленных задач проводилось с привлечением следующих методов и приемов:
— метод теоретического анализа был применен для анализа имеющейся литературы по изучаемой проблематике;
— метод…

ПоказатьСвернуть

Содержание

Введение 4

ГЛАВА I Фильм как специфический объект лингвистических исследований разговорной лексики американского варианта английского языка 9

1.1 Кинодискурс как объект лингвистического изучения 9

1.2 Стиль разговорной речи 16

1.3 Функции и классификации сленгизмов 20

Выводы по первой главе 26

ГЛАВА II Анализ особенностей разговорной речи в американском кино 28

2.1 Структурно — семантические особенности американского сленга 28

2.2 Особенности функционирования разговорной лексики в американском кино 33

2.3 Особенности функционирования сленгизмов на синтаксическом уровне 44

Выводы по второй главе 49

Заключение 51

Список литературы 53

Список литературы

1. Ачимова С., Проскурнин Б. М. Речевой портрет персонажа (на материале романа Ника Хорнби «Мой мальчик») // Мировая литература в контексте культуры: cб. материалов междунар. науч. конф. «Иностранные языки и литературы: актуальные проблемы методологии исследования» (12 апр. 2007 г.) / под ред. Н. С. Бочкаревой. — Пермь: Изд-во Пермского ун-та, 2007. C. 180−185.

2. Блох М. Я. Коммуникативные типы предложения в аспекте актуального членения//ИЯШ. 1976. № 5. С. 14−23.

3. Бордвелл Д. Артхаус как проявление кино, 2013

4. Бузаров В. В. «Компрессированные» атрибутивные комплексы с внутренней предикацией и способы их перевода // Слово и предложение в структурно-семантическом и социально-стилистическом аспектах (на материале английского языка). Пятигорск: Изд-во Пятигорского гос. пед. ин-та ин. яз., 1989. С. 40−48.

5. Бузаров В. В. Основы синтаксиса английской разговорной речи (на английском языке). М.: КРОНПРЕСС, 1998. 366 с.

6. Булавин Н. М. Об американском варианте английского языка. «Иностранные языки в школе», 2, 1953

7. Вейхман Г. А. Новое в грамматике современного английского языка. М.: Астрель: АСТ, 2006. 542 с.

8. Волкова Т. Ф., Сискевич А. Е. Русский язык как иностранный (профессиональная сфера). — Томск: Русский язык как иностранный (профессиональная сфера), 2007.

9. Волошин Ю. К. Американский сленг в разговорной речи // Лингвистические единицы разных уровней и их функциональные характеристики.- Краснодар, 1982. С. 13−17.

10. Волошин Ю. К. Общий американский сленг: состав, деривация и функция (лингвокультурологический аспект). — Краснодар, 2000.

11. Девкин Б. Д. О субстантивном, глагольном, наречном и междометном «стиле"//Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1978. Вып. 9. С. 33−38.

12. Ермоленко С. Я. Семантико-синтаксическая доминанта функционального стиля // Функциональная стилистика: теория стилей и их реализация: межвуз. сб. нач. трудов. — Пермь, 1986. — 136 с.

13. Киселева Е. В. Междометные высказывания в английской разговорной речи // Вестник Майкопского государственного технологического университета. 2012. № 1. С. 68−72.

14. Коптелова Е. Speak English! // Иностранец, 2000 — № 25

15. Красильникова Е. В. Имя существительное в русской разговорной речи. Функциональный аспект. М.: Наука, 1990. 128 с.

16. Кристалл Д. Английский как глобальный. — М., 2001

17. Кристева Ю. Бахтин, слово, диалог и роман // Французская семиотика: От структурализма к постструктурализму. М., 2000. С. 427−457

18. Лингвистический Энциклопедический Словарь // В. Н. Ярцева. — М.: Сов. Энциклопедия, 1990.

19. Лотман Ю. М. Об искусстве / Ю. М. Лотман. — СПБ: Искусство СПБ, 1998. 704 с.

20. Макаров М. Л. Основы теории дискурса. — М.: ИТДГК «Гнозис», 2003. — 280 с.

21. Маковский М. М. Современный английский сленг. Онтология, структура, этимология. — М., 2009 — 170 с.

22. Маковский М. М. Языковая сущность современного английского сленга // Иностранные языки в школе .- 1962. -N 4 .- С. 102−113.

23. Малинович Ю. М. Собственно-восклицательные предложения в современном немецком языке. М., 1966. С. 25.

24. Матюшенков В. С. Словарь английского сленга. Особенности употребления сленга в Северной Америке, Великобритании и Австралии. — М. 2002

25. Раевская Н. Н. Очерки по стилистической грамматике английского языка. Киев: Изд-во Киевского университета, 1973. 143 с.

26. Редкозубова Е. А. Словообразовательные поля существительных и глаголов сленга современного английского языка. Дис… канд. филол. наук. — Ростов н/Д, 2001.

27. Редкозубова Е. А. Этноспецифические характеристики англоязычного сленга. Germany: LAP LAMBERT, 2011

28. Сиротинина О. Б. Разговорная речь (определения, понятия, основные проблемы)//Вопросы социальной лингвистики. Л., 1969. С. 371−391.

29. Слышкин, Г. Г., Ефремова М. А. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа). — М.: Водолей, 2004. 153 с.

30. Судзиловский Г. А. Сленг-что это такое? М., 1973.

31. Телия В. Н. Введение // Метафора в языке и тексте. М., 1988.

32. Уланова С. В. Грамматическая семантика как объект грамматической стилистики: Формо- и словообразование в современном английском языке: Дис. … канд. филол. наук. М., 2006. 204 с.

33. Федосюк М. Ю. Комплексные жанры разговорной речи: «утешение», «убеждение» и «уговоры"//Русская разговорная речь как явление городской культуры. Екатеринбург: Арго, 1996. С. 73−94.

34. Фуко М. Археология знания / Пер. с фр. М. Б. Раковой, А. Ю. Серебрянниковой; вступ. ст. А. С. Колесникова. — СПб.: ИЦ «Гуманитарная Академия»; Университетская книга, 2004. — 416 с.

35. Хомяков В. А. Введение в изучение слэнга — основного компонента английского просторечия. Изд.2 2009. — 104 с.

36. Хренов Н. А. Образы «Великого разрыва». Кино в контексте смены культурных циклов. М.: Прогресс-Традиция, 2008, 536 с.

37. Швейцер А. Д. Американский вариант литературного английского языка: пути формирования и современный статус. // Вопросы языкознания, 1995, № 6

38. Швейцер А. Д. Теория перевода. — М., Наука, 1988. 215 с.

39. Bradley H. Slang // The Encyclopedia Britannica, Eleventh Edition. N. Y.: Cambridge, England, 2001.

40. Ilyish B. The structure of modern English. М.; Л.: Просвещение, 1965. 378 с.

41. Jenny L. La stratégie de la forme // Poétique, 1976, № 27

42. Partridge E. Slang Today and Yesterday. London, 1961.

43. Wentworth S. B. Flexner. Second Supplemented Edition. N.Y.: Thomas Y. Crowell. 1975. XVIII.

Список иллюстративного материала

44. «From Dusk Till Dawn», Director: Robert Rodriguez, Writers: Robert Kurtzman (story), Quentin Tarantino (screenplay) [СD]. — USA, 1996 — 108 min

45. «Friends», creators: David Crane, Marta Kauffman [СD]. — USA, 1994 — 2004.

Заполнить форму текущей работой