Еще раз об определении понятия «Термин»

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Лингви стика
Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2010, № 4 (2), с. 795−799
УДК 808. 2:801. 316. 4
ЕЩЕ РАЗ ОБ ОПРЕДЕЛЕНИИ ПОНЯТИЯ «ТЕРМИН»
© 2010 г. С.Д. Шелов
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Москва volehs@mail. ru
Поступила в редакцию 16. 04. 2010
Рассматриваются разные подходы к определению сущности термина. Автор предлагает собственную дефиницию термина, учитывая недостатки рассмотренных в статье определений.
Ключевые слова: терминология, природа термина, дефиниция.
Прошло более 30 лет после выхода в свет монографии В. П. Даниленко, посвященной терминологической лексике русского языка, в которой приводится 19 определений понятия 'термин' из разных научных источников, относящихся к 40−70-м годам XX в. [2: 83−86]. В числе авторов соответствующих толкований —
О. С. Ахманова, Р. А. Будагов, В. В. Виноградов, Г. О. Винокур, А. С. Герд, Б. Н. Головин, А. А. Реформатский, Ф. П. Сороколетов, Ф. П. Филин и многие другие. В известном смысле этот перечень, сколь бы ни различались содержащиеся в нем формулировки, подводил итог пониманию центрального объекта терминоведения на этапе выхода монографии из печати. Показателен также и тот фрагмент упомянутой работы, который заканчивает этот список: «Все приведенные здесь определения понятия 'термин' составляют лишь незначительную часть общего числа определений, существующих почти в каждом исследовании о специальной лексике» [2: 86]. Далее автор как бы узаконивает ситуацию с множественностью указанных определений, видя сущность такого положения в справедливости оценки В. И. Ленина: «Дефиниций может быть много, ибо много сторон в предметах» [2: 87].
Настоящий материал, не претендуя на полноту обзора, ставит своей целью уточнить природу термина, сравнить и оценить различные определения этого базового для всего терминоведения понятия. Для этой цели воспользуемся научными, словарно-справочными и учебными изданиями по языкознанию и терминоведению преимущественно 80−90 гг. XX и начала XXI века.
Прежде всего, отметим, что далеко не во всех работах, обсуждающих терминологические темы, предлагается дефиниция понятия 'термин' (в каком-либо естественном смысле слова
'дефиниция'), даже если они активно комментируют определения своих коллег. Так, в монографии С. Н. Виноградова [1] при обсуждении статуса термина содержатся интересные замечания о понимании 'понятия' и 'термина' разными авторами, однако собственных дефиниций этих центральных для терминоведения понятий автор не предлагает. Отсутствует определение термина и в статье О. А. Зябловой «Определение термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания», отмечающей следующее: «Однако объяснить и определить термин с когнитивной точки зрения все же представляется достаточно сложным, потому что весь смысл этого определения заключается в ответе на вопрос, предстает ли перед нами специальная или неспециальная структура знания. Если в дефиниции слова применяются не специальные знания, а знания, понятные обыденному сознанию, то это слово является словом общеупотребительного языка. Если же в объяснении и в дефиниции самого слова используются специальные знания, то это слово, скорее всего, уже стало термином» [3: 49].
С другой стороны, некоторые исследователи предлагают свое собственное определение этого понятия без учета уже имеющихся дефиниций. Разумеется, и у тех, и у других исследователей есть полное право подобного выбора, хотя следует заметить, что в первом случае (если только автор не ограничивается философско-теоретическими рассуждениями) объект изучения и, тем более, его конкретный материал остается размытым и расплывчатым, а во втором случае предлагаемое понимание может практически не отличаться от уже имеющегося толкования того же понятия и быть, в лучшем случае, лишь его синонимическим парафразом.
Во всех случаях поиски дефиниции понятия 'термин', наиболее адекватной сути соответст-
вующего объекта, в науке о терминах не прекращаются десятилетиями. Обратимся поэтому к случаям явно сформулированных дефиниций этого понятия, которые мы представим ниже в таблице, указывая автора, точную формулировку определяемого (Definien-dum, Dfd), собственно формулировку определяющего выражения (Definiens, Dfn) формулировки приводятся в алфавитном порядке фамилий их авторов (библиографическое описание источников, содержащих соответствующие определения, дано в примечании 1).
Детальный анализ приведенных выше дефиниций понятия 'термин' и тех его свойств, которые ими постулируются (профессиональность понятия, отнесение к классу слов или словосочетаний, обязательность наличия дефиниции и точность понятия), позволяет утверждать следующее.
Условие «профессиональности» обозначенного языковым знаком понятия является достаточным для того, чтобы считать его термином, но не является необходимым. Трактовка термина как слова или словосочетания определенного функционального стиля развитого национального языка или его подъязыка представляется справедливой, а следовательно, и понятия 'слова или словосочетания' могут считаться родовыми для понятия 'термин'. Является достаточным, но не является необходимым условие наличия дефиниции обозначенного языковым знаком понятия. Наконец, условие точности, строгости обозначенного понятия (или его определения) не является ни достаточным, ни необходимым.
Однако сказанное выше не сводится только к негативному результату в оценке подвергнутых анализу дефиниций. Как мы постараемся показать, содержание термина всегда предполагает некоторое лежащее за пределами общего языка знание, которое и является средой существования терминологической единицы. Это знание может, но не обязано разворачиваться в тысячи и десятки тысяч понятийно соотносящихся и увязанных номинативных единиц, обусловливающих содержательную структуру развитой теории. В крайнем случае может быть достаточно одной номинации, чтобы дать толчок к «специализации» одного-единственного, но очень важного понятия, служащего точкой кристаллизации всего ментального построения. Развитие этого построения до масштабов знания (в том числе теоретического знания) может завершить общий язык, common language, посредством своих неспециальных средств. Таким образом, суть термина, его raison d’etre, как
представляется, заключается в том, что, будучи специальным или неспециальным обозначающим (знаком), термин вводит некоторое неизвестное (или недостаточно известное) понятие и потому нуждается в каком-то его определении (толковании, объяснении) или мотивации.
С учетом сказанного можно предложить следующую дефиницию:
А. Языковой знак (слово, словосочетание, сочетание слова или словосочетания с особыми символами и т. п.), выражающий понятие какой-либо области знания и в силу этого имеющий дефиницию (толкование, объяснение), на которую сознательно ориентируются использующие этот языковой знак, является термином.
Б. Языковой знак (словосочетание, сочетание слова или словосочетания с особыми символами и т. п.) является термином, если он выражает понятие какой-либо области знания и мотивируется языковыми знаками (словами, словосочетаниями, сочетанием слова или словосочетания с особыми символами и т. п.), хотя бы один из которых является его (лексикосинтаксической) частью, выражает специальное понятие той же области знания и признается термином в силу п. 1.
Предложенное определение, как можно надеяться, более соответствует сути термина, чем те традиционные его формулировки, которые ориентированы на связь термина с его дефиницией. Во-первых, оно напрямую связывает часто не замечаемую связь между «специфичностью» понятия, называемого термином, и необходимостью его объяснять именно в силу этой «специфичности». Во-вторых, оно включает в процесс объяснения понятийного содержания термина не только определение, но и постоянно происходящие процедуры понятийной мотивации термина. В-третьих, с точки зрения охвата языкового материала, чрезвычайно важно, что предложенная формулировка распространяется на языковые обозначения, которые обычно интуитивно включаются в терминологию, несмотря на отсутствие каких бы то ни было объяснений (определений) обозначаемого ими. В этой связи оно открывает некоторые перспективы объективации процедуры выделения терминов из текста, выделения, при котором необходимо и достаточно, чтобы сохранялась понятийная цельность обозначения (например, в рамках любой субстантивной конструкции в языке, представленной словосочетанием с существительным в главной роли, и некоторого базового элемента этой конструкции, который имеет собственное толкование, определение, объяснение в соответствующей области знания).
Таблица
Издание1 Определяемое выражение Определоющее выражение
[Авербух 2004: 131] Термин Элемент терминологии (терминосистемы), представляющий собой совокупность всех вариантов неязыкового знака или устойчиво воспроизводимой синтагмы, выражающих специальное понятие определенной области знания
[Алексеева, Миш-ланова 2002: 15] Термин Компонент динамической модели языка, диалектически сочетающей в себе стабильную знаковую систему и ее постоянное переосмысление
[Баранов 2003: 89] Термины Слова (и словосочетания) метаязыка науки и приложений научных дисциплин, а также слова, обозначающие специфические реалии областей конкретной практической деятельности человека
[Володина 1997: 25] Термин Слово или словосочетание специальной сферы употребления, создаваемое (заимствуемое, принимаемое) для точного выражения специальных понятий и основанное на дефиниции
[Г олованова 2008: 63] Термин Вербализованный результат профессионального мышления, значимое лингво-когнитивное средство ориентации в профессиональной сфере и важнейший элемент профессиональной коммуникации
[Г оловин, Кобрин 1987: 5] Термин Слово или подчинительное словосочетание, имеющее специальное значение, выражающее и формирующее профессиональное понятие и применяемое в процессе познания и освоения научно- и профессионально-технических объектов и отношений между ними
[Гринев 1993: 33] Термин Номинативная специальная лексическая единица (слово или словосочетание) специального языка, принимаемая для точного наименования специальных понятий
[Даниленко 1977: 15] Термин Слово (или словосочетание) специальной сферы употребления, являющееся наименованием специального понятия и требующее дефиниции
[Канделаки 1977: 7] Термин Слово или лексикализованное словосочетание, требующее для установления своего значения в соответствующей системе понятий построения дефиниции
[Комарова 1991: 17] Термин Инвариант (слово или словосочетание), который обозначает специальный предмет или научное понятие, ограниченное дефиницией и местом в определённой терминосистеме
[Лейчик 2009: 3132] Термин Лексическая единица языка для специальных целей, обозначающая общее — конкретное или абстрактное — понятие теории определенной специальной области знаний или деятельности
[Лемов 2000: 77] Научный термин Языковая единица (слово или словосочетание) преимущественно субстанционального характера, конвенционально соотносящаяся с понятием и предметом профессиональной сферы и служащая для концентрации, фиксирования хранения и передачи информации
[ЛЭС 1990: 508]- [КСЛТ 1995: 128] Термин Слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области или деятельности
[Морозова 2004: 14] Термин Номинативно значимая семиотическая единица сферы профессиональной коммуникации
[Немченко 1995: 218] Термин Слово или словосочетание (с подчинительной связью компонентов), обозначающее профессиональное понятие
[СРЛТ 2003: 289] Термин Слово, словосочетание, аббревиатура, различные символы и их комбинации со словами, соотнесенные со специальным (профессиональным) понятием
Окончание табл.
Издание Определяемое выражение Определяющее выражение
[Суперанская и др. 1989: 14] Термин Специальное слово (или словосочетание), принятое в профессиональной деятельности и употребляющееся в особых условиях- словесное обозначение понятия, входящего в систему понятий определенной области профессиональных знаний- основной понятийный элемент языка для спец иальных целей- для своего правильного понимания требует специал ьной дефиниции (точного научного определения)
[Фомина 1983: 178] Терминологическая лексика Слова или словосочетания, используемые для логически точного определения специальных понятий, установления содержания понятий, их отличительн ых признаков
[Шайкевич 1995: 150] Терминология Совокупность слов (терминов), обозначающих денотаты и понятия какой-либо сферы деятельности или отрасли знания
[Besse et al. 1997: 151] Term A lexical unit consisting of one or more than one word which represents a concept inside a domain
[Bussmann 1996: 479] Terminology The collection of defined technical terms within a scientific system, which differs from everyday usage in that the terms are defined exactly within a specific system
[Dictionnaire de linguistiqe et de sciences du language 1998: 480] Terme En terminologie, le terme ou unite terminologique est l’unite signifiante constitute d’un mot (terme simple) ou de plusieurs mot (terme complexe), qui designe une notion de fafon univoque a l’interieur d’un domaine
[Felber 1984: 168] Term. A linguistic sym bol which is assigned to one or more concepts, which are defined from nei ghboring concepts. It can be a word or a word group. It can also be a letter or graphic symbol, an abbreviation, an acronym, a notation, etc.
[Greimas, Courtes 1979: 388] Terme 2. … denomination (l'etiquette) d’un point d’intersection de relations (ou d’en croisment a l’interieur d’un reseau relationnel), deno-mination qui s’effectue par la procedure de lexicalisation
[Greimas, Courtes 1979: 389] Terminology 1. Un ensemble de termes, plus ou moins definis, constitutifs, pour une part, d’un sociolecte
[ISO/R 1087] Term (for a co^ept) Any conventional symbol for a concept which consists of articulated sounds or of the ir written representation (= of letters). A term may be a word or a phrase
[ISO 704: 2000 Терминологическая работа. Принципы и методы: (Русский перевод)] Термин Обозначение, состоящее из одного или более слов, представляющих общее понятие в специальном языке
[Kleines Worter-buch 1975: 270] Terminus Bezeichnung fur einen Begriff oder Sachverhalt, der nur in einem bes-timmten Fach- oder Wissenschaftsbereich Gultigheit hat
[Lewandowski 1976: 799] Terminus Ein Begriff oder ein zusammengesetzter Ausdruck, dessen Bedeu-tung bzw. Gebrauch eindeutig festgelegt/definiert ist
[Rey 1979: 14]. Terme Nom definissable a l’interieur d’un systeme coherent, enumeratif (nomenclature) o u structure (taxonomie) et correspondant sans ambig-uitee a une notion ou concept
[Richards J. et al. 1985] Terminology 1. The special lexical items which occur in a particular discipline or subject matter. 2. The development or selection of lexical items for concepts in a language
Примечание
1. Авербух К. Я. Общая теория термина. Иваново, 2004- Алексеева Л. М., Мишланова С. Л. Медицинский дискурс: Теоретические основы и принципы анализа. Пермь, 2002- Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику: Уч. пособие. Изд. 2-е, испр. М., 2003- Володина М. Н. Теория терминологической номинации. М., 1997- Голованова Е. И. Когнитивное терминоведение. Челябинск, 2008- Головин Б. Н., Кобрин Р. Ю. Лингвистические основы учения о терминах: Уч. пособие. М., 1987- Гринев С. В. Введение в терминоведение: Уч. пособие. М., 1993- Даниленко В. П. Русская терминология (Опыт лингвистического анализа). М., 1977- Канделаки Т. Л. Семантика и мотивированность терминов. М., 1977- Комарова З. И. Семантическая структура специального слова и ее лексикографическое описание. Свердловск, 1991- КСЛТ: Васильева Н. В., Виноградов В. А., Шахнаро-вич А. М. Краткий словарь лингвистических терминов. М., 1995- Лейчик В. М. Терминоведение: предмет, методы, структура / 4-е изд., испр. и доп. М., 2009- Лемов А. В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии). Саранск, 2000- ЛЭС: Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева. М., 1990- Морозова Л. А. Тер-минознание: основы и методы. М., 2004- Немченко В. Н. Основные понятия лексикологии в терминах: Учебный словарь-справочник. Н. Новгород, 1995- СРЛТ: Словарь русской лингвистической терминологии / Под общим рук. А. Н. Абрегова. Майкоп, 2003- Суперанская А. В., Подольская Н. В., Василье-
ва Н. В. Общая терминология. Вопросы теории. М., 1989- Фомина М. И. Современный русский язык. Лексикология / Изд. 2-е, испр и доп. М., 1983- Шай-кевич А. Я. Введение в лингвистику. М., 1995- Besse
B. de, Nkwenti-Azeh B., Sager J.C. Glossary of terms used in terminology // Terminology. 1997. № 4 (1). P. 117−156- Bussmann H. Routledge dictionary of language and linguistics. London, N.Y. et al, 1996- Dictionnaire de linguistiqe et de sciences du language / Dubois J. et al. Paris, 1998- Felber H. Terminology manual. Paris, 1984- Greimas A.J., Courtes J. Semiotique. Dictionnaire raisonne de la theorie du lan-guage. Paris, 1979- ISO 704−1987. Principles and methods of terminology- Kleines Worterbuch: Kleines Worterbuch sprachwis-senschaftlicher Termini / Her-ausgeber Rudi Conrad- Autoren Brigitte Bartschaft, Rudi Conrad Wolfgang Heinemann et al. Leipzig, 1975- Lewandowski Th. Lin-guistisches Worterbuch 3. Heidelberg, 1976- Rey A. Essays on terminology. Amsterdam, 1979- Richards J., Platt J., Weber H. Longman Dictionary of Applied Linguistics. Harlow, 1985.
Список литературы
1. Виноградов С. Н. Термин как средство и объект описания (на материале русской лингвистической терминологии). Н. Новгород, 2005.
2. Даниленко В. П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания. М., 1977.
3. Зяблова О. А. Определение термина в когнитивно-дискурсивной парадигме знания // Проблемы и методы современной лингвистики: Сб. науч. тр. Вып. 1. М., 2005.
THE DEFINITION OF «TERM» REVISITED S.D. Shelov
Different approaches to the definition of the term are considered. The author offers his own definition of the term, with the account of the shortcomings of the definitions discussed in the article.
Keywords: terminology, nature of the term, definition.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой