Рецензия на монографию «Неоднословные наименования предикатного признака у восточных славян» доцента Сидорца Виталия Степановича

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

148
ВЕСНІК МДПУ імя І. П. ШАМЯКІНА
Р Э Ц Э Н З І І
РЕЦЕНЗИЯ
на монографию
«Неоднословные наименования предикатного признака у восточных славян» доцента Сидорца Виталия Степановича
Монография В. С. Сидорца — комплексное новаторское исследование, в котором предложена авторская концепция и реализована она на материале трёх родственных языков -русского, белорусского и украинского. Это даёт основания констатировать важное значение выполненного исследования для теоретического и сопоставительного языкознания.
Теория вербоидов построена на базе деривационно-номинативного принципа, который отличается среди других принципов изучения неоднословных наименований действия, известных, в частности, и в украинском языкознании. Автор тщательно обосновал необходимость во введении термина вербоид для обозначения неоднословных наименований предикатного признака, чётко отграничил с учётом ряда критериев эти языковые средства от фразеологизмов, свободных синтаксических словосочетаний и синонимических по значению глаголов. Несомненно, они будут служить практикам надёжным средством в разграничении вербоидов и фразеологизмов, а также свободных глагольных словосочетаний.
Заслуживает внимания попытка исследователя дать истолкование причинам появления вербоидов в восточнославянских языках. Вопреки существующим мнениям он связал их с действием двух противоположных тенденций: сворачивания неоднословных наименований действия и усложнения, разворачивания слова. Бесспорно, они были характерными и для украинского языка раннего периода, о чём свидетельствуют исторические источники, где, по наблюдениям В. С. Сидорца, большой активностью отличались глаголы чинити, коти и др. Однако, кроме этих тенденций, в украинском языке для большей объективности выводов следовало бы выделить и тенденцию к широкому калькированию русских глагольно-именных словосочетаний в советское время, особенно в научном, официально-деловом и публицистическом стилях.
Интересные и важные теоретические обобщения предложил автор в отношении роли вербоидов в глагольной парадигме. Сравнив парадигмы многих из них с парадигмами синонимических глаголов, он обнаружил случаи заполнения вербоидами лакун в системе традиционных форм (причастий и деепричастий), устранения ими видовой неопределённое™, особенно двувидовых глаголов, экспликации отсутствующей формы в одновидовых глаголах и т. д. Весьма подробно проанализирована роль вербоидов в выражении значений способов глагольного действия и залоговых значений, на которые исследователи преимущественно не обращают внимания.
Бесспорное теоретическое и практическое значение имеет сопоставительный анализ формирования и употребления вербоидов в русском, украинском и белорусском языках. К этому анализу привлечены самые употребительные дериванты (по-разному десемантизированные глаголы) этих языков, определены особенности их сочетаемости с беспредложными и предложными формами существительных, установлены функционально наиболее близкие пары разноязычных глаголов, выделены группы вербоидов полного и частичного тождества. Сделаны особые акценты на их функциональных отличиях, которые автор предлагает определять путём сопоставления отдельных типовых групп. Выработанные им схемы соотношений глагольных компонентов вербоидов несомненно будут весьма полезными при составлении словаря межъязыковых эквивалентов вербоидов и многоязычного словаря вербоидов. Высоко оценивая
РЭЦЭНЗІЯ
149
уровень лингвистического анализа вербоидов в трёх родственных языках, выскажем предостережение в отношении общего вывода об активном параллельном развитии в них глаголов и вербоидов. Для русского языка, отличающегося своей книжной основой, это действительно так. В украинском языке эта тенденция не наблюдается, что обусловлено особенностями его формирования на народно-разговорной основе, придавшей ему более выразительный, в сравнении с русским языком, глагольный характер. Именно поэтому в последние два десятилетия в украинской языковой практике наметилась тенденция к более ограниченному употреблению неоднословных наименований действия и к замене глаголами ранее распространённых под влиянием русского языка (так считают многие исследователи) глагольно-именных словосочетаний. Речь идёт о таких парах, как здійснюваш перевірку — перевірятй, здшснювати контроль — контролювати, здшснювати аналіз — аналізуватй и др., то есть когда глаголы семантически и функционально соответствуют контексту.
Абсолютно согласны с автором в том, что нельзя автоматически заменять вербоиды глаголами, поскольку они не тождественны по своим семантическим и стилистическим характеристикам. Убедительно обоснован более широкий потенциал семантических оттенков вербоидов по сравнению с глаголами, отмечены в их стилистическом маркировании отличия, сделан акцент на том, что вербоиды с нулевой и близкой к нулевой стилистической окраске не являются излишеством в тексте. Эти идеи мастерски проиллюстрированы на примерах использования вербоидов и глаголов в литературно-критических статьях, в романе Л. Н. Толстого «Война и мир» и в прозе И. А. Бунина. Изложены интересные наблюдения над тем, как с помощью вербоидов и их различных трансформаций в художественных текстах этим известным писателям удалось передать тончайшие нюансы авторской мысли. В таком примерном аспекте изучение вербоидов является весьма перспективным и для украинского языкознания, поскольку оно откроет границы этих дискретных единиц, специфику их структуры, семантики и в художественном тексте.
Признав вербоиды эффективным стилистическим средством, исследователь одновременно акцентирует внимание на проблеме их излишества, особенно если они семантически и стилистически тождественны глаголу в соответствующем контексте.
Оценивая рецензируемую монографию вообще, отметим актуальность её проблематики для современного теоретического, прикладного и сопоставительного языкознания, новаторство в выработке критериев особого выделения вербоидов и определении их места в системе функционально сходных единиц, важность сделанных обобщений, перспективность основ авторской концепции для расширения дальнейших исследований на материале как славянских, так и неславянских языков. Использованный фактический материал окажет добрую службу практике. С учётом всего этого рекомендуем монографию «Неоднословные наименования предикатного признака у восточных славян» B. C. Сидорца в печать.
Рецензент —
доктор филологических наук, профессор, заведующий отделом грамматики Института украинского языка HAH Украины
Е. Г. Городенская

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой