Сущность и роль стереотипов в процессе межкультурной коммуникации

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Таким образом, стратегия дискредитации направлена на разрушение стратегии оппонента. Независимо от состояния других элементов системы эта стратегия обязательно присутствует в речи, поскольку невозможно избежать спора с процессуальным противником по тем или иным вопросам. Во всех частных стратегиях, составляющих общую линию дискредитации, негативно оцениваются действия и поступки оппонента (и других участников процесса, выступающих на его стороне), однако если критика предполагает, что нарушены некоторые установленные законодательством нормы (субъектом оценки является государство), то осуждение предполагает, что оппонент нарушил обычаи, традиции, некоторые моральные нормы (субъектом оценки выступает сам оратор).
Литература
1. Анисимова Т. В. Речевая компетенция менеджера / Т. В. Анисимова, Е. Г. Гимпельсон. М.: Изд-во МПСИ, 2007.
2. Анисимова Т. В. Принципы разграничения риторических жанров / Т. В. Анисимова // Вестн. Волгогр. гос. ун-та. Сер. 2, Языкознание. Волгоград, 2005. Вып. 4.
3. Араева Л. А. Топическая категоризация мысли в языке / Л. А. Араева // Риторика в системе гуманитарного знания: тез. Седьмой Меж-дунар. конф. по риторике. Москва, 29 — 31 янв. 2003 г. / отв. ред. В. И. Аннушкин. М., 2003.
4. Паршина О. Н. Стратегии и тактики речевого поведения современной политической элиты России: монография / О. Н. Паршина. Астрахань: Изд-во АГТУ, 2004.
Strategy of discrediting as a value argument component in the court speech
The strategy of discrediting of the opponent is seen as the most important value component of the court speech. It is directed to the destruction of the argument system of the opponent- particular strategies of the general line of discrediting are described.
Key words: rhetoric strategies, rhetoric tactics, rhetoric argument, rhetoric genres, speech situation, court speech.
И.А. ФЕШКИНА (Саратов)
СУЩНОСТЬ И РОЛЬ СТЕРЕОТИПОВ В ПРОЦЕССЕ МЕЖКУЛЬТУРНОЙ КОММУНИКАЦИИ
Раскрываются основные закономерности функционирования культурных стереотипов и предрассудков в процессе межкультурной коммуникации с позиций их вербального оформления. Устанавливается прочная связь между обусловленным предрассудками и стереотипами подтекстом и реализуемыми в коммуникации текстами.
Ёё^^аайа пёТаа: межкультурная коммуникация, вербальное и невербальное поведение, стереотипизация общения.
Как известно, культура проявляется не только в «утонченности духа» через музыку, искусство и литературу, но и в общих представлениях, манере поведения людей и т. д. Культура состоит, с одной стороны, из ценностей и норм и, с другой стороны, из применения этих ценностей и норм на практике, т. е. в жизни, в бытовых условиях. Это логичным образом находит свое отражение в языке носителей данной культуры.
Итак, культура есть разделяемое всеми членами культурного сообщества поведение, которое строится на знании о нормах восприятия и оценки, основывается на картинах мира и ценностных ориентирах, вследствие чего возникают социальные отношения и специфические образцы поведения. Это все приобретается отдельно взятым индивидуумом в процессе общения с другими членами одного культурного сообщества. В данном случае приходится вести речь о так называемых культурных стереотипах. Стереотипы представляют собой феномен социального восприятия и означают в переводе с греческого «непоколебимый образец» («starre Muster» у немецкоязычных авторов) [9].
В общем плане под культурными стереотипами понимаются закономерности оценки реальности внутри социоэтниче-ской группы. Более подробно этот тезис развернул в 20-х гг. прошлого века В. Липп-
© Фешкина И. А., 2009
ман. По его мнению, культурный стереотип является рациональным принципом индивидуума по редукции системы своего реального окружения- психологически и физиологически человек стремится к тому, чтобы стандартизировать свои воззрения и представления, что приводит к селективному восприятию информации. Весьма существенно добавить, что стереотипы так настойчиво передаются из поколения в поколение, что часто воспринимаются как данность, реальность, биологический факт [7: 97]. Таким образом, стереотипы, как правило, не имеют ничего общего с личным опытом, несмотря на то, что в процессе исторического развития совпадают с индивидуальным опытом.
Многочисленные исследования показывают, что стереотипы и построенные на них принципы дискриминации между членами этнических групп возникают скорее не как результат уже имеющихся конфликтов, а «из ничего», т. е. при минимальном контакте [13: 164]. Парадоксальным образом стереотипы возникают и остаются и в том случае, если члены этнических групп ближе знакомятся и при их общении обнаруживаются некоторые общие черты.
Г. Тэджфел в контролируемых экспериментальных условиях смог доказать, что уже само образование групп на основе незначительных, несущественных признаков приводит к подчеркнутому предпочтению членов собственной группы и отторжению членов иных групп [12]. Разделение социальной среды на личности и группы, на «принадлежащих» и «не принадлежащих» своей среде служит быстрой выработке надежных ориентиров в сложном социальном окружении и развитию чувства социальной принадлежности, усиливая тем самым социальную идентичность.
Большинство словарей наделяет понятие «стереотип» негативным значением. Так, словарь-справочник по психологии, составленный М. Кордуэллом, определяет стереотип как жесткое, часто упрощенное представление о конкретной группе или категории людей. Несмотря на это, стереотипы, как отмечает тот же автор, содержат некое зерно истины. Их признает значительное количество людей, что спо-
собствует укоренению стереотипов. Стереотипы могут меняться со временем, но их носителям часто бывает трудно избавиться от усвоенных представлений [1].
В когнитивной лингвистике и этнолингвистике термин «стереотип» относится к содержательной стороне языка и культуры, т. е. понимается как ментальный (мыслительный) конструкт, который коррелирует с картиной мира. Языковая картина мира и языковой стереотип соотносятся как целое и часть, при этом языковой стереотип понимается как суждение или несколько суждений, относящихся к определенному объекту внеязы-кового мира, субъективно детерминированное представление предмета, в котором сосуществуют описательные и оценочные признаки, которое является результатом истолкования действительности в рамках социально выработанных познавательных моделей. Но языковым стереотипом считают не только суждение или несколько суждений, но и любое устойчивое выражение, состоящее из нескольких слов, например, устойчивое сравнение, клише и т. д.
И. Прокоп [11: 185] перечисляет следующие признаки стереотипов: ссылка на личность- генерализирующий характер (данный признак стереотипа ведет, как правило, к упрощению, сокращению информации- М. Лёшманн также подчеркивает, что стереотипы базируются на генерализации, на предрассудках, суждениях, слухах, анекдотах и т. п.- в данном случае они выступают в форме псевдопонятий (напр. Kummelturke) и квазивысказываний (напр., Turken sind schmutzig) и существуют даже в том случае, если объекты стереотипизации уже давно изменились [8: 152]) — они имеют шаблонный характер- им присущи сходство или идентичность с упрощенным образом мышления- типичным для них является приписывание определенных качеств и свойств, эмоциональный характер. Прежде всего, здесь идет речь о негативных эмоциях, т. е. налицо стабильный характер стереотипов. Стабильностью будет отличаться и характер вербального/невербального поведения носителей локальной культуры в рамках межкультурной коммуникации- поведения, во многом базирующегося как раз на стереотипах.
Резюмируя, И. Прокоп определяет стереотип как мнение, относящееся к определенной группе людей и содержащее различные признаки, которые приписываются другим этнокультурам [11: 194].
Некоторые склонны видеть в проявлении культурного стереотипа некий ритуал без яркого эксплицитного логического характера. Например, несмотря на то, что ритуалы приветствия присутствуют во всех культурах, возникают всегда вопросы следующего порядка: кто приветствует первым, молодой человек старика, мужчина женщину, входящий в комнату, стоящий на более низкой социальной ступени, или наоборот? Какую дистанцию должны соблюдать приветствующие друг друга? Какая мимика и жестикуляция должна сопровождать речь? Есть ли физический контакт, к примеру, рукопожатие, поцелуй и т. д. Какими языковыми средствами должно быть оформлено приветствие? Способ делать комплименты также несет на себе отпечаток культуры: так, например, японцы очень вежливо, почти покорно отклоняют комплименты, в то время как американцы с благодарностью их принимают- немцами же они, как правило, комментируются.
Различается и способ аргументации: индуктивный метод (от частного к общему) свойствен англоязычному миру, дедуктивный — русским (от общего к более конкретному). Отсюда заметная разница в вербальном способе выражения аргументации в русской и, например, английской этнокультурах. Интересна также реакция на оказанную услугу в различных культурах. Так, в Японии ожидается извинение, в Германии же выражение благо дар-ности.
Можно сделать вывод, что стереотип -это стандартизованное, прочно связанное с этнокультурой представление человека о мире, которое формируется под влиянием культурного окружения, существует как в виде ментального образа, так и заключенное в вербальную оболочку и диктует коммуниканту строго определенные модели общения. Исходя из этого, стереотип — это и процесс, и результат общения согласно определенным семиотическим моделям. Имеет смысл согласиться с М. Лёшманном в том, что стереотип — продукт когнитивных процессов и выражение нашей когнитивной системы [8: 155].
В соответствии со сказанным выделяются следующие функции стереотипов: когнитивные (сортировка информации, установление ориентиров) — аффективные (развитие этноцентризма с целью формирования идентичности) — социальные (разграничение с целью закладки основ идентичности) [8- 11- 13].
Стереотипы принято делить на аутостереотипы и на гетеростереотипы. Первые являют собой представления человека о собственной социальной группе [4- 9], гетеростереотипы — о чужой. Так, например, по утверждению П. Р. Хофштет-тера, в 50-х гг. XX в. немцы, говоря о себе, оценивали свою социально-этническую группу как «прилежную», «интеллигентную» и «смелую» (аутостереотип), а русскую — как «жестокую» и «отсталую» (гетеростереотип) [6] - см. схему [4: 101].
Комбинация указанных выше признаков стереотипов, а именно: намеренные ^ спонтанные- позитивные ^ негативные- интенсивные ^ средние — необходима для разграничения таких понятий, как «представление», «образ друга, врага», «предрассудки».
относит. себя ^ аутостереотип
намерен. + позитив. + интенсивные ^ образ друга
относит. личности
/ намерен. + позитив. ^ представление
? //
Стереотип относит. других ^ гетеростереотип
. спонтанные + негатив. ^ предрассудки
относит. события намерен. + негатив. + интенсивные ^ образ врага
относит. места относит. вещей и т. п.
При развитии образа друга нивелируется степень предрассудков, при развитии образа врага она усиливается.
В свою очередь, предрассудки возникают всегда спонтанно и несут в себе негативное значение.
Х. Никлас [10: 109] выделяет четыре аспекта в предрассудке:
1. Когнитивный: предрассудок несет в себе «осознание» осуждаемого объекта.
2. Аффективный: предрассудки связаны с сильным чувственным восприятием.
3. Эвалютивный: предрассудок оценивает объект негативно.
4. Конативный: предрассудок становится диспозицией к действию.
В данной типологии заслуживает внимания последний, четвертый аспект, поскольку он освещает мотивацию деятельности одного социального субъекта по отношению к другому.
Предрассудки стираются, если у обеих контактирующих сторон равный социальный статус- контакт протекает в приятной, удовлетворяющей обе стороны атмосфере- обе стороны преследуют одну общую цель или если цели общения заметно выше, чем личные амбиции [9: 173].
Предрассудки усиливаются, если коммуникация обусловлена конкуренцией между коммуникантами- контакт нежелателен и протекает в атмосфере недоверия, фрустрации и т. п.- контакт вредит престижу или статусу одной из сторон- у сторон сильные разногласия морально-этического характера (Там же: 174).
Зачастую понятие «стереотип» путают с понятием «предрассудок», подменяя их. Так, Г. Тэджфел, разграничивая эти два понятия, говорит о том, что стереотипы неизбежно совпадают с предрассудками, т. е. с позитивными или негативными предрасположениями относительно членов соответствующей категории [12: 39].
Предрассудки, в отличие от стереотипов, относятся, прежде всего, к сфере эмоций и понимаются как негативно или положительно окрашенный эмоциональный взгляд на определенные действия, классы объектов, нормы и ценности окружающих [5]. В отличие от предрассудков стереотипы отличаются большей привязанностью к реальным объектам [8: 21]. В дополнение к этому А. Томас указывает на то, что предметом предрассудков являются не только негативные признаки и свойства, которые приписываются народам, этни-
ческим группам или меньшинствам, но и также все необоснованные, базирующиеся на минимальной информации суждения о других людях, объектах, институтах, продуктах и т. д. [13]. Таким образом, можно сделать вывод, что предрассудки — это негативно окрашенные суждения об окружающих, которые могут быть устранены, в то время как на стереотип очень сложно повлиять [3: 44].
В качестве примера реализации культурного стереотипа в ситуации общения можно привести стереотип поведения в рамках модели «клиент — продавец», в частности, в немецких магазинах. Вежливость немцев как культурный стереотип, отличный от российского, отмечается практически всеми, кто впервые попадает в Германию. Продавцы в немецких магазинах приветствуют каждого посетителя и делают это практически всегда с улыбкой. Неважно при этом, искренняя ли эта улыбка, но она входит в стереотипный набор продавца-немца и — что существенно — ожидаема покупателем-немцем. Данное «поведенческое клише» воспринимается немцами как само собой разумеющееся. На представителей же русского этноса на первых порах «keep smiling» действует как «легкий культурный шок». Хочется отметить, что в наше время, когда международные контакты становятся все более массовыми и интенсивными, проблема улыбки неожиданно встала особенно остро. Одна из странных особенностей представителей русской культуры в глазах Запада — это мрачность, неприветливость, отсутствие улыбки. Русские не улыбаются, они неулыбающаяся нация, и поэтому с ними надо быть настороже [2]. На Западе же улыбка является неотъемлемой частью культуры, неразрывно связанной с нормами поведения. В то же время улыбка может не быть признаком искреннего расположения к тому человеку, которому улыбаются, в противоположность представителям русской культуры, для которых улыбка — признак хороших эмоций, предрасположенности и т. д.
В целом общение представителей любой социоэтнической группы отмечено стереотипами и предрассудками различного характера. Индивидуум ведет себя так, как от него ожидают коммуниканты и, в свою очередь, ожидает от них прогнозирования своего речевого поведения.
Литература
1. Кордуэлл M. Психология. А — Я: Словарь-справочник / М. Кордуэлл. М.: Фаир-Пресс, 1999. 448 с.
2. Baumgart A. Russlandknigge / A. Baumgart, B. Janecke. Munchen: R. Oldenbourg Verlag, 2000. S. 275.
3. Bischof M. Landeskunde und Literaturdidaktik / M. Bischof, V. Kessling // 1. Verlagsvorlage 21. 06. 97. Fernstudieneinheit 3. Berlin, 1997.
4. Donec P. Grundzuge einer allgemeinen Theorie der interkulturellen Kommunikation / P. Donec. Aachen: Shaker Verlag, 2002. S. 313.
5. Drever J. Worterbuch zur Psychologie / J. Dre-ver, W.D. Frohlich. Munchen: Deutsche Taschenbuchverlag, 1972.
6. Hofstatter P.R. Einfuhrung in die Sozialpsychologie / P.R. Hofstatter. Stuttgart: Kroner Verlag, 1973.
7. Lippman W. Die offentliche Meinung / W. Lip-pman. Munchen, 1964.
8. Loschman M. Was tun gegen Stereotype? / M. Loschman // G. Wazel (Hrsg.) Interkulturelle Kommunikation in Wirtschaft und Fremdsprachenunterricht. Ffm: Peter Lang Verlag, 2001. S. 262.
9. Maletzke G. Interkulturelle Kommunikation / G. Maletzke. Opladen: Westdeutscher Verlag, 1996.
S. 226.
10. Nicklas H. Interkulturell denken und handeln / H. Nicklas, B. Muller, H. Kordes. Frankfurt am Main: Campus Verlag, 2006.
11. Prokop I. Stereotype, Fremdbilder und Vorurteile / I. Prokop // Nationale Selbs. t-und Fremdbilder im Gesprach / M. Czyzewski, E. Gulich, H. Hausendorf, M. Kastner (Hrsg.). Opladen: Westdeutsche Verlag, 1995. S. 465.
12. Tajfel H. Gruppenkonflikt und Vorurteil. Entstehung unf Funktion sozialer Stereotypen / H. Tajfel. Bern, Stuttgart, Wien: Huber, 1982.
13. Thomas A. Stereotype und Vorueteile im Kontext interkultureller Begegnung / A. Thomas // Konzepte der interkulturellen Kommunikation / H. -J. Lu-sebrink (Hrsg.). St. Ingbert: Rohrig Universitatsverlag, 2004. S. 157 — 175.
The essence the role of stereotypes
in the process of intercultural communication
There are regarded the major conformities offunctioning of cultural stereotypes and prejudices in the process of intercultural communication from the view of their verbal form. The strong bond between the considered prejudices and stereotypes, subtext and communicating texts is done.
Key words: intercultural communication, verbal and non-verbal behavior, stereotyping of communication.
Д. В. ПОЛЕЖАЕВ (Волгоград)
МЕНТАЛИТЕТ И ЯЗЫК: ОСОБЕННОСТИ ФЕНОМЕНОЛОГИЧЕСКОГО ВЗАИМОДЕЙСТВИЯ
Показаны особенности взаимного влияния феноменов менталитета и языка. Языковая установка представляется как одна из составляющих в структуре менталитета. Язык отражает национальный характер, который выступает внешним по отношению к менталитету феноменом.
Ёё^^аайа пёТаа: менталитет, социум, язык, установка, коммуникация, национальный характер, культура.
Рассматривая менталитет общества как систему установок, мы относим к их числу и языковую установку. Выделение языковой установки из общего числа глубинно-психических социально-культурных установок обусловлено сложным характером взаимоотношений феноменов менталитета и языка. Справедливо предположить, что менталитет, который в значительной степени детерминируется социальными условиями, выражается в языковых особенностях нации, народных способах социального общения и т. п. Язык, в свою очередь, оказывает определенное формирующее влияние на процесс становления и функционирования социального менталитета и ментальности отдельной личности.
Вопросы взаимосвязи языка и менталитета рассматривались в свое время исследователями с точек зрения различных наук. Ранее мы также высказывали некоторые аспекты авторской точки зрения по этому вопросу [4- 5]. Различия между этими феноменами проявлялись на уровне характера взаимосвязи. Исходным пунктом осмысления проблемы взаимодействия менталитета и языка следует признать положение о том, что с помощью языка человек отражает окружающий мир. Причем «отражение» означает не только «описание»: во-первых, передача информации и описание в целом — это лишь одна из форм отражения, а, во-вторых, существо человека раскрывается только в форме той
© Полежаев Д. В., 2009

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой