Англо-французские межьязыковые омонимы на примере лексики арготизмов, фамильяризмов, просторечий, сленга

Тип работы:
Курсовая
Предмет:
Лингвистика
Страниц:
38

1540 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Исследования этих и других учёных (чьи работы указаны в списке использованной литературы) послужили теоретической базой для нашей работы.
Исходя из темы, сформулируем цель работы: проанализировать англо-французские межъязыковые омонимы на материале стилистически маркированной лексики.
Данная цель определяет следующие задачи работы:
1) дать общую характеристику понятию межъязыковой омонимии;
2) описать возможные классификации межъязыковых омонимов;
3) проанализировать англо-французские межъязыковые омонимы и «ложные друзья переводчика» на примере лексики ограниченного употребления.
Таким образом, предметом исследования в нашей работе выступает явление межъязыковой омонимии, а объектом его специфика для лексики ограниченного употребления.
В работе мы использовали следующие методы исследования: анализ литературы по теме, описание, сравнение, а также метод выборки для отбора практического материала.
Структура работы стандартная: введение, две главы, одна из которых теоретическая, другая практическая, заключение. Список использованных источников содержит 11 пунктов, а также список словарей. Выборка слов представлена в Приложениях.

ПоказатьСвернуть

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ 2

ВВЕДЕНИЕ 3

1 ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА ПОНЯТИЯ МЕЖЪЯЗЫКОВОЙ ОМОНИМИИ 5

1.1 История вопроса и подходы к характеристике явления межъязыковой омонимии 5

1.2 Классификация межъязыковых омонимов 8

2 Анализ англо-французских ЛДП среди лексики арготизмов, фамильяризмов, просторечий, сленга 14

2.1 Морфологическая классификация ЛДП среди лексики арготизмов, фамильяризмов, просторечий, сленга 14

2.2 Классификация ЛДП по признаку формального сходства 17

2.2.1 Графические ЛДП 17

2.2.2. Фонетические ЛДП 18

2.2.3 Фонетико-графические ЛДП 19

2.3 Взаимодействие семантики англо-французских ЛДП среди лексики арготизмов, фамильяризмов, просторечий, сленга 19

2.4 Стилистические особенности англо-французских ЛДП 25

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 28

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ 29

СПИСОК СЛОВАРЕЙ 31

ПРИЛОЖЕНИЕ 1 32

ПРИЛОЖЕНИЕ 2 35

Список литературы

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ИСТОЧНИКОВ

1. Акуленко В. В. О ложных друзьях переводчика. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. gumer. info/bibliotek_Buks/Linguist/Article/Akyl_LogDryg. php. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

2. Борисова Л. И. Ложные друзья переводчика. М.: НВИ, 2005. 332 с.

3. Будагов Р. А. Несколько замечаний о «ложных друзьях переводчика» // Мастерство перевода. М., 1971. 362 с.

4. Виноградов В. С. Введение в переводоведение. М.: Изд-во ин-та общ. средн. образ. РАО, 2001. 224 с.

5. Гарбовский Н. К. Теория перевода. М.: Изд-во Моск. ун-та, 2007. 544 с

6. Курбанова К. И. Типологическое описание «ложных друзей переводчика» при контакте французского, английского и русского языков. Автореф. дис. канд. … филол. наук. М., 2010. 25 с.

7. Лобковская Л. П. О понятии «межъязыковой омонимии». Вестник Челябинского государственного университета. № 20 (274). 2012. С. 79−87.

8. Муравьев В. Л. Faux amis, или «ложные друзья» переводчика. М., 1969.

9. Хуцишвили С. Д. Славянские межъязыковые омонимы и смежные явления. Дис. канд. … филол. наук. Тбилиси: ТГУ им. Ив. Джавахашвили, 2010. 169 с.

10. Черноситова Т. Л. «Ложные друзья переводчика» как феномен межъязыковой асимметрии. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. rusnauka. com/28_NII_2012/Philologia/6_117 780. doc. htm. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

11. Alic L. Les faux amis du traducteur. Bulletin of the Transilvania University of Braşov. Philology and Cultural Studies. Vol. 4 (53) No.2. 2011. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //webbut. unitbv. ro/bu2011/Series%20IV/BULETIN%20IV/g17-Alic. pdf. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

СПИСОК СЛОВАРЕЙ

1. Громова Т. Н., Гринева Е. Ф. Французско-русский словарь арго, просторечия и фамильяризмов. М.: ООО «Издательство «Нестор Академик», 2012. 1168 с.

2. Collins English Dictionary. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. collinsdictionary. com/. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

3. Dictionnaire Argot-français. Paris: Edition de Boucher, 2012. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. leboucher. com/pdf/vidocq/dico-argot. pdf. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

4. Larousse. larousse. fr/dictionnaires/francais. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

5. Les faux amis de l’anglais. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //perso. numericable. fr/jeuxdelettres/HTML/faux_amis/faux_amis. htm. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

6. Online Etymology Dictionary. [Электронный ресурс]. Режим доступа: http: //www. etymonline. com/. (Дата обращения: 19. 04. 2015).

Заполнить форму текущей работой