Цитаты на юридическую тематику во французских газетных публикациях и их русские эквиваленты

Тип работы:
Дипломная
Предмет:
Французский продвинутый
Страниц:
56

6100 Купить готовую работу
Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Содержание

Глава 1. Теоретические основы темы исследования

1.1. Цитата как часть текста, виды цитирования

1.2. Определение понятие «текст» и его особенности

1.3. Особенности юридического цитирования

1.4. Функционирование терминологий в газетном стиле

Глава 2. Корпусная лингвистика и исследование цитат

2.1. Специфика корпусного исследования

2.2. Возможность получения и поиска эквивалентов для перевода французских газетных публикаций

2.3. Использование корпусов текста для перевода

Выводы

Приложение, А

Список литературы

1. Алещанова И. В. Цитация в газетном тексте: Автореф. дис. канд. филол. наук. — Волгоград, 2000. — 22с. Электронный адрес: http: //www. vspu. ru

2. Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. Изд. 2-е, исправленное. М.: Едиториал УРСС, 2003. — 360 с.

3. Беляева Л. Н. Лексикографический потенциал параллельного корпуса текстов // Труды международной конференции? Корпусная лингвистика — 2004?. СПб.: 2004. С. 55−64

4. Большой французско-русский и русско-французский словарь / Составители Э. Ю. Понятин, Т. П. Понятина. — 1: ЗАС Изд-во Центрполиграф: ООО «Полюс», 2001. — 703с.

5. Большой юридический словарь. 3-е изд., доп. И перераб. /Под ред. Проф. А. Я. Сухарева. — М.: ИНФРА-М, 2010. — VI, 858 c. — (Б-ка словарей «ИНФРА-М»)

6. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин — М.: КомКнига, 2007. — 144 с.

7. Генезис языка права (на материале французский и русских документов X—XV вв.еков) [Текст]/ Н. Н. Лыкова; Тюмен. Гос. Ун-т — Тюмень: Изд-во Тюмен. гос. ун-та, 2005. — 308 с.

8. Захаров В. П. Корпусная лингвистика: Учебно-метод. пособие. — СПб., 2005. — 48 с.

9. Колпакова Г. В. Корпусная лингвистика и лексикография // ВГПУ «Грани познания», 2011. — № 2(12). — С. 1−9

10. Краткая грамматика французского языка: Учеб. пособие: пер. с нем. / Софи Вьейар. — М.: ООО «Издательство Апрель»: ООО «Издательство АСТ», 2004. — 110 с.

11. Мордовин А. Ю. К вопросу репрезентативности корпуса текстов // Вестник ИГЛУ, 2009. — № 1. — С. 31−37.

12. Нагель О. В. Корпусная лингвистика и ее использование в компьютеризированном языковом обучении // Язык и культура, 2008. — № 4. — С. 53−59

13. Новый энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская энциклопедия: РИПОЛ классик, 2007 — 1456 с.

14. Потапова Р. К. Основные тенденции развития многоязычной корпусной лингвистики (часть 1) // Речевые технологии 2009. — № 2. — с. 92−114.

15. Рахилина Е. В. Корпус как творческий проект // Национальный корпус русского языка: 2006−2008. Новые результаты и перспективы. СПб.: Нестор-История, 2009. — с. 7−26.

16. Русско-французский и французско-русский юридический словарь/ Г. И. Мачковский. — М.: Русский язык, 1982. — 680 с.

17. Рыков В. В. Корпус текстов и речевая деятельность — проблемы подобия // Труды международной конференции «Корпусная лингвистика-2006». СПб., 2006. — С. 347−355

18. Сергеева Т. Н. Тезаурусное моделирование предметной области «Корпусная лингвистика» на материале английского языка // Вектор науки ТГУ, 2009. — № 1. — С. 87−91

19. Словарь русского языка: Ок. 53 000 слов/С.И. Ожегов; Под общ. Ред. проф. Л. И. Скворцова. — 24-е изд., испр. — М.: ООО «Издательство Оникс»: ООО «Издательство «Мир и Образование», 2010. — 1200 с.

20. Словарь синонимов русского языка / Сост. А. Ю. Мудрова. — М.: Центрополиграф, 2009. — 507, [5] с.

21. Словарь синонимов русского языка в 2 т. Т.1 (А-Н)/ Гл. Ред. А. П. Евгеньева. — Спб.: «НАУКА», 1970.

22. Соврмененный словарь по общесвтенным наукам / Под общей ред. О. Г. Данильяна, Н. И. Панова. — М.: Изд-во Эксмо, 2005. — 528 с. — (Образовательный стандарт).

23. Соснина Е. П. Введение в прикладную лингвистику: Учебное пособие. — Ульяновск: УлГТУ, 2000. — 46 с.

24. Соснина Е. П. Корпусная лингвистика в обучении языкам. // тез. Докл. 36-й научно-тех. конференции проф. -препод. состава УлГТУ — Ульяновск, 2003.

25. Соснина Е. П. Перспективы корпусного подхода к исследованию грамматических аспектов иностранного языка // Вопросы теории языка и методики преподавания иностранных языков: сборник трудов международной научной конференции. — Изд-во Таганрог. гос. пед. ин-та, 2007.

26. Сысоев П. В. Лингвистический корпус в методике обучения иностранным языкам // Язык и культура. 2010. № 1. — С. 99−111

27. Теория и практика перевода. Французский язык /В.Г. Гак, Б. Б. Григорьев. — М.: «Интердиалект+», 2001. — 456 с.

28. Учебный словарь синонимов русского языка/ О. Е. Гайбарян. — 2-е изд. — Ростов н/Д.: Издательский центр «МарТ»; Феникс, 2010. — 416 с.

29. Формальные модели в лингвистике: Учебное пособие / Т. Н. Медведева. — Саратов: Научная книга, 2010. — 56 с.

30. Францзско-русский и русско-французский словарь для школьников и студентов: Страноведение. Лексика. Грамматика/ сост. О. Г. Путырская, Ю. В. Поваляева. М.: АСТ МОСКВА; Екатеринбург? У-Фактория, Владимир: ВКТ, 2009. — 752 с.

31. Шаламова Н. Н., Фильченко А. Ю. Корпусная лингвистика и её использование в профильно-ориентированном преподавании иностранных языков. Томск: ТПУ, 2004.

32. Шилихина К. М. Основы прикладной лингвистики: Учебное пособие по специальности 21 800 (31 301) -Теоретическая и прикладная лингвистика, Воронеж, 2006. — С. 51

33. Щекотихина И. Н. Цитата как зеркало культурной грамотности // Чествуя филолога: сборник трудов к семидесятипятилетиюФ.А. Литвина. — Орёл, 2002. — С. 75−89

34. Юридический русско-англо-немецко-французский учебный словарь/науч. ред. К. М. Левитан — Екатеринбург: Издательский дом «Уральская государственная юридическая академия», 2006. -156с.

35. Юридический перевод: основы теории и практики: учебное пособие/ К. М. Левитан. — Москва: Проспект; Екатеринбург: Издательский дом «Уральская государственная юридическая академия», 2011. -352с.

36. Юридический энциклопедический словарь/ Гл. Ред. О. Е. Кутафин. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2003, — 559 с.

37. Dictionnaire etymologique de la langue francaise. L. Cledat. P.: 1914. — 644 p.

38. Le Larousse. Dictionnaire etymologique & historique du francais. Paris, 2007.

39. Le Petit Larousse illustre Dictionnaire et encyclopedie. P. — 2012.

40. Le Petit Robert. Version electronique. — P.: Robert, 2010. — [PR 2010].

41. Linguisrtique Modulaire: De la forme Sens / Henning Nolke, Peeters 1994. — 303pages.

42. Michel Soignet. Le francais Juridique: Droit — Administration — Affaires — http: //www. fle. hachette-livre. fr

43. Mireille Bilger & Paul Cappeau. Les donnes des corpus ou comment depasser certaines representations // Les voix des Francais: En palant, En ecrivant 30 sept. 2010 — p. 25−39

44. Natalie Kubler, Genevieve Bordet, Mojea Pecman. La linguistique de corpus entretient -elle d’etroites relations avec la traduction pragmatique? // Passeurs de mots, passeurs d’espoir: lexicologie, terminologie et traduction face au defi de la diversite. Actes des huitiemes Journees scientifiques du Reseau de chercheurs Lexicologie, terminologie, traduction, Lisbonne, 15−17 octobre 2009.- p. 576

45. Сamil Chouinard. 1300 pieges du francais parle et ecrit. 2e ed. rev. et corr. Monreal: Libre exression, 2001. — 316 pages.

46. Википедия — http: //ru. wikipedia. org

47. Диалог / Международная конференция по компьютерной лингвистике -http: //www. dialog-21. ru

48. Национальный корпус русского языка — http: //www. ruscorpora. ru/

49. Прикладная лингвистика — http: //ling. ulstu. ru/linguistics/resourses

50. Филология и лингвистика -http: //filologia. su/corpora/

51. Athena — http: //athena. unige. ch/athena/

52. Bibliotheque nationale de France — http: //www. bnf. fr/fr/acc/x. accueil. html

53. Centre National de Ressources Textuelles et Lexicales / Corpus — http: //www. cnrtl. fr/corpus/

54. Корпусфранцузскогоязыка — УниверситетЛеирзига // Corpus francais — Universite de Leipzig — http: //wortschatz. uni-leipzig. de/ws_fra/?dict=fra_news_2005−2008

55. Dictionnaire du droit prive francais -http: //www. dictionnaire-juridique. com/definition/citation. php

56. Ларус // Larousse -http: //www. larousse. fr/

57. Quebec / Corpus lexicaux quebecois — http: //www. spl. gouv. qc. ca/languefrancaise/corpuslexicaux/

58. Корпуса французского языка // Corpusey — http: //corp. hum. sdu. dk/cqp. fr. html

59. База французских текстов // FranText — http: //artfl-project. uchicago. edu/content/artfl-frantext

60. www. lefigaro. fr

61. www. la-croix. com

62. www. lemonde. fr

63. www. lejdd. fr

64. www. ledevoir. com/

65. www. liberation. fr

66. www. lesoir. be

67. www. lalibre. be

68. www. marianne2. fr

69. www. edicom. ch

70. www. tdg. ch

?

Заполнить форму текущей работой