Лексема "еда" в русском и китайском языках

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Филология
Страниц:
57

6100 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Глава 1. Теоретические аспекты функционирования лексических единиц с культурным компонентом как отражение иноязычной культуры и языковой картины мира

1.1. Проблема взаимодействия культуры и языка в процессе его функционирования

1.2. Национально-культурная семантика языковых единиц: проблема отбора и классификации

Глава 2. Механизм образования и функционирование лексемы «еда» в русской и китайской языковых традициях

2.1. Номинативные единицы русского и китайского языка с культурным компонентом «еда»

2.2. Лингвокультурологическое комментирование лексемы «еда» в аспекте РКИ и изучения китайского языка

Заключение

Список литературы

1. Акаткина Е. Ф. К вопросу о методической коррекции в процессе преподавания русского языка китайским учащимся [Электр. ресурс]. // http: //ruslang. edu. ru/biblos/medod/?&page=1

2. Александрова З. Е. Словарь синонимов русского языка / З. Е. Александрова. — М.: Русский язык, 2001. — 568 с.

3. Александрова О. А. Проблема воспитания речевой (коммуникативной) культуры в процессе обучения русскому языку // Материалы круглого стола на тему «Русский язык в общеобразовательной школе: программы и учебники» — М.: ЦРРЯ, 2002. — С. 55 — 57.

4. Аскольдов С. А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. / Под ред. проф. В. П. Нерознака. — М.: Academia, 1997. — 312 с.

5. Афанасьев А. Н. Народные русские сказки. — М.: Художественная литература, 1977. — 348 с.

6. Балыхина Т. М., Чжао Юйцзян Какие они китайцы? Этнометодические аспекты обучения китайцев русскому языку [Электр. ресурс]. // http: //www. hetoday. org/arxiv/VOS/5_2009/1622. pdf

7. Брутян Г. А. Теория познания общей семантики. Критический анализ. — Ереван: Изд-во А Н Армянской ССР, 1959. — 318 с.

8. Бурвикова Н. Д., Костомаров В. Г. Единицы лингвокультурного пространства (в аспекте проблемы толерантности) // Философские и лингвокультурологические проблемы толерантности: Коллективная моногр. / Отв. ред. Н. А. Купина и М. Б. Хомяков. — М.: ОЛМА — ПРЕСС, 2005. — С. 419 — 433.

9. Васильев Л. М. Современная лингвистическая семантика.- М.: Высшая школа, 1990.- 175 с.

10. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. — М.: Языки славянской культуры, 2001. — 287 с

11. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая проблематика страноведения в преподавании русского языка иностранцам. — М.: Изд-во Московского университета, 1971. — 84 с.

12. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Лингвострановедческая теория слова. — М.: Русский язык, 1980. — 320 с.

13. Виноградов В. В. Грамматическое учение о слове. — М.: Наука, 1972. — 459 с.

14. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. — М.: Международные отношения, 1980. — 176 с.

15. Воркачев С. Г. Сопоставительная этносемантика телеономных концептов «любовь» и «счастье» (русско-английские параллели): Монография. — Волгоград: Перемена, 2003. — 164 с.

16. Воробьев В. В. Лингвокультурология (теория и методы). — М.: Изд-во РУДН, 1997. — 331 с.

17. Воробьёв В. В. Основы лингвокультурологического описания языка // Лингвистические и лингводидактические основы обучения русскому языку как иностранному. — М.: РУДН, 1997. — С. 106 — 113

18. Галсан С. К лингвострановедческим особенностям русского и монгольского языков // Лингвострановедческий аспект в преподавании русского языка как иностранного / Под ред. А. И. Попова. — Воронеж: Изд-во Воронежского университета, 1984. — С. 42 — 45.

19. Гумбольдт В. фон. Язык и философия культуры. — М.: Прогресс, 1985. — 456 с.

20. Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка [Электр. ресурс]. Режим доступа: http: //vidahl. agava. ru/

21. Елизарова Г. В. Культура и обучение иностранным языкам. — СПб: Изд-во «СОЮЗ», 2001. — 291 с.

22. Ефименко Т. Н. Отражение всемирной глобализации в культурно-языковых контактах // Культурно-языковые контакты: Сб. науч. трудов. — Владивосток, 2006. — Вып. 7. — С. 36 — 38.

23. Звегинцев В. А. Теоретическая и прикладная лингвистика. — М.: ЛКИ, 2007. — 336 с.

24. Канаева Е. Н. Культура речи и прецедентные речевые единицы // Вестник Чувашского университета, 2007, № 1. — С. 205 — 207.

25. Канаева Е. Н. Текстовые функции логоэпистемы (на материале газетных заголовков) [Текст]: автореф. дисс. … канд. филолог. наук: 10. 02. 19. — М., 2000. — 25 с.

26. Карасик В. И. О категориях лингвокультурологии // Языковая личность: проблемы коммуникативной деятельности. — Волгоград: Перемена, 2001. — С. 3 — 16.

27. Карасик В. И., Слышкин Г. Г. Лингвокультурный концепт как единица исследования // Методологические проблемы когнитивной лингвистики: Сб. науч. тр. / Под ред. И. А. Стернина. — Воронеж: ВГУ, 2001 — С. 70 — 81.

28. Киселева Л. А. Вопросы теории речевого воздействия. — 2-е изд., перераб. и доп. — Л.: Изд-во ЛГУ, 1985. — 160 с.

29. Кодухов В. И. Введение в языкознание. — М.: Просвещение, 1979. — 288 с.

30. Красных В. В., Гудков Д. Б., Захаренко И. В., Багаева Д. В. Когнитивная база и прецедентные феномены в системе других единиц и в коммуникации//Вестник Московского университета. Сер.9. Филология. 1997. № 3. — С. 62 — 75.

31. Кун Ай Лин. Проблемы обучения чтению русских волшебных сказок в китайской аудитории // Известия Российского государственного педагогического университета имени А. И. Герцена, № 36(77): Научный журнал. — СПб, 2008. — С. 329−333.

32. Лексическая основа русского языка. Комплексный учебный словарь /[Под ред. В.В. Морковкина]. — М.: Русский язык, 1984. — 1167 с.

33. Лихачев Д. С. Смех как мировоззрение // Лихачев Д. С. Историческая поэтика русской литературы. — СПб: Алетейя, 1997. — 566 с.

34. Лотман Ю. М. Семантика культуры и понятие текста. / Русская словесность. Антология. — М.: Академия, 1997. — 397 с.

35. Мамонтов А. С. Язык и культура: Основы сопоставительного лингвострановедения [Текст]: автореф. дисс. … докт. филолог. наук: 10. 02. 01. — М., 2000. — 52 с.

36. Миронова И. К. Концептосфера «Еда» в русском национальном сознании: базовые когнитивно-пропозициональные структуры и их лексические репрезентации [Текст]: автореф. дисс. … канд. филолог. наук: 10. 02. 01. — Екатеринбург, 2002. — 25 с.

37. Морозова Н. В. Китайские личные имена // Советская библиография. — 1990. — № 6. — С. 24 — 28

38. Москвин В. П. Идеографический словарь сочетаемости/ В. П. Москвин. — Киев, 1993. — 256 с.

39. Мучник И. П. Грамматические категории глагола и имени в современном русском литературном языке. — М.: Наука, 1971. — 280 с.

40. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка. — М.: ИТИ Технологии, 2009. — 944 с.

41. Падучева Е. В. Семантические исследования. Семантика времени и вида в русском языке. Семантика нарратива. — М.: Русский язык, — 1996. — 464 с.

42. Пешковский А. М. Русский синтаксис в научном освещении. — М.: Русский язык, 1956. — 511 с.

43. Покровская И. А. Обучение русской лексике с национально-культурным компонентом монгольских учащихся на подготовительных факультетах ВУЗов СССР. — Автореф. дисс. — М., 1983. — 32 с.

44. Постовалова В. И. Лингвокультурология в свете антропологической парадигмы. / Фразеология в контексте культуры. — М.: Лабиринт, 1999. — С. 25 — 38.

45. Потапова Т. В. Диахрония категории времени глагола (на материале русского языка и языков разных систем) [Текст]: автореф. дисс. … канд. филолог. наук: 10. 02. 19. — Ростов — н/Д., 2009. — 23 с.

46. Потебня А. А. Мысль и язык: монография. — Киев: СИНТО, 1993. — 192 с.

47. Прохоров Ю. Е. Лингвострановедение. Культуроведение. Страноведение. Теория и практика обучения русскому языку как иностранному. — М., 1995. — 93 с.

48. Саяхова Л. Г. Тематический словарь русского языка. — М.: Русский язык, 2000. — 560 с.

49. Серебренников Б. А. Всякое ли сопоставление полезно? // Русский язык в национальной школе. — 1957. — № 2. — С. 10−15

50. Словарь синонимов русского языка. [В 2-х т.] /Под ред. А. П. Евгеньевой. — Л.: Наука, 1970−1971

51. Слышкин Г. Г. Гендерная концептосфера современного русского анекдота // Гендер как интрига познания (гендерные исследования в лингвитиске и теории коммуникации). — М.: МГЛУ, 2002. — С. 66 — 73.

52. Смирнова Т. В. Языковая личность в контексте проблемы «язык и культура». Языковая личность: Лингвокультурология. Лингводидактика. Лексикография. — Уфа, 2001. — 82 с.

53. Степанов Ю. С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. — М.: Школа «Языки русской культуры», 1997. — 824 с.

54. Сепир Э. Избранные труды по языкознанию и культурологии.- М.: Прогресс, 2001. — 568 с.

55. Сепир Э. Культура подлинная и мнимая. Избранные труды по языкознанию и культурологии. — М.: ИКАР, 1993. — 656 с.

56. Тайлор Э. Первобытная культура. — М.: Политиздат, 1989. — 573 с.

57. Тань Аошуань Китайская картина мира: Язык, культура, ментальность. — М.: Языки славянской культуры, 2004. — 240 с.

58. Тарланов З. К. Русские пословицы: Синтаксис и поэтика. — Петрозаводск, 1999. — 448 с.

59. Тер-Минасова С. Г. Язык и межкультурная коммуникация: Учеб. пособие. — М.: Слово/Slovo, 2000. — 624 с.

60. Уорф Б. Отношение норм поведения и мышления к языку. Наука и языкознание. // Новое в лингвистике. Лингвистика и логика. — М.: Лабиринт, 1960. — С. 143 — 157.

61. Цыганенко Г. П. Этимологический словарь русского языка / Г. П. Цыганенко. — Киев: Рад. шк., 1989. — 511 с.

62. Чумак Л. Н. Реализация культурного компонента значения на синтаксическом уровне / Л. Н. Чумак // Мир русского слова. — 2000. — № 2. — С. 60 — 70.

63. Чуньмэй Л. Восприятие концепта «время» в русском языке с точки зрения носителя китайского языка [Текст]: автореф. дисс. … канд. филолог. наук: 10. 02. 01. — М., 2009. — 23 с.

64. Чуньмэй Л. Особенности русского измерения времени с точки зрения носителя китайского языка // Вопросы филологических наук. — М., 2009. — № 1 (39). — С. 118−120.

65. Щерба Л. В. Преподавание иностранных языков в средней школе. Общие вопросы методики. — М.: Академия, 2003. — 160 с.

Заполнить форму текущей работой