Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева (зной - зятЬ и - излiяюся)

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Вестник ПСТГУ III: Филология
Калужнина Надежда Викторовна,
кандидат филол. наук nkaluzhnina@yandex. ru
2015. Вып. 1 (41). С. 105−121
Давыденкова Мария Эмильевна, ст. преподаватель кафедры теории и истории языка филологического факультета ПСТГУ mdavydenkova@yandex. ru
Стриевская Ольга Львовна, ст. преподаватель кафедры Древних языков и древнехристианской письменности богословского факультета ПСТГУ okstr1966@gmail. com Мазурина Наталья Александровна, кандидат филол. наук nat-mazurina07@yandex. ru
Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева1
(ЗНОЙ — ЗЯТЬ И — ИЗЛ1ЯЮСЯ)
Издатели: Н. В. Калужнина, М. Э. Давыденкова, О. Л. Стриевская, Н. К. Мазурина
Предлагаемая вниманию читателей публикация содержит последнюю часть материала на букву «З» и первую часть материала на букву «И». Особенности издания Словаря, перечень источников, списки сокращений и условных обозначений подробно описаны в предыдущих выпусках Вестника ПСТГУ2. Кроме того, все предыдущие публикации, а также отдельно список сокращений и перечень источников можно найти на сайте филологического факультета ПСТГУ по ссылке http: //pstgu. ru/faculties/philological/ science/slov_Nevostr/
1 Публикация подготовлена при финансовой поддержке в рамках грантового конкурса «Православная инициатива 2012″, направление: культура, 847(1), „Расшифровка и подготовка к изданию Словаря речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева“.
2 См.: КалужнинаН. В. О подготовке к изданию словаря церковнославянского языка прот. А. И. Невоструева // Вестник ПСТГУ. Сер. III: Филология. 2007, вып. 3 (9), с. 173−179, а также вып. 4 (10), с. 171−193- 2008, вып. 4 (14), с. 71−112- 2010, вып. 1 (19), с. 29−84- 2011, вып. 4 (26), с. 143−160- 2012, вып. 1 (27), с. 105−123, а также 3 (29), с. 75−104 и 4 (30), с. 122−135- 2013, вып. 1 (31), с. 97−120, а также 2 (32), с. 114−138 и 4 (34), с. 113−135- 2014, вып. 1 (36), с. 77−93, а также 3 (38), с. 71−90 и 4 (39), с. 117−125. В электронном виде соответствующая информация содержится на сайте ПСТГУ в архиве Вестника ПСТГУ (URL: http: // pstgu. ru/scientifi c/peri-odical bulletin/III/archives).
В части Словаря на букву „И“, как и в предыдущих, были сложности с глагольными статьями, в которых собран иллюстративный материал не только на глаголы разного вида, но и на приставочные образования. В предлагаемой для публикации части встретились цитаты с глаголами взыграю (статья играю), а также хожду и пойду (статья иду).
Наибольшие трудности были связаны со статьей иже. Во-первых, собранный в ней лексический материал чрезвычайно обширен. В рукописи он расположен частями на разных листах. Это свидетельствует о том, что А. Невоструев неоднократно возвращался к этой статье, добавляя новый иллюстративный материал и снабжая его грамматическими комментариями. Во-вторых, эти авторские замечания используют устаревшую ныне грамматическую терминологию и часто противоречат современным лингвистическим представлениям. Однако основные значения слова все же намечены А. Невоструевым верно, и большие группы примеров объединены в рубрики с общим частеречным значением. Учитывая эти тенденции автора и желая сделать статью более упорядоченной, издатели распределили весь материал статьи между тремя значениями, причем идиоматика, широко представленная в рукописи, дается в конце каждого значения отдельно после знака ?. В первую очередь важно было отделить местоименное значение слова иже от употребления его в качестве артикля. Затем из второго значения выделилась компактная группа примеров, иллюстрирующая особый случай применения артикля при инфинитиве цели, и составила третье значение. В публикуемом материале значения расположены в том порядке, в каком они представлены в рукописи.
Работа с материалом на букву „И“ также выявила две графико-орфо-графические проблемы, связанные с расположением статей в алфавитном порядке. Первая из них — непоследовательное распределение в рукописи иноязычных (заимствованных из греческого) слов между буквами „И“ и „I“. Согласно сложившейся грамматической традиции, при заимствовании греческая буква т| передается через церковнославянское „и“, буква V — через „V“, а буква I и дифтонгические сочетания, а и 01 — через „и& gt-. В рукописи Словаря А. Не-воструева этот принцип соблюдается лишь отчасти. Все слова, начинающиеся на этимологическую т, пишутся только через „и“, например: игемонъ, игуменъ, илектръ, Ираклш и дериваты от них. Слов с этимологической V в начале не встречается в частях Словаря ни на „И“, ни на „I“, за исключением слов iакшeъ и iакiнeовый, причем к первому из них дается вариант написания гаюнеъ. Что касается буквы 1 и сочетаний а, 01, то никакой закономерности здесь проследить не удалось. Среди статей на „И“ встречаются, например, иктинъ (от [кт[у), ипподромъ (от ['-П& quot-П'-08р0Ц. 05), идолъ (от е'-[8ыАоу), ирмосъ (от е[р|05), икосъ (от 01К0д). То же разнообразие характеризует и лексический материал на букву „I“. Теоретически можно было бы предположить, что графические предпочтения А. Не-воструева опираются на орфографию источников, которыми он пользовался, но утверждать этого нельзя, так как конкретные издания нам неизвестны, а в тех, которые доступны для нас, вышеописанные этимологические принципы в основном соблюдаются.
Особую трудность представляют слова и гнезда, которые встречаются на обе буквы. Например, все статьи с производными от слова жона помещены в бук-
ве „I“, а слово иконный — в букве „И“. Слово идолъ есть и на „И“, и на „I“, а его многочисленные дериваты встречаются и там, и там. При этом в используемых нами изданиях во всех указанных А. Невоструевым цитатах это слово пишется только через ь
Таким образом, чтобы не вступать в противоречие с авторским расположением материала, все статьи издателями оставляются в составе той буквы, в какой они находятся в рукописи. В дальнейшем, при публикации материала на букву „I“, мы будем делать отсылочные статьи к тем словам, первая буква которых восходит к греческим I, а или 01, а А. Невоструевым пишется через и.
Вторая орфографическая проблема — слова с приставками из/ис перед глухими согласными. Но в данной публикации мы не будем останавливаться на этом подробно, так как в ее состав такие слова не вошли.
Прочтение рукописного чернового текста части Словаря на букву З и его компьютерный набор производился канд. филол. наук Н. В. Калужниной, на букву И — ст. преподавателем кафедры теории и истории языка филологического факультета М. Э. Давыденковой. Редактирование греческого текста и сверка ссылок по греческим источникам выполнены ст. преподавателем кафедры древней христианской письменности пастырско-богословского факультета ПСТГУ О. Л. Стриевской. Сверка ссылок на Пролог и компьютерный набор цитат осуществлены канд. филол. наук Н. К. Мазуриной. Предварительная сверка ссылок по современным изданиям Св. Писания, Миней, Триодей, Октоиха и подбор соответствующих цитат проводились при участии студентов профиля отечественной филологии филологического факультета ПСТГУ К. Громовой, Д. Гуровой, Е. Дащинской, А. Пименовой, М. Наместниковой. Обработка подготовленных студентами материалов, окончательная сверка ссылок как по современным изданиям, так и недостающих цитат по изданиям ХУ111-Х1Х вв., а также их компьютерный набор и дальнейшее издательское комментирование и редактирование текста по букве З осуществлены Н. В. Калужниной при участии М. Э. Давыденковой, по букве И — М. Э. Давыденковой при участии Н. В. Калужниной.
Зной [-я, м то к& lt-го|ш] знойный, удушливый ветер (Притч 10. 5- 2 Цар 4. 5).
Зобаю [зобати несов., в цитатах озобаю, озобати сов. и позобаю, позоба-ти сов.] Аи|Ш1У0|Ш1 рву, грызу (Пс 79. 143- гл. 4 пн. кан.1 п. 8,24) — катафауы клюю (Мф 13. 45).
Зобате [мя, с].
Зову [звати, несов.] кр& lt-?ы взываю, вопию, восклицаю (акаф. Богородице конд.1 [о (т) всякихъ насъ бЬдь свободи, да зовемъ Ти: радуйся, НевЬсто НеневЬстная]) — краиуаСы (акаф. Богородице икос 1 [Ангелъ предстатель с небесе … ужасашеся и стоя-ше, зовый к Ней таковая: радуйся, Еюже радость возс1яеть]- ил. 17 кан. п. 7,3 [НевЬста ближняя Вл (д)цЬ показалася еси, Маршо бгоносная, и яко мученица непобЬдима тому зовеши: блгословенъ еси, Г (с)ди Бже во вЬки]- ил. 26 кан. п. 8,1 [Священный Ермолай …
3 В доступных источниках: Озоба и вепрь о (т) дубравы, и оуединенный дивш пояде и.
4 В доступных источниках: Озоба вепрь, позоба единокъ мя Спсе, якоже вшоградь воздЬланный Дхомъ.
5 В доступных источниках: и сЬющу ему, ова падоша при пути, и прiидоша птицы и позобаша я.
благопрiятна жертва принесеся, зовый: отроцы благословите, священницы воспойте, людiе превозносите во вся вЬки]- нрзб.), провозглашаю (5 нед. Чет кан.2 п. 6.1 [Радуются, Марiе, аггльская воинства … и славу Г (с)дви зовутъ]) — [каЛеы] приглашаю (пр. ф. 3,3 [и яко на вечерю званъ царскую]- м. 10,1 [имже званъ бысть Хр (с)тосъ купно съ своими ученики]- 3 Цар 1. 10 [Соломона брата своего не зва]- Есф 5. 12 [не зва царица ни единаго на пиръ]), называю, именую (пр. Д. 16, 3 сер. [и не зваше никого простымъ именемъ]- апр. 17, 1 [кгропалату же Фусику (тако зовому) совЬтовати отнюдъ ему не боятися]- 1 Мак 2. 4, Мос. [1уду, иже звашеся Маккавей]) — призываю к себе после других (пр. д. 18, 1 к. 6) — нрзб. (пр. ин. 29, 1 к. 7) — [?ткаХоицш] (3 Цар 18. 27 [и поругася имъ Илiа 0есвiтянинъ и рече: зовите гласомъ великимъ]8- 18. 28 [И зовяху гласомъ великимъ]9).
? Званный [ прич. в знач. сущ. о кХ|то?] (3 Цар 1. 41- 1. 49- 3 Мак 5.9 [греч.5. 14]- /о исх. д. сер. 3 тр[ети] 2 четв[ерти]/10) — позваный [о кХ|то?] (2 Цар 15. 11, Ком.) — поспЬшно з[ову] emGTCeOSw (Есф 6. 14 [спЬшно зовуще Амана на пиръ]- /6. 3/) — [зов]етъ тя eKaXeGe Ge (4 Цар 1.9 [царь зоветъ тя, сниди])11.
Зодчество [-а, с].
Зодчш [-его, м].
Золчь или злочь (по Остр.) [-и, ж] f| хоХ| желчь (Мф 27. 34 [л. 189б])12.
[Зракъ] [-а, м] вид, лик- f 9eGi? B наружность (Притч 7. 10) — f ^орф| внешний вид (Мк 16. 1214- 1 нед. Чет. вел. Веч. на Г. в. сл. [намъ бо слава зракъ Воплотившагося блгочестно покланяемый], сед. по 3 п. кан. [Бжественный Твой зракъ, во образЬ обра-зующе Хр (с)те, ясно вотемъ рж (с)тво, чудеса неизглаголанная, вольное распятсе]- Син. нрзб.), образ, икона (Син 1 нед. Чет. [аще истинн1и суть святыхъ зрацы, но вышше да повЬсятся], [остави вся не священныя, и тако со агглы жертвъ мнЬ принесеши, зрака15 Моего образъ и кр (с)та почитаяй]) — f '-П& quot-рoGoфl? (2 Мак 6. 18) — [f оф1?] видение, зрение (авг.6 кан.2 п. 8,1 [и яко человЬческа твердЬйша зрака, зрЬти лица твоего блисташя не терпяще, твои оученицы на землю ницъ падаху]) — f elKWV образ (авг.6 вел. веч. на стхв.
6 В доступных источниках позвати: Д1оклит1аномъ позванъ бысть и вопрошенъ.
7 В доступных источниках позвати: Позванъ же бывъ о (т) Бога и ослепленъ очима.
8 Синодальный перевод: кричите.
9 Синодальный перевод: стали кричать.
10 В цитируемом издании „Слова о исходе души“ свт. Кирилла Александрийского (Собор-ник. М., Печатный двор. 1647. Л. 108об-119об) цитата не найдена.
11 В публикуемой части черновой рукописи содержится также ссылка, которая должна относиться к статье Зваше, вошедшей в публикацию в Вестнике ПСТГУ. Серия III: Филология. 2014. Вып. 3(38): (сб. 1 седм. Чет стх. хвал.2 [Тезоименитымъ твоимъ зван1емъ, даре бож1й воистину, скорбящымъ всемъ утешеше подался еси 9еодоре]). Издатели приносят извинения за этот технический недочет.
12 В Остр. оцьтъ съ зълъч1ю съмЬшенъ. В черновой рукописи варианты заглавного слова следуют в обратном порядке. Вариант злочь представляется сомнительным — ср.: Срезневский И. И. Словарь древнерусского языка (репринт М. 1989). Т.1. Ч.2. С. 1006 зълчь=зълъчь=злъчь=золчь- Словарь древнерусского языка XI—XIV вв. Т.3. М. 1990. С. 426 зълчь- Словарь русского языка XI—XVII вв. Вып. 6. М., 1979. С. 61 золчь (золъчь). То есть данный вариант не представлен ни в указанных Невоструевым цитатах по доступным изданиям, ни в других доступных лексикографических источниках.
13 В цитируемом издании Септуагинты: то ?18о?.
14 В доступных источниках образъ: По сихъ же двЬма о (т) нихъ грядущема явися инЬмъ образомъ, идущема на село.
15 Греческая параллель та же, но по смыслу скорее 1-е значение — „вид, лик“.
стх. 1(?) нрзб. [4 по сл.н.: лучшымъ учникомъ твоимъ, Г (с)ди, днесь показалъ еси на горЬ баворстЬй славу бж (с)твеннаго твоего зрака]) — О характер свойство (авг.6 кан.1 п. 1,3 [Днесь Хр (с)тосъ на горЬ ФаворстЬй просiявъ ясно бжственною зарею, якоже обЬщася, ученикомъ обнажи зракъ]) — [то ах|ц. а] сущность, существо, естество (Фил. 2,7- нед. мяс. кан. п. 4, богор. [Двая мл (д)нца родившая, и чистоту соблюдшая, ч (с)тая ты явилася еси Бга рождши и человЬка, единаго того во обою зрак]- пн. 4 седм. Чет. утр. на стхв. стх. самогл. [Изрядный путь возношенiя Хр (с)те, смиреше показалъ еси, Самъ Себе истощивъ, и зракъ раба прiимъ]- пн. 3 седм. Чет. [утр.] трип.2 п. 9, троичен [Трivпостасное едино Тя Бжество воспЬваю, лицы зракъ, Оца безначальнаго, и Сна, и Дха живаго]) — | оф15 вид (3 нед. Чет кан. п. 1,3 [явися великш Г (с)днь Кр (с)те, покажи ми зракъ бжественный красоты твоея нынь]) — | Ораст15 видение, зрение (авг.6 на лит. [стх.] 3 [преобразился еси предъ ними, … и то не всесовершенно: ово извЬствуя тыя, вкупЬ и щадя, да не како со зракомъ и еже жити погубятъ]) — нрзб.
Зрачный [прил. ].
Зрительный [прил.] Отст1ко5 способный созерцать, созерцающий.? [ в знач. сущ.] Зрительное то отслкоу способность созерцания (1 пн. Чет. трип.1 кан. п. 8,1 [огне-сожжена сластьми, и души зрительнымъ помрачена … свЬтомъ мя спсешя озари]- ил. 6 кан. п. 8,1 [мракъ о (т) души страстей о (т)гналъ еси, и ума твоего зрительное очистилъ еси]).
Зрьше [-я, с] | 9еыр[а созерцание, умозрение (Вел. кан. п. 4,6 [аще хощеши убо, дЬяшемъ, и разумомъ, и зрЬнiемъ пожити, обновися]- 4,8 [Жены ми двЬ разумьй, дЬянiе же и разумъ въ зрЬнш, Aiю оубо дЬяше, яко многочадную: Рахиль же разумъ, яко многотрудную]) нрзб. /приб. к Креол. ?/16- /пр. янв. л. 58 об. /- янв. 18 акр. 2 кан. [Зрьнш Кр^лъ бж (с)твенныхъ цЬвница]- Пятд. прис[овокупление] ко 2 мол. [Да и соннымъ безмолвiемъ просвЬтимся, зрЬшемъ судебъ твоихъ]) — О^& quot-Т1К| 8йуа|115 способность зрения, зрение (пр. мр. 29, 1 к. [и очима зрьше погубиша]) — то 9еа|ш (янв. 20 кан.2 п. 3,2
[Сщеннодьйствителенъ преестественныхъ и таинственныхъ зрЬнiй, бгоносе, бывъ, невЬрныя приводя Хр (с)ту]) — о исх. д. к. 1 трет. в 1 четв[ерти: Второе мытарство приноситъ, ели-ка о (т) нелЬпаго зрЬШя] и лукаваго и не обузданного зрЬшя, миганш льстивыхъ яже согрьшихомъ]) — нрзб. | уе0ст15 склонность, внимание, обращение к кому-л. (сент.9 кан. И[оакиму и Анне] п. 1,2 [Всеобразнымъ зрЬнiемъ къ Бгу, истинно бгопрiятный Iоакiмъ и Анна бжственная, неуклонно молящеся, Пречстую Б (д)цу родиша]- сент. 26 Бог[ослову] кан.1 п. 5,1 [весь свЬтъ бывъ, еже къ началосвЬту приближенiемъ, и чистымъ твоимъ зрьнiемъ, еже къ нему, обожаемь]) — | Ораст15 дух[овное] видение, созерцание явлений горних (н. 12 кан.1 п. 6,1 [Молитвами и постомъ упражняяся, и бдЬнно Бга моля, о (т)кровенш и зрЬнiй бж (с)твенныхъ сподобился еси]).
Зрю [зрЬти несов., в цитатах также узрю, узрЬти сов.] ораы вижу (нед. Ваий на хв. стх.2 [и зряще тя на жребяти сЬдяща, якоже на херувимЬхъ зряху]- авг. 10 кан.п. 9,2 17- пр. янв. 27,1 к. [зряще насъ во изгнаше ведомыхъ]) — янв. 3 кан. п. 9, богор. 18) — ёт|ЗАе™ (1 Цар 14. 1319- ил. 17 кан.п. 5, богор. [очищаемо зряще дЬвства Твоего рж (с)твомъ, Все-
16 Сокращение встретилось впервые, не расшифровано.
17 В доступных источниках: невещественно станемъ во градЬ живаго Бга, изримъ мысленно Бжество невещественное, Оца и Дха, въ СнЬ единороднЬмъ облистающее.
18 В доступных источниках: Виолеемъ оставивше, преславное чудо, ко 1ордану тецемъ душею теплою, и тамозримъ страшное таинство.
19 В доступных изданиях: узрЬша иноплеменницы.
непорочная, земныхъ естество о (т) первыя клятвы]- нрзб.- пр. апр. 12,4 сер. 20- [д. ]23 кан. [предпраздн. Рождества] п. 5,221- Нав 8. 20 Мос. 22 нрзб.- Суд 13. 1923 [Маное же и жена его зряста]- 2 Мак 3. 17 [явленна бысть зрящымъ… болЬзнь], 7. 17 [зри], 9. 23 [зря]) — 9еыреы (Пятд. на литии стх. 4 сл. [Егда Дха твоего послалъ еси Гсди, сЬдящымъ апо-столомъ, тогда еврейск1я дЬти зряще ужасахуся]), созерцаю (нед. Ваий на хв. стх.2 [зряще тя на жребяти сьдяща]- сент. 23, икос24- Тов 13. 625) — етсттрефы (1 Цар 16.7 Алд. [не зри на лице его]) — 6тстаУО|1(И то же (ин. 29 кан.2 п. 9,3 [НынЬ никакоже въ гаданiихъ, ниже въ зерцалЬ Хр (с)тосъ тебЬ зримь есть, лицемъ же паче зрится26 къ лицу, совершеннЬ тебЬ разумъ о (т)крывая бжества]) — нрзб. [?Уораы] смотрюначто-л. (ил. 14 мчч. Кирика и Иулитты на Г. в. стх.3 [очима же зрящи сыновне скончанiе, мученiе сугубо, 1улггто, прошла еси — греч. ил. 15]) — катоштЕиы нрзб.- [9еао|Ш1] смотрю (ф.1 кан.2 п. 4,1 [Зрящихъ удивилъ еси терпЬнiя, блженне, твердости]) — ошто^ш (Иф 7. 27 27- 4 Цар 3. 17 28- 1 Цар 20. 2929) — [катоштЕиы] (авг.8 (Емелиана) на Г. в. стх.2 [тьмже праведно нетлЬнный сподобился еси животъ зрЬти Хр (с)та]- авг. 14 по1стихосл. сед. [правед-ныхъ убо душы смотряюще тя, аггльстш же лицы зряще, яко ЦрицЬ хвалу достойно всегда тебь приносятъ- греч. ?]- ?уоштоИСо^ш смотрю на кого-л. (авг. 15 кан.2 п. 9,1 [Пршдите въ Сiонъ, на бж (с)твенную и тучную гору живаго Бга, возрадуемся, Б (д)цу зряще]) — |ЗА. Ешы смотрю (авг. 16 на Г. в. стх.1 С[паса: Кiима земнороднiи очима воззримъ на образъ твой, егоже аггльская воинства зрЬти удобь не могутъ- греч. ?]- 1 Цар 3.2 [не можаше зрЬти]- 3 Цар 8.8. Ком. [зряхуся главы освященныхъ о (т) стыхъ къ лицу дав1ра]) — кате ([8ы] вижу, смотрю на что-л. (ил. 8 кан. 4,3 [Блгодатто бжственною просвЬщено зряще твое лице невЬрiя мракомъ покровенiи]) — кабораы (ил. 24 кан. п. 1,2 [РазсЬдшася и лежаща предъ ногами отроковицы страстоносицы зряще злочестиваго]- 3 Мак 3.8 [разгордЬваяся и не зря великаго Бга державы — греч. 3. 11]) — ?|1|за. ешы (Суд 16. 2730 [до трехъ тысящъ мужей и женъ, зряще ругаемаго Самсона]- 3 Цар 8.8 31[и зряхуся главы освященныхъ о (т) стыхъ къ лицу давiра]).? Не узриши очима твоима всехъ злыхъ оик оф01Г|СТЕта1 ?У
тоТ? офбаА^оТ? стой? у шаст1 тоТ? какоТ? (4 Цар 22. 20, Комп. оик офоутш о[
оф9аХ|о1 стой шаута та кака), не узрятъ очи твои всякаго зла оик офоутш о[ оф9аХ|о1 сти? у тш1 тоТ? какоТ? (2 Пар 34. 28, Ком. шаута та кака) — зряху РАЕшоуте? (1стау)32 (Суд 13. 19 [в доступных изданиях: Маное же и жена его зряста]) — троичную раздЬли зря благодать тр1тт^ (по другим источникам тр|^1пу) ?и|Ю1рг^у ырйу (Пятд. кан. 2
20 В доступных источниках: что се вижду тя по вся дни о (т) трапезы отгонима.
21 В доступных источниках: Лкдае древле въ сЬни смертнЬй сЪдящш, узрите свЬтъ вамъ возаявшш о (т) Двы — греч. ?
22 В цитируемом издании Септуагинты: & quot-?рфХЕшы. В церковнославянской цитате в доступных изданиях: узрЬша дымъ.
23 В цитируемом издании Септуагинты: |ЗХЕшы.
24 В доступных источниках: Священное Еу (г^е разгнемъ, еже Лука намъ написа священный и чудный, и Пр (д)течево узримъ зача^е свЬтлое и честное.
25 В доступных изданиях: и узрите, яже сотворить съ вами.
26 См. ниже сноску к статье Зрюся.
27 В доступных изданиях: и не оузримъ смерти младенцевъ.
28 В доступных изданиях: не узрите духа, и ниже увидите дождя.
29 В доступных изданиях: узрю.
30 Ср. выше: Невоструев дает в указанной цитате параллель ЕшфХЕшы из другого источника.
31 См. выше цитату для параллели |ЗХЕшы из источника Ком.
32 Ср. выше: Невоструев дает в указанной цитате параллель ЕшфХЕшы из другого источника.
П. 7,3[Тр (о)ичную убо раздЬли зря блгодать, яко да явитъ три упостаси]) — узриши офе1
(о исх. д. к.3 четв. 3 тр. 33).
[Зрюся зрьтися несов. см. Зрю34].
Зубный [прил.]? скрежетъ зубный о Рриу|1о? тыу обоутыу, обоутыу Рриу|1о? (о исх. д. к. 3 чет. во 2 чет[верти]: мЬсто идеже есть плачь и скрежетъ зубный]- изб. дух. неч. мол.3 [жезлъ железный, и пещь огненная, и тартаръ, и скрежетъ зубный … тебе ожидает].
Зыбаше [-1я, с] колебание, трясение (3 Езд 9. 3).
Зьло [нареч.] стфобры? весьма много, сильно (1 Мак 9. 68- Син сб. Лаз. [Понеже бо къ Омону Хр (с)тосъ часто бесЬдоваше, аки и тому о воскр (с)нш мертвыхъ зЬло молящуся, и къ дому его прихождаше многажды]- с. 19 утр. кан.2 П. 3,1 [стружеми зЬло и ранами острупляеми, и непобЬдною мыслiю непоколебими пребысте]- пр. янв. 8, 3 [и шлемъ разжженъ зЬло на главу его положиша]- 19, 2 [б1ена бысть зЬло, и терпящи вель-
ми бяше]) — |1еуаХы? (1 Пар 29. 9- Тов 14. 335- 2 Езд 5. 62 [греч. 1 Езд 5. 62 ц. еуаХыстт!]- 2 Мак 15. 27) — хет toX! (Неем 4. 136) — ыстте Х! ау (2 Цар 2. 17- 1 Цар 11. 15) — ката краток (Суд 4. 3, катаккрато? Мос.) — е?! ифо? (1 Пар 23. 17) — нрзб. преимущественно (пр. янв. 22, 1 [поживе со зЬло возлюбленнымъ ученикомъ]) — еы? стфобра (1 Мак 2. 39) — ei? акроу нрзб. (пр. ил. 26, 2 к. [посла ю внЬ града ко обитающему въ пещерЬ зЬло страшну зм1ю]) — ей |шХа весьма (2 Мак 8. 30- 10. 32) — нрзб. [еы? стфобра] (2 Пар 16. 14 Ком.) — [туи] (2 Мак 9. 6) — стфобра (Иф 7. 18) — ка! цяХа (2 Мак 12. 18) — [итсер]РоХ1кы? чрезвычайно (окт.5 кан. 4,1 нрзб. [Жертву, яко непорочну, къ заколенiю тя, изъ отече-скихъ, мученице страстоносице, восхитиша рукъ мучители, О (т)ца небеснаго зЬло возлюбившую]) — стфобротероу весьма сильно (ин. 18 кан. п. 8, 1 [Терпяше плотская раны му-ченикъ, и безплотнаго врага зЬло побьждаше]) — туи весьма (ил. 16 От[ец 6 Вселенских соборов ] кан.2 п. 5,3 [извЬщая свитокъ Леонта первосЬдальника римскаго зЬло добрЬ, сугуба естества Спсова, несЬкомо явля]- пр. д. 9,3 к. [зЬло бо бяше мЬсто оно водою многою], /янв. л. 58 к. /- ф. 22,2 [и бглюбезну и богату зЬло]).? З[Ьло] з[ьло] стфобра стфобры? (Нав 3. 16) — Зьло честный еу итсерох! (2 Мак 3. 11) — зЬло радостный итсерхарГ? (Есф 5. 9) — умноженш суть зЬло ги^Гб^стау el? ифо? (1 Пар 23. 17) — еи цяХа (2 Мак 10. 18- 10. 32). См. великш, водотруд1е37
ЗЬлолЬпотный [прил.] ар!^ре1? прекрасный (сент. 16 утр. [вмц Евфимии] кан. п. 4,1 [Нескверное зерцало бж (с)твенныхъ разумЬнш тебе самую устроивши, яко свЬтильникъ зЬлолЬпотнЬЙшiй страдалицъ посредЬ, мчнице, возаяла еси]).
ЗЬлоявленный [прил.] ар! бгХо? весьма славный (сент. 17, [кан. 2, мцц], акр. [Софiина зЬлоявленная и свЬтлая чада пою]).
ЗЬльно [нареч. см. также Зьльнь] стфобры? сильно (пн. 2 седм. Чет. трип.2 п. 1,2 [Умилешя время постное нынЬ обрЬтше, восплачимъ зЬльно и воздохнемъ]) — |1еуаХа (1 Цар 10.2 [скачущихъ зЬльно]), NB см. скачу.
33 В цитируемом издании: л. 118об. всехъ открываемыхъ узриши.
34 В конце статьи Зрю параллель о^тауоцт, пример ил. 29 кан. 2 п. 9- параллель е^рХеты, пример 3 Цар 8.8.
35 В цитируемом издании Септуагинты в указанной цитате данное слово отсутствует.
36 В цитируемом издании Септуагинты: стфобра.
37 По-видимому, ошибочная отсылка. В тексте не прослеживается связь статьи зЬло со статьей водотруд1 е, а статья великш в рукописи, насколько издатели могут судить, отсутствует.
ЗЬльный [прил. стфы8р05] (н.9 на Г. в. стх. 4 [Матроно, угашающи распаленiя сласт-ная бжественными тучами слезъ, и зЬльнЬЙшее желанiе къ Зиждителю возжигающи]-[н. ]11 на Г. в. стх.6 [излiяся устнами твоими, источникъ искипЬ ученiй, веодоре, благочестiя явль-ши поборника, и истины зЬльна соглагольника]- Неем 9. 11) — съ вожделЬШемъ зЬльнымъ восхоте еуе0^т0Т PovAeVGa9a[ (3 Мак 1. 10) — [0 ^dyv] знаменитый, славный (сб сыр. [утр. кан. п.] 1.6 [Ояетъ яко звЬзда на нбси въ постницЬхъ Аммонiй, и бжественный Анiна: свЬтится же съ сими и великш Антiохъ, и Агапитъ зЬльный]- 4.5 [проповЬдается съ сими Маркъ зЬльный]) — см. болЬзнь- [зЬльн] ЪЙшШ Gфo8рoтaтos
(о исх. д. 38) — сильный (Пс 49. 3) — напряженный (?), сильный (/пр. мр. 31, 1/) — строгий (1 сб. Чет. кан. п. 3. 2 [ПобЬждаютъ всякими образы лучшая: великiй бо во страдальцЬхъ въ веселiе измЬни временную скорбь, стаго зЬльное поста обративъ во ослаблеше]39) — нрзб. (пр. янв. 25, 3 [нищету же паче зЬльнаго шеств1я любляше]).? Зьльно40 жестокое жит1е чрезвычайно строгий образ жизни (пр. д. 16, 3 [тЬмже от зЬльнаго на ню жестокаго жит1я]) — въ словесьхъ з[ьльный] тоМ? Х0уо[? сильный въ слове (пр. н. 12, 2[Сей въ словесЬхъ зЬленъ бяше]).
Зьльнь, зьльно [нареч. см. также Зьльно] нрзб. [|3[а] сильно (Прем. 17. 17) — 8е[УЙ5 сильно (?) (пр. д. 6, 9 к. [Онъ же убо зЬльно раскаяШя жаломъ бодомь бываше]) — ^еуаХы? весьма, много (3 Мак 5. 7), то же (/пр. м. 26, 1/).
Зьльство [-а, с] то Gфo8рoy сила, острота, горечь (гл. 1 вт. кан.1 п. 4,4 [Преплыв-ше немокренно мукъ зЬльство, и горькое волненiе]).
Зьница [-ы, ж] зрачок 0 0ф9аХ|О5 (Втор 32. 10- Притч 7. 241- Зах 2.8 [греч.2. 12]- пр. м. 3, 1 [оч1ю его зЬницы]- Ирмол. гл. 2 [п. ]5 осм. 12 [Тебе славы слнце незаходимое Хр (с)те, о (т) сердца молю: просвЬти души моея ослЬпленнш зЬницы]) — самый глаз (сб. 3 седм. Чет. кан. п. 9, богор. [зЬницы души моея озари, и стезю правую покажи — греч. ?]- 3 Мак 5. 31 [хотящь неукротимымъ сердцемъ и зЬницами очесъ видЬти болЬзненную и бЬдственную проназнаменованыхъ пагубу — греч. 5. 47]42) — [| к0р|] (ил. 7 кан.1 [прп. Фомы] п. 4.3 [Души твоея очи о (т) страстныя тины очистивъ, незрящыя зЬницы, о (т)че, о (т)верзлъ еси]).
Зять [-я, м] О уа|Рр05 муж дочери, муж сестры (пр. д. 11, 2 [и при КонстантинЬ БагрянороднЬмъ зятЬ его, сынЬ Льва премудраго царя]- прол. с. 4, 5 [пр1емшу царство Адр1ану зятю его]- срав. апр. 26, 1 [И сотвори его зятя, вдаде за него КонстантШ свою сестру]- Неем 6. 18) — что 1-е (пр. янв. 15,1 [Ощутивъ же зятя своего]) — 0 yv|ф[o5 (Суд 15. 6- 19.5 Мос.- 1 Мак 10. 54- 10. 56). ?'- Emya|PрeVы бываю з[ять] (1 Цар 18. 22- 18. 21 Мос), [бываю зят]емъ (1 Цар 18. 23), [бываю] въ зятя (1 Цар 18. 27).
И союз Kai то [же] (Исх 31. 14 2-е Алд., Пс 54. 12, Сим. 1-е iya- 2 Цар 15. 34- Нав 10. 11- Суд 2. 21- 3. 8- 6. 14 посл. Мос.- 14. 15) — и убо Kai уе (2 Пар 35. 20) — ката (Чис 5.9 2-е, Ок. и Алд. Kai 8е, Нав 5. 4- Есф 7. 5- 6. 3- Мк 3.7 1-е- 4.1 1-е Есф 7.8 1-е-
38 В цитируемом издании л. 109об нареч. [Боюся рЪки огненыя, яже предъ пр (с)толомъ онЪмъ текущ1я, и з-ЬльнЪйше кипящ1я пламенемъ].
39 Греческая параллель в цитате: та PeXTIw.
40 В доступных источниках в цитате прилагательное.
41 В цитируемом издании Септуагинты: то о^^а.
42 В Синодальном переводе: собственными глазами.
1 Мак8. 132-е)-уар (Пс 59. ?43[нрзб.] Симм.)-уа! |1у (Иов 27.8 Мос.)-ка!ета тайта (Нав 8. 34- 2 Цар 15. 1- 1 Пар 18. 1- 19. 1) — и аи ка! уе (ка[уе Мос.) (Нав 9.4 айто!-
1 Цар 1. 1- 1. 2- 1. 11- 1. 12- 15. 3- 20. 2- 20. 43- 2 Цар 15. 2- 4 Цар 14. 10- 25. 1- 1 Пар 20. 1- 29. 14- 2 Пар 9. 8- 29. 10- 30. 8- 2 Езд 2. 8- Неем 5. 2- 13. 9- Тов 4. 7- 6. 11- Иф 4. 11- 4. 13- 5. 20- 6. 1- 10.1 — 4- 14. 2- 15. 3- Есф 7. 8- 1 Мак 1. 1- 2. 6- 2. 14- 7. 25- 8. 13- 10. 52 — 54-
2 Мак 14. 38) — и принесохъ ка! уйууауоу (4 Цар 19. 25 Мос. см. бьгаю44).
Ибо [союз] ка! уар то же [ибо] (ин. 23 кан. п. 6,3 [оружiе врага на тебь изнеможе: ибо яко градъ низложила еси… сего гордыню]- ил. 18 кан. п. 7 богор. [радуйся, вЬрою Тебе зовемъ: ибо родила еси радость неизглаголанную Христа]- пр. янв. 31, 1 [ибо бяше всямя недуги и всямя бользни исцьляя]) — даже (Пс 40. 10) — и (в значении вычлененности) (Пс 70. 22) — и посему, и вот (ср. 5 Чет. веч. стх. Вел. кан. 10 [таланта… въ землю за-копахъ: ибо якоже непотребный осудихся]) — уар ибо (пр. Д. 18, 4 к. [ибо мужу нЬкоторому iерусалимлянину много скота имущу]- 26, 1 [ибо аще не бьжалъ бы, то удержанъ бы былъ младенецъ]- м. 9, 2 [ибо аще подвигнулъ бы гнЬвъ]- 1 Кор 3. 2).
Игемоновъ, [игемон]смй [прил.] той Т|уе|оуо5 правителев (пр. Д. 14, 1 [яко никому-же дерзнувшу страха ради игемонова]).
[Игемонскш прил. см. игемоновъ].
[Игемонств]о [-а с] I 1 у.е.|0У1а должность област[ного] правителя (/пр. д. 17, 1 сер. /).
[Игемон]ствую [игемонствовати несов.].
Игемонъ [-а м] о т|уец. ыу прокуратор, диликт, начальник завоеванной области- вообще областной правитель (/пр. д. 14, 2/- янв. 15, 3 [оболганъ бысть Августалто, александрiйскому игемону]) — предводитель, начальник в чем-либо, [нрзб]
[Иго, -а с] о Сиуо? [ярмо, перен. порабощение45] (2 Пар 10. 4- 10. 11- 10. 14).
Игра [-ы ж] то а9ир|Ш то же (пр. апр. 23, 4 [дЬтемъ тамо стичущымся, и игры тво-рящымъ]).? И[гра] и поругаше о ец. '-лшуц. од насмешка (пр. д. 31, 2 сер. [царь игру и поругаше вещь вмЬнивъ]).
[Игра]лище [-а с игра- место для игры- потеха46].
[Игралищ]ный [прил. ]: и[гралищный] кругъ о 8! ако5 (2 Мак 4. 14).
[Играль]ница [-ы ж плясунья или лицедейка47].
Играме [-я с] то аХ|а прыганье- прыжок (акаф. Богор. ик.3 [радовашеся, и играньми48 яко пьсньми вопiяше къ Б (д)ць]) — см. безумный49 то & quot-пшууюу игра, забава, увеселение (авг. 29 вел. веч. на стхв. сл. [играше беззаконныя жены повину Ирода о (т)сЬщи твою главу]).
43 Номер стиха установить невозможно. В этом псалме союз и встречается многократно. В цитируемом издании Септуагинты Ральфса указанной параллели нет ни в основном тексте, ни в разночтениях.
44 По-видимому, ошибочная отсылка. Статья бьгаю в рукописи (и опубликованных материалах по букве Б) отсутствует.
45 Значение приводится по изд.: Дьяченко Г. М., прот. Полный церковно-славянский словарь. М., „Отчий дом“, 2000. С. 208. (Далее — Словарь Г. Дьяченко.)
46 Значение дается по Словарю Г. Дьяченко, с. 209.
47 Там же.
48 Такая форма тв. мн., по-видимому, употреблена в тексте Минеи ошибочно по аналогии с формой пЬсньми. Здесь должно быть игранш.
49 По-видимому, ошибочная отсылка. Статья безумный в рукописи (и опубликованных материалах по букве Б) отсутствует.
Играю [играти несов.] акфтаы скачу, пляшу (/1 нед. Чет. ексап. /50- сент.7 кан.1 п. 5,3 [играйте человЬцы, со агглы ликующе]- п. 7,4 [играй, бряцай въ гусль твою, бгодохновенне Двде]- /окт. 20 кан. п. 9,3/51) — торжествую (н. 21 кан.1 п. 3,4 [играютъ аггльская воинства, и всЬхъ человЬкъ множество]) — пш? ы веселюсь при игре музыкальных орудий с пением и пляскою (Исх 32.6 [играти]- вт. 3 нед. Чет. трип.2 п. 9,2 [лкдае сьдоша… ясти же и пити, и восташа играти]) — пляшу, танцую (авг. 30 Пред[тече и] пат[риархам] Г. в. стх.2 [ногами вкупЬ играющи, ядущихъ веселiе въ плачь обрати]- 2 Цар 6.5 [играюще]- 1 Пар 13.8 [играху]- 15. 29 [играюща]) — каух^Сы (2 Цар 6. 16 Сим. [играюща] кархареоцш Аккл.).? И[граю рукою] ефаХХеу ёу т^ хеФ^ (1 Цар 16. 2352 [играше], сравн. 19.9 [играше руками]).
[Иг]рецъ [-а м] ё|гпа1кт1ко5 насмешник, притворщик (пр. янв. 13, 2 сер. [игреца нькоего единаго бывшаго съ нимъ]) — о |Т|од актер, [лице]дей (/пр. сент. 15 по нов. изд. /).
[Иг]рище [-а с забава, зрелище53]: яко на и[грище] еу пш81а в насмешку (пр. мр. 5, 1 [пришедшымъ воиномъ, яко на игрище цЬловати его тЬмъ]).
Игуменскiй [прил. ].
[Игуменс]тво [-а с].
[Игуменст]вую [игуменствовати несов.].
Игуменъ [-а м] о ^уой^еуо? то же (пр. д. 29, 3 [вся блгочестивыя епiскопы и игумены]- янв. 24, 4 [дойде ко игумену своему, и принесе ему ковчегъ мученика]- ф. 12, 4 [повелЬшемъ патрiарха игуменъ], /5/- о исх. души нач. 2-й трет. [гдЬ тогда царь? гдЬ князь? гдЬ игуменъ?]) — о ка9^уой|еуо5 то же (пр. янв. 15, 2 [повЬдавъ убо яже о себЬ игумену]) — вождь, князь, государь, царь (Иез 44. 354).
Идолонеистовство [-а с] ^ е[8ыХо|аУ1а безумная приверженность к идолам или к идолопоклонству (ирм. гл. 1 п.4 осм.8 [въ боговЬдеше отъ идолонеистовства разумЬвъ вЬрныхъ спасенiе]- гл. 5 п.1 осм.5 [Христосъ явися на земли, избавивый родъ нашъ отъ идолонеистовства]- с. 13 кан.3 п. 4,1 [землю прошелъ еси… о (т)гоняя тму Удолонеистовства]- 22 кан.1 п. 8,2 [украсилъ еси… душы, избавляя нелЬпоты всякаго Удолонеистовства]- н. 16 на хв. стх.3 [всю тварь о (т) Удолонеистовства очистилъ еси]- ил. 24 кан. п. 7,3 [тучами кровей твоихъ, струи изсушила еси Удолонеистовства]).
Идолъ55 [-а м] то ае|3аа|ш обожаемый истукан (Прем 15. 17) — то ауаХца (2 Мак 2. 2) — то уХиптоу (Суд 3. 19- 3. 26) — то 1у8аХ|ш (ил. 27 кан. п. 6,1 [iдолы лест-ныя оплевалъ еси]) — то р8еХиу|ш (2 Пар 15. 8) — о бео? бог языческий (/пр. ф. 6, 3/) — то е1'-8ыХоу идол (пр. ф. 17, 1 [идола богомъ матерь, якоже еллини блядословятъ, попали]- 19, 1 [не покорся пожрети идоломъ]- 3 Мак 4. 13 [греч. 4. 16]- 1 Цар 31. 9- 3 Цар 11. 2- 11.5 Мос- 11. 7- 11.8 [греч. 11. 7]- 1 Пар 10. 9- 16. 26- 2 Пар 15. 16- 17. 3- 23. 17) — [нрзб.] (2 Пар 15.8 Ком. 56).? 1[дол]и то уХиптоу (2 Пар 33. 15).
50 В цитируемом издании Триоди Постной форма от глагола взыграти: взыграйте, восплещите, съ веселiемъ воспойте.
51 В цитируемом издании Минеи форма от глагола взыграти: взыграимъ человЬцы, духовно ликовствующе.
52 В цитируемом греческом издании: орхеоцт.
53 Значение дается по Словарю Г. Дьяченко, с. 209.
54 В цитируемом издании: старьйшина.
55 Во всех цитатах это слово в славянском тексте пишется щюлъ.
56 В цитируемом греческом издании то рб^Хиуца.
Иду [идти несов.] |1оАеы иду (сент. 23 на стхв. стх.1 [идущу во стая стыхъ свято священному пр (о)року]- кан. п. 5,1 [идущу внутрь стилища… явися пр (о)року стый агглъ]- афа1реы отхожу (авг. 15 кан.1 п. 8,1 [камо идеши нынь, скише… Бга живаго-]) — e^elyoiiai спешу (авг. 15 кан.2 п. 3,2 [ликъ бгослововъ отъ конецъ… къ Сiону идяху]- д. 19 кан. п. 4,2 [идый вЬрою къ мучениковъ бж (с)твенному сословiю]) — [греч. нрзб.] иду (авг. 22 Г. в. стх. Анат[олиева] ныне [на нбо идущую предсылаху Вышшую херувимъ]) — avaAuo|iai разрешаюсь от уз, плена (пр. ф. 19, 4 к. [спи же мученицы идоста57 на изгнаше радую-щеся]) — катауо|а1 отправляем быв[аю] (/пр. ф. 28, 2 ниже/) — ei& gt-8o8o€|iai направляюсь, [на]правляем бываю (ил. 26 кан. п. 4,1 [Дхомъ бж (с)твеннымъ идуще, запяша шествiя лукаваго]) — op^a“ (2 Мак 12. 2058) — epxo^ai иду (пр. м. 21, 1 сер. [тогда воставъ от Римскаго града путемъ идый]) — olxo|ai (2 Пар 8. 17 [иде]- 21. 959) — a^epxoiiai отправляюсь (1 Цар 20. 29 Ком. 60- 3 Цар 19. 19- 3 Цар 13. 12 Мос. [иде]- Нав 6. 10 [иде]- 6. 1361
[нрзб]- пр. д. 19, 1 [изшедъ со двЬманадесяте въ К^мюю со многимъ златомъ, идЬже стш мучими бяху]- 24, 2 [идый къ вечеру, и вниде въ гостинницу]- янв. 8, 3 [иди, Картерiе, и покажи себе игемону]- 24, 4 [и порадовався, идяше со хрiстiаны]- /25, 3- апр. 13, 1 сер. ниже/) — 8ia? alv» прохожу (пр. д. 20, 1 [приведенъ же бывъ къ Траiану царю, идущу ему на парфы]- 1 Цар 20. 2962 [греч. ?]) — ayo^ai ведуся (/пр. д. 20, 2/) — 8iepxo|ai прохожу (пр. д. 24, 2 [идый къ вечеру, и вниде въ гостинницу]- /ф. 22, 4/- Суд 11. 18 Мос [иде]- 2 Пар 15. 1263) — elaepxo|ai вхожу (/пр. д. 27, 1/) — ^apayiyyo|ai прих[ожу] (пр. д. 29, 264- ин. 10, 2 [бяше бо лЬтъ двадесять трехъ, мнЬвъ яко на дЬло беззаконно идетъ]) — epxo^ai (1 Цар 2. 31 [идутъ]- 17. 43 [идеши]- 29.4 [идетъ]- 2 Цар 13. 34 Алд. [идуще]- 4 Цар 4. 31 Алд. [иде]) — avepxo|iai прихожу (/пр. мр. 15, 3/- 3 Цар 13. 12 [иде]) — eKTpex" убег[аю] (/пр. мр. 18, 1 к. /) — o8ew" иду (пр. апр. 13, 1 [иди къ Кесарто и виждь, аще истинна суть]) — ^poaa[yo]|ai водим быв[аю] вперед (пр. апр. 22, 1 [сей убо по части восходу идый]) — e^epxo|ai выхожу (пр. ин. 12, 1 [иде от общаго житiя, и вселися въ пустыню]) — ёубтцеы прих[ожу] (пр. ил. 10, 3 [приведенъ же бывъ къ Перiнiю князю, идущу ему во 1кошю]) — -rapay" (2 Цар 15. 18 [идяху]) — ^opewo^ai (Суд 11. 18 [иде]- Нав 10.9 Мос. [иде]- 2 Цар 17. 11 [идущее]- 13. 34 [идуще]- 3 Цар 9. 665- 11. 566 [греч. 11. 6]- 11. 3867- Пятд. веч. 2 мол. к. 1 пол. 68) — amoTpex" (Суд 7.7 Мос. 69) — ?a8l?" (2 Езд 4.4 [идутъ]- Тов 3.9 [иди]) — mapaTCopewoiai (2 Цар 15. 23 [идяху]) — 8iaTpex" (1 Цар 17. 17 [иди — греч. ?70]) — ela^opewo^ai (Нав 6. 12 [идяху, идуще]- 10.9 [иде]) — 8iepxo|ai (4 Цар 4. 31 [иде]) — тк" (1 Цар 29.9 [идетъ]- 2 Пар 20.2 [идетъ]) — KaTa? alv" (Суд 3. 28 [идите, идо-
57 Значение слова в цитате не соответствует значению греческой параллели и переводу.
58 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойде.
59 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойде.
60 В цитируемом греческом издании здесь 8iaa"0Tao|ai.
61 В цитируемом издании форма от глагола пойти: поидоша.
62 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойду.
63 В цитируемом издании форма от глагола пойти: поидоша.
64 В цитируемом издании форма от глагола пойти: остави своя, и пойде во Ефесъ.
65 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойдете.
66 В цитируемом издании форма от глагола ходити: хождаше.
67 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойдеши.
68 В цитируемом издании форма от глагола пойти: скажи мнь путь, воньже пойду.
69 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойдутъ.
70 В цитируемом греческом издании этот стих есть только в разночтениях, там употреблен глагол 8i8paaK".
ша]) — [?] (/окт. 14 кан.1 п. 1,3/71- пр. апр. 13, 1 сер. [идый въ Кесарiйскiй градъ]) — о8ейы (Тов 6.6 [идоста]- 3 Цар 6. 1272 [греч. ?]73) — катаХа^Рауы прихожу (/пр. д. л. 32 к. /- 11, 2 [призвавшему его послЬдствовавъ, пойде ко Олимпу]- янв. 14, 574- /21, 2- 22, 2/- ин. 27, 1 [иде въ цртвующш градъ]- ил. 15, 1 [иде въ Селеушю]) — ётсауерхо|Ш1 возвращаюсь (/ пр. ф. 12, 2/) — аф1куеоцш прих[ожу] (/пр. д. 15, 2 сер.- ф. 3, 2/) — ауахйрей ухожу (пр. д. 12, 2 к. [идяху къ своимъ виталищемъ]) — у1уо|Ш1 прохожу (пр. Д. 18, 4 сер. [обрЬтъ же его нЬкоторый среброкузнецъ идый от нЬкуду]- /19, 4/) — ор|шо|1а1 иду (/пр. д. 18, 4 сер. ниже- ф. 16, 1/) — а-^ei^i иду (д. 22 повеч. кан. п. 9,1 [идите, начальникомъ Иродъ рече волхвовъ]- пр. янв. 13, 2 н. [нЬкогда же отъ нЬкоего мЬста идый]) — & quot-П"-арерхо|Ш1 прохожу (пр. янв 13, 2 [Саворто персскому царю обсЬсти Нiсiвею идущу]) — [нрзб] отвожусь (пр. янв. 21, 3 сер. [зане повелЬлъ еси обезчестити мя, и идущей ми, послЬдствова ми нЬкоторый юноша]) — Аа|1|3ауй восхожу (пр. ф. 22, 5 [отуду же иде на нЬкш холмъ высокъ]) — ётоцш след[ую] (пр. мр. 4, 1 сер. [видЬвъ позна осла съ вельблуды идуща]).? И[ду] с кем айц. тсорейоцш (Тов 5. 975) — и[ду] во своя катерхоцш возвращаюсь до[мой] (/пр. мр. 10, 5 к. /) — собираюся и и[ду] с кем айуе^орцяоцш (2 Езд 8. 1176) — иди нынЬ ауе 8| (Суд 19. 6) — веди и иди ауе тсорейой (4 Цар 4. 24) — и[ду] въ слЬдъ акоХойбей (1 Цар 25. 42 [идяху]- 3 Цар 19. 20 [иду]) — егда идя[ше] ёу тй ауа|3а1 у.е.1у (4 Цар 9. 27) —
жена иде за инаго мужа, иже бысть единъ отъ друговъ его ёуёуето | уйу| еу1 тйу ф1Хйу
айтой, йу ёф1Х1ааеу (Суд 14. 20, айуйктаеу | уйу| тй уй|фауйуй айтой о? |у ётаТро? айтой Мос.) — иди 8ейро (1 Цар 20. 21- 23. 27- 3 Цар 1. 53- 4 Цар 3. 13- 5. 19- 9. 1) — идите 8ейте (4 Цар 6. 2- 6. 13- 7. 14) — поити потщися 81а|3а1уйу атсейаоу (2 Цар 17. 16) — всь (х) и[ду]щи (х) гаута о? таре'-П'-орёйето (Суд 9. 25- 81а-п& quot-орейо|Ш1 Мос.- 1 Цар 29.3 [идущш]) — во слЬдъ по комъ иду ётакоХойбейй (Нав 6.7 [въ слЬдъ по нихъ да идетъ]) — и[ду] въ слЬдъ ёт818ш|1 отай (1 Цар 14. 13 [идяше]) — съ воинствомъ и[ду] катаатрато^е8ейы (2 Мак 4. 22 [пойде]) — идоша путемъ ёкйкХйаау о8оу (4 Цар 3. 9) — идяху ётсорейоуто (ёре^Роуто)77 (1 Цар 23. 13 Сим. [идоша, ити]), см. бьжу- самоволнЬ и[ду] аттото^оХёй (Ирм гл. 2 п.7 осм. 10 [отроцы… въ пещь огненную, радующееся, самоволнЬ идоша]) — вла-чимъ идяше айро|еуо? е1Хкета ползком тащился (/пр. д. л. 32 к. /) — 8ейро иди (/пр. д. 30, 3 к. /) — путемъ идый о8о1 -п-оро? путник (/пр. янв. л. ?/).
ИдЬже [нареч.] ой где (не в вопросе) (Ис 5. 10- Иез 1. 12- 8. 3- Есф 4. 3) — отсой то же (пр. д. 19, 1 [пойди къ востоку, идЬже мучатся стiи]- 27, 2 [всемъ любящымъ стицатися ко граду, идЬже пречистЬи нозЬ Бжiя Слова сташа]- гл. 8 сб. кан.2 п. 5,2 [идЬже чини аггльстш, идЬже праведныхъ собори радуются… всели Спсе рабы твоя]) — куда (/пр. янв. л. 51 об.
к. /- 1 Езд 6. 1- 2 Езд 6. 24 [греч.6. 23]- Есф 1. 9) — ёу й в коем (авг. 31 кан.1 п. 4,2 [мы входимъ въ Твой храмъ, идЬже сокровище положися]) — ёу0а где (н. 19 кан.1 п. 9,2 [идЬже пр (о)рочестш лицы вселяемь… моли Г (с)да]- 27 кан. п. 9,2 [идЬже мучениковъ собори, идЬже всЬхъ стыхъ стое упокоися множество, идЬже праведныхъ дуси, идЬже црковь перво-рожденныхъ, нынЬ… вселился еси]- ф. 18 кан. п. 9,2 [идЬже нынЬ патрiарховъ предсЬданiя…
71 В цитируемом издании: кан. 2 (прп. Параскевы) п. 1,3: радостный ти Хр (с)товъ гласъ прiиде.
72 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойдеши.
73 В цитируемом греческом издании среди разночтений.
74 В цитируемом издании форма от глагола пойти: потомъ пойде въ Констанпнъ градъ.
75 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойдетъ со мною.
76 В цитируемом издании форма от глагола пойти: пойдутъ.
77 Здесь, по-видимому, утрачена часть текста.
ты достойно, оче, вселился еси]- пр. м. 19, 1 [блгихъ исполнено, идьже праведнш почи-ваютъ]) — почему (/пр. д. 14, 1 к. /) — отсои? ау (Руф 1. 16 1-е) — [нрзб.] где (/пр. д. 15, 2 сер. /) — ои? ау (Руф 1. 16 2-е) — ?у ы тотсы то же (пр. янв. 9, 2 [ко обители Авгаровь, идьже просвьтишася Григорш и Васiлiй]) — [нрзб] (пр. янв. 31, 3 [яко идьже кровь ея ис-тече]).? И[дьже] аще ои ау или? ау (Есф 8. 17- 1 Мак 6. 3678) — и[дьже] бь ои ту ёкеТ (1 Цар 9. 10) — и[дьже] разсьяни быша тамо ои 81еатсартаау ёкеТ (Иф 5. 19).
Иждиваю [иждивати несов., иждиву, иждити сов.] 8атсауаы трачу, расточаю (/о исх. души н. 1 трет. /- пн. 3 нед. Чет. на Г. в. стх.2 [все жи^е мое студно иждивъ… яко-же блудный умиленiемъ зову]- пр. д. 22, 2 [да не богатство ея иждиветъ со щолослужители]- Иф 12.4 [иждиветъ]) — ёкхеы (Тов 4. 17 [иждиваяй]) — (4 Цар 12. 12 [иждивена]) —
ёк8атсауаы то же (вт. 3 нед. Чет. веч. на стхв. стх. [сыновства погрьшихъ… забвешемъ Твоихъ даровъ иждивъ богатство]) — ауаХ (сткы то же (4 нед. Чет. кан.1 п. 6,1 [страстьми иждихъ жиле божественное]).
Иждивеме [-iя с] т 8атсаут (1 Езд 6. 4- 1 Мак 10. 45) — то 8атсаут|а (2 Мак 3. 3).? На и[иждивеше] да дается79 8атсаУТ естты 818о|1еУ1Г| (1 Езд 6. 8).
[Иждиву, иждити сов. см. иждиваю].
Иже80 [мест. ]81 1. [В роли артикля перед субстантивированными инфинитивом, причастными оборотами, предложно-падежными формами, неизменяемыми словами] о (см. возлегаю, возливаю82, есмь, [нрзб], см. л. 3283) который (не в вопросе) — при причастиях, деепричастиях, неопределенных наклонениях и в некоих других случаях- заменяя греч. член о84, не переводится или выражается разными оборотами речи, напр.: иже отъ Отца рожденнаго — рожденного от Отца- иже во святыхъ отца нашего — принадлежащего к святым или святого отца нашего. Иже, выражая член о, часто значит: находящийся, существующий, весьма часто переводится сущш: (ил. 21 кан. С[имеону]п. 8,1 [ты былъ еси звьзда, сущыя въ тинь страстей приводя къ животу]).? Яже о мирь та ?15 е1рГ|УГ|У то же (Пс 121. 6) еже къ смирешю- или (как в выноске) къ миру та тсро? артУГУ что служит к миру (Лк 19. 42) — яже спасешя вашего та тои аыттрти и|Ыу что приносится за спасения (Иез 43. 27, сравн. Исх 24. 5) — иже во Христь или о Христь то же, что сущш о Христь о1? у Хрштй, принадлежащие Христу, соединенные со Христом, (истинные) последователи Хр[исто]-вы (Рим 8. 1) — яже о Марш а1 тсер! Мар1а| спутницы Марии, подруги Марии, не исключая и ее самой (веч. пасх., часы Пасх. [предварившыя утро яже о Марш… слышаху о (т) аггла]) — яже о Мареь а[ тсер! Марбау то же (чт. Ваий трип.2 п. 4,1 [на гробь яже о
78 Синодальный перевод в обеих цитатах: «куда».
79 Синодальный перевод: «немедленно берите и давайте».
80 Часть материала по слову иже находится в статье еже в выпуске Словаря на букву «Е».
81 Материал данной статьи в черновой рукописи последовательно не упорядочен, хотя стремление как-то сгруппировать примеры по значениям все же прослеживается. Учитывая это стремление автора и характерный для словаря в целом принцип объединения примеров по греч. параллелям, издатели сочли возможным попытаться распределить примеры по значениям.
82 По-видимому, ошибочная отсылка. В тексте не прослеживается связь статьи иже со статьями возлегаю, возливаю.
83 Если А. Невоструев имеет в виду статью еже (см. сноску 80), то она находится в рукописи на л. 30.
84 Член сей и в славянском переводе иногда оставляется без выражения (н. 10 кан. п. 3, 1- 14 кан. п. 5(?) — 15кан. п. 4, 1- 19кан.2 п. 1, 2- 21 кан.1 п. 8, 1- 23 кан. 2 п. 5богор. — Прим. авт.).
МареЬ нынЬ рыдаютъ и плачутъ]- в др[уг0м] м[есте] пер[ев0дится] сущш съ Марiею и Мареою (ср. ваий трип.2 п. 8,1 [Лазарь днесь умерый износится… и рыдаютъ сущш съ Марiею и Марфою]) — иже отъ 1ерусалима книжницы OL amo '-IepOGoXU|lwv ура^^атеТ? иерусалимские книжники (Мф 15. 1) — вамъ даровася, еже о Хр (с)тЬ, не токмо еже въ Него вЬровати, но и еже по Немъ страдати U|liv exapIG9r| TO Umep XpiGTOU, OU |Ovov TO el? aUTov miGTeueiv ка1 umep aUTOu maGxeiv вам дано, относительно ко Христу, не только веровать в Него (Флп 1. 29, сравн. 1. 21 [еже жити… еже умрети], Рим 16. 10 [сущыя отъ Аристовула]) — еже о (т) васъ to u|iuv сколько от вас зависит (Рим 12. 18) — буди же вамъ еже: ей, ей, и еже: ни, ни |™ 8е U|luv TO val val Kai TO OU OU да будет у вас: да, да и: нет, нет (Иак 5. 12, сравн. Мф 5. 37 [буди же слово ваше: ей, ей: ни, ни]) — яже Христа 1исуса Ta TOW XpiGTOU '-I|gou что принадлежит Иисусу Христу, или полезно делу Христову (Флп 3. 21) — яже первье Ta |ev mpUTa сначала (прол. окт. 5, 4 л. 69 [и иже въ ней осужденнш]) — иже кто O? кто (/пр. д. 6, 11 сер. /) — и[же] съ нимъ Oi guv au™ домашние его (/пр. д. 14, 2 к. /85) — горница яже на вратьхъ to umepuv т|? muAr? (2 Цар 18. 33). О?: и[же] отъ градовъ Oi amo тйу mOAewv (1 Мак 11. 2) — и[же] отъ преселенiя Oi amo T|? amoiKeGIa? (1 Езд 6. 21) — врази ихъ и[же] окрестъ ихъ Oi exQpoi KUKXO9ev (Суд 2. 14) — (окт.2 кан. п. 4 богор. [иже естествомъ свободенъ сый, образомъ раба обнища]- 7 кан. п. 8,1 [иже росою древле отрокомъ пламень прохладивый]- 11 кан.1 п. 1 богор. [иже изъ не сущихъ вся содЬтельствуя]- 12 кан.1 п. 1 богор. [иже Оцу и Дху Стому Слово собезначальное]- 21 кан. п. 3 богор. [иже вся вообразивый хотЪшемъ бж (с)-твеннымъ]- 25 кан. п. 4,2 [иже Слова не проповЬдавъ Оцу Единосущна]- н.8 кан.2 п. 1,2 [иже аггловъ началовожди]) — иногда означает звательный падеж86 (окт.3 кан. п. 1,2 [иже блгдтто Бжiю озарився, просвЬти, блженне]- н. 19 кан.2 п. 4,2 [иже огня сильньйшее произволенiе стяжавъ… зовеши]87- /[нрзб] кан.2 п. 1,2/- д. 5 кан.2 п. 4,2 [иже на тя, оче, лютЬ разсвирЬпЬвъ, поглотися яко Даеанъ окаянный]- п. 8,3 [иже Моисею первЬе отъ столпа вЬщавый, столпъ о (т) земли до нбсе всесвЬтелъ простертъ тебь показа]-д.1 кан. п. 3 богор. [Иже древле отъ небьтя сотворивый всяческая, изъ Твоея стыя утробы приходитъ]- 6 кан.2 п. 6,1 [иже побЬды, Николае, вЬнецъ на твоемъ версЬ достойно положися]- янв.7 кан.2 п. 4 богор. [иже вся создавый Г (с)дь по намъ Самъ зиждется]- п. 7,3 [иже проро-ковъ большш и ап (с)ловъ, Пр (д)тече … ты закона исполнеше, и начало явь новыя блгодати явился еси]) — [нрзб] привести стаго em т| GuXX^ei tow ayiOu для взятия с[вя]того (/пр. м. 9, 2 сер. /88) — Никаноръ и иже съ нимъ oi mepi TOv Niravopa (2 Мак 15. 25) — яже къ Богу Ta mpo? Tov Beov (Исх 4. 16- 18. 19) — (н. 25 кан.1 п. 4,1 [яже изъ Иудина корене прозябши]) — oi mepi aUTov окружающие его (/пр. д. 30, 3/89) — oi KaT'- aUTov сообщники, товарищи (/пр. янв. 20, 1/) — и[же] подъ нимъ oi um'- aUTov находящиеся под его властию (пр. мр. 19, 1 [и иже подъ нимъ воини]).
85 В цитируемом издании Пролога: иже въ руку Аполлотеву держимыя сопЬли попали и погуби.
86 Видимо, А. Невоструев имеет в виду, что в данных примерах субстантивированный причастный оборот играет роль обращения. Ни местоимение иже, ни причастия форму Зв. падежа образовывать не могут. В найденных цитатах обращение присутствует не везде.
87 Возможно, что в этом примере иже относится к выражению огня сильнейшее произволение, являясь при нем артиклем.
88 В цитируемом издании Пролога: бiенъ убо бывъ Вакхомъ нЬкимъ, иже и къ нему отвЬщавъ
рече.
89 В цитируемом издании Пролога: въ капище введоша его, еже поклонитися идоломъ.
2. [В роли артикля перед инфинитивом цели, иногда в сочетании с предлогом во] во ежете чтобы90 (/пр. д. 14, 1 к. /91- ил. 21, 2 [сей пророкъ чудо даде лю-демъ еже внимати рЬцЬ]) — еф'- ф то же (пр. мр 30, 2 [простре руку Иеровоамъ во еже яти его]).? Еже яти его е[? т|у GVXXтф[y aVтoV чтобы взять его под стражу (пр. д. 15, 1 [таже иже послании бяху воини еже яти его]) — е[же] прилЬжно питати его ф? dy еп& quot-[|1еАФ? ектрaфт тар'- aVтoV чтобы он бы[л] тщательно воспитан им (пр. д. 18, 4 [единому отъ властель вдаде е, еже прилЬжно питати его]) — еже погрузити ю въ море про? то [т|] 9aAdGGт еyaперр[фтya[ чтоб бросить ее в м[оре] (/пр. д. 31, 2 сер. /92) — по е[же] время преспЬваше епе[8т 0 хроуо? проекопте поколику [поскольку] время шло вперед (пр. янв. 11, 2 сер. [и по еже время преспЬваше]) — доидоша еже прейти dп& quot-T^9oУ про? то '-перdGa[ пошли, чтобы переправиться (пр. янв. 14, 2 [вземше плЬнъ доидоша еже прейти]) — е[же] жити то [нрзб] (/пр. ин. 29, 1/).
3. [Который- тот, кто — союзное слово в придаточных определительных и изъяснительных]. Иже как местоим[ение] возносит[ельное]93, совмещая в себе и слово, к коему оно относится, ставится в греч. в том падеже, в каком должно стоять это слово, и в слав[янском] иногда в таком случае переводится неверно.
Напр., слово плетущее отъ словесъ сладкопЬшя имже къ намъ наслаждается дарованш yoy пАекоуте? ек тфу АОуфу 1^X08^? ф тфу про? т|Ш5 т8етa[ 8фрт|штфу слово сплетая из словес сладкопесненных Тому (Спасителю), Коий наслаждается дарованиями, нам сообщаемыми, — с удовольствием сообщает нам Свои дары (ирм. гл. 2 п.3 Богоявл.- 1 Мак 10. 46- Иф 4. 8- 2 Езд 1. 24 [греч. ?]- 4. 42) — 0 (окт. 19
кан.1 п. 7 богор. [призывая ны плЬненныя… во еже бЬхомъ въ началЬ]- ин. 18 кан. п. 9,1 [послуживъ… непорочно, емуже вся колЬна покланяются]) — 0GT[? кто (пр. ил. 25, 1 [жены его: иже Матфанъ священствоваше во время Клеопатры]- авг. 31 кан.1 п. 3,2 [иже Твое нетлЬнное тЬло]- /пр. ф. 1, 4- 19, 1/) — О? то же (ил. 18 кан. п. 6 богор. [жизни древо… его-же вкусъ вся умирающия оживилъ есть]- п. 7,2 [огня не ужаслся еси, в немже… пЬлъ еси] 7 богор. [родила еси… Господа, емуже зовемъ]- 9,3 [юже молебно празднуемъ], 9,4 [съ нимиже и насъ поминающихъ]- сент. 10 кан.2 п. 9,4 [еяже сподобистеся славы, еже по-лучисте ликованiе… улучити молитеся]- н. 28 кан.1 п. 3 богор. [юже видЬ древле 1аковъ… Марiю… вл (д)чню воспоимъ палату]- /пр. д. 30, 1/- (Тов 5. 12- Иф 14. 5- Иер 23. 25- 25. 13- Иф 8. 12 [греч. 8. 14]- 2 Езд 4. 60) — кто (д. 25 кан.1 акр. [Хр (с)тосъ вочлвЬчився, еже бЬ, Бгъ пребываетъ]- ил. 27 кан. п. 4,1 [себе обнажая къ страданiю, еже и прошелъ еси]- н. 20 кан.1 п. 8,4 [еже процвЬтетъ сущно]- 21 кан.1 п. 8,2 [Мтрь… Юже свЬтло пророцы Бжш Б (д)цу проповЬдаша]). Известно, что местоимение 0?, независимо от глагола, коий должен управлять им, иногда согласуется в падеже с предыд[ущим] словом [нрзб] (см. Лк 2. 4- 2. 25- Ин 4. 14- Деян 1. 1- 1 Кор 6. 19- 2 Сол 1. 4).? Дьло азъ дЬлаю, емуже не имате вЬровати еруоу ер'-yd?o|Ш[ 0 (или ф) oV || п[GтеVGтте (Авв 1. 5-
90 Строго говоря, местоимение иже нельзя переводить этим союзом, т. к. целевое значение содержится в самом инфинитиве и может усиливаться предлогом во, а иже здесь — артикль и самостоятельного значения не имеет.
91 В цитируемом издании Пролога: по плещема олово врющее возлияша ему, еже и возлипемъ паче слуги пожже.
92 В цитируемом издании Пролога: любовто бжественною разжегся, еже доити до царя и рещи
ему.
93 Возносительными назывались в ХУП-ХУШ вв. относительные местоимения. См.: Словарь русского языка XVIII в. Вып. 12. СПб., «Наука», 2001, статья «Местоимение».
Деян 13. 41, в Син. оба о) — прямо Бгу, емуже вьрова катеуауп ou? mGT?u?y 9? ou (Рим 4. 17) — како увЬруютъ, егоже не услышаша ТСЫ? mGT? uGOWGiy Ou OuK fKOuGay (Рим 10. 14) — и [же] гласта ol 8iaX? yO|i?yoi (Исх 6. 27) — и[же] глютъ ol X? yoyT? (Ис 65. 5, сравн. Иер21. 13[иже глаголете]) — яже глется f| ?mX?yo|?yf (Ин 5. 2, Син. to X? yO|i?yoy) — ogti? (о исх. душ. н. 2-й пол. 1 -й чет. [сквЬрными дЪянш, яже вся… повЬдати подробну многословiе возмнится]) — и[же] насльдитъ o KVfpoyo|ifGei (Тов 3. 15, К. [KXfpoyo|i]fGf, Син. iya K[Xfpoyo|]fGf) — ньсть тайно еже не явится ou? gti o Kpu^Toy o? ay |f (^ayepw9f (Мк 4. 22, Син. ou yap? GTi Kpu'-nroy ?ay |f iya ф.) — яже есть ближняя ему, не дана мужу т| ?yyiCouGf au™ |f ?K8e8o|eyf (М. ?yyi?ouGf) ay8pi (Лев 21. 3) — во градьхъ, яже даде? y Tai? & quot-n"-OX?Gi ai? (О. a?) ?8wk? (Втор 28. 52) — сыновъ и дщерей, ихже даде uiwy Kai 9uyaT? pwy oGa (К. [нрзб], А. a) ?8wk? (Втор 28. 53) — число дней, яже далъ есть api9|oy f!? pwy ыу ?8wK?y (Еккл 5. 17) — о (т) земли, юже дахъ a^o Tf? yf? f? ?SwKa (Иер 24. 10) — и[же] даялъ еси f 8ouGa (Иез 26. 17) — достоинъ есть, еже аще даси ему aao? ?GTiy Ы mip?? i?i (С. -^f) TOuTO (Лк 7. 4, в нов. д.е. (?) емуже даси бе) — и [же] и даде o 8ou? (2 Кор 5. 5, в С. 8f Kai). и[же] васъ облачаше o? y8?8uGKwy u|a? (2 Цар 1. 24) — въ немже? y9a 8? (2 Мак 12. 27 2-е) — и[же] имяху oi? mGuy?xoyT? (2 Езд 9. 17) — и [же] пораженъ бысть o fTTf9? i? (2 Мак 10. 24) — мужи нЬцыи, иже ay8p? oITiy? (1 Мак 2. 31) — имена мужей, и[же] суть началницы Ta oyO|aTa тЫу ay8pwy тЫу apxOyTWy (1 Езд 5. 10) — до дне, воньже? ы? ou (2 Пар 8. 16) — и [же] убиша oi фoy? uGayт? (2 Пар 5. 3) — и [же] бьжаша oi фuya8? uOУT? (1 Мак 2. 43) — яже пленена есть ai aix|aXwTiG9?TGai (1 Мак 10. 33) — иже взыдоша oi ayaPaiyoyT? (1 Езд 2. 1) — oi aya|MyT? (1 Езд 4. 12- 2 Езд 2. 18 греч. 2. 14) — [иже обьщ]а oi aya8?^a^?yo? (2 Мак 8. 36) — и[же] провьщаваху oi aTC9?yyO|i?yoi (1 Пар 25. 1) — и[же] живяху oi KaToiKouyT? (1 Пар 12. 15 [греч. 12. 16]) — ихже множество ыу to -n& quot-Xf9o? au™y (Иф 16. 3) — [иже роди]шася oi y? yyf9?yT? (Нав 5. 5) — и[же] строяше O? KTaGGwy (4 Цар 25. 19) — и[же] обиташа oi Ka9f|?yoi (Неем 11. 6) — я[же] нарицается X? yO|l?yo? (2 Езд 8. 41) — и[же] убояся O фoPou|l?yo? (Исх 9. 20) — слово, еже бысть O XOyo? O y? yO|?yo? (Иер 1.1 Мос- 11. 1- 18. 1- 21. 1- 25. 1- 34.1 [греч. ?]) — того, иже недавно вниде, изношаху Toy apTi? iG?X9OyTa ?ф?poy (2 Мак3. 28) — яже суть Бжiя Ta TOu Bou (Мф 16. 23- Мк 8. 33) — лЬпота славы, яже бысть отъ Бга f? u^& quot-p?^?ia Tf? mapa Tou ou 8O^f? (Вар 5. 1) — и[же] бь исполненный f ^Xfpf? (Иез 26. 2) — и[же] сведени быша oi KaTa|3aiyoyT? (Иез 32. 30) — и[же] руками человЬческими быва-ютъ oi 8ia x? ipwy yiyO|?ya (Деян 19. 26) — и[же] ввергоша oi |3aXXoyT??94 (Дан 3. 22 Моск.) — и [же] бяху видьли oi 9? wpouyT? (Ин 9. 8) — и[же] возвьсти O? uayy?XiGa|i?yo? (Иер 20. 15) — и[же] не иметъ вьры O amGTfGa? (Мк 16. 16). Иногдауказывается одно главное лицо (/2 Мак 9. 3- 13. 1/) — мужа иже принуждаше Toy ay8pa Toy ayayra? oyTa (1 Мак 2. 25) — дадите ми мужа и[же] поборется со мною единъ 8Ot? |Oi ay8pa, Kai
|oyo|axfGO|?y ai^orepoi (1 Цар 17. 10).
94 В цитируемом греческом издании: ?y?paXoGay.
120
A Dictionary of Locutions from Liturgical Books by Protopriest A. I. Nevostruyev (Словарь речений из богослужебных книг прот. А. И. Невоструева)
Editors: N. Kaluzhnina, M. Davydenkova, O. Striyevskaya, N. Mazurina
The publication contains the second part of entries beginning in the letter «З» (Russian «З») и первую часть материала на букву «И». Characteristic features of the edition of the Dictionary, lists of sources, abbreviations as well as explanatory notes were set out in detail in the preceding issues.
Аннотация старая из предыдущего номера, подчеркивание и вставки на русском мои!!! Ананко М.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой