Этнопсихологические особенности изучения русского языка как иностранного

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

СибАК ^ мире науки и искусства:
вопросы филологии, искусствоведения и культурологии
www. sibac. mfo_N° 1 (56). 2016г
3. Милицына Е. А. Методы исследования языкового сознания // Актуальные проблемы филологии: материалы V международной (заочной) научно-практической конференции / АлтГУ. — Барнаул, 2011. — Вып. 5. — 87−92 с.
4. Ожегов С. И., Шведова Н. Ю. Толковый словарь русского языка: 80 000 слов и фразеологических выражений. — 4-е изд., — М.: Высшая школа, 1993. — 944 с.
5. Петрова Т. И. Краткий якутско-русский словарь. Учебный словарь. -2-е изд. Якутск, 2006. Изд-во «Бичик» НКИ — 477 с.
6. Попова З. Д. Когнитивная лингвистика / З. Д. Попова, И. А. Стернин. — М.: АСТ: Восток — Запад, 2007. — 314 с.
7. Рошаль В. М. Энциклопедия символов/Энциклопедия. — М., 2008. из-во АСТ — 19 с.
8. Краткий русско-якутский словарь = нуччалы-сахалыы. — Якутск, 2008. изд-во Бичик — 368 с.
9. Мухина В. С., Петровский А. В. Сознание // Глава 13. Структура сознания и бессознательное в психике человека//Шр: //утеёюте. пе1/рз1кИо^1уа/35-psikhologiya-baza/1781 -glava- 13-soznanie-b-c-mukhina-a-v-petrovskij. html? showall=&-start=2 (Дата обращения: 06. 12. 2015).
10. Словарь филолога. Энциклопедический словарь филолога. Маркс К., Энгельс Ф., Ленин В. И. о языке // URL: http: //slovarfilologa. ru/105/ (Дата обращения: 06. 12. 2015).
11. Книга символов. Небо. [Интернет-портал]. URL: http: //www. symbolsbook. ru/article. aspx? id=336 (дата обращения: 06. 12. 2015).
ЭТНОПСИХОЛОГИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ИЗУЧЕНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО
Фахрутдинова Мимоза Теймуразовна
канд. филол. наук, доц. кафедры русского и татарского языков Казанский научный исследовательский технический университет им. А. Н. Туполева, РФ, Республика Татарстан, г. Казань E-mail: gurchiani®-yandex. ru
В мире науки и искусства: iYf^ СибАК вопросы филологии, искусствоведения и культурологии у^ _J № 1 (56), 2016г_www. sibac. into
ETHNOPSYCHOLOGICAL PECULIARITIES OF STUDING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE
Mimoza Fakhrntdinova
candidate of Philology, Associate Professor at the Department of Russian and Tatar languages Kazan National Research Technical University,
Russia, Republic of Tatarstan, Kazan
АННОТАЦИЯ
В статье рассматривается один из наиболее значимых методических принципов преподавания РКИ — учет национально-психологических особенностей учащихся, предоставляющий возможность нахождения адекватных решений многих методических задач, позволяющий интенсифицировать учебную деятельность студентов. Автор делится своим профессиональным опытом, приводит примеры национальных коммуникативно-поведенческих черт, а также особенностей речевого этикета арабских и азиатских учащихся.
ABSTRACT
The article deals with one of the most important methodological principles of teaching Russian as foreign — that is taking national and psychological facilities of students into account. It gives the opportunity to find sufficient resolutions of various methodological problems, particularly to intensify training activities of students. According to professional experience, author gives some examples of communicative facilities and characteristics of speech etiquette of different national groups and some practical advices for teachers who is going to work with Arab and Asian students.
Ключевые слова: Обучение- язык- менталитет- арабский- китайский- корейский- русский- учащийся- преподаватель- психологический- национальный.
Keywords: Education- language- principle- Arabic- Chinese- Korean- Russian- student- teacher- psychological- national.
Большинство иностранных студентов в России проходит предвузовскую подготовку, дающую им возможность поступать на основные факультеты российских вузов. На этапе предвузовской подготовки идет вхождение личности студента в новую среду, что осложняется малой информированностью о политической, экономической и социальной системах, о культурных традициях, о нормах и обычаях этой страны. Также в процессе вхождения в новую
СибАК ^ мире науки и искусства:
вопросы филологии, искусствоведения и культурологии www. sibac. mfo_N° 1 (56). 2016г
иноязычную среду студент сталкивается с неадекватной психической и физической нагрузкой, что является нормальным и необходимым для всех людей, попадающих в иные условия жизни.
Хочется отметить, что на усвоение русского языка как иностранного влияют различные экстралингвистические факторы. Можно выделить следующий ряд параметров, составляющих основу классификации внеязыковых факторов:
1) Индивидуальные особенности личности и возраст учащихся.
2) Социальное положение.
3) Национальный контингент группы учащихся.
4) Геополитическое положение страны, из которой приехал учащийся.
5) Особенности национального менталитета.
Анализ последнего пункта, связанного со спецификой восприятия русского языка как иностранного в зависимости от особенностей национального сознания, приводится в данной статье. Обучение людей различных национальностей требует учета этнопсихологических особенностей, поскольку они влияют на восприятие и усвоение получаемых знаний. Используя знание национальной психологии, преподаватель может и должен находить более весомые аргументы, способствующие повышению качества образования. Многие адаптационные проблемы при попадании в иную социокультурную и языковую среду связаны именно с ощущением потерянности в новом культурном пространстве, в непонимании особенностей российской культуры из-за огромной разницы в национальном сознании, культурных традициях и правилах поведения.
Исходя из личных наблюдений, отметим, что студенты, приехавшие в Россию из азиатских стран, отличаются хорошей обучаемостью. В частности, китайские студенты, отлично усваивают правила русского языка, но при этом их особенностью является нежелание говорить на русском языке до появления уверенности в усвоенной лексике и грамматической системе. Мы полагаем, что это является следствием одной из черт китайского менталитета, более ориентированного на внутреннюю психическую и интеллектуальную деятельность. У китайцев есть понятие чести, дословно переводимое на русский язык как «лицо»: эта категория предполагает боязнь ошибиться и потерять свое «лицо» в обществе. Однако не стоит забывать, что те же китайцы могут иметь различный темперамент в зависимости от территориальной принадлежности: выходцы из южных пределов Китая более эмоциональные, среди северян же чаще встречаются интроверты.
В мире науки и искусства: 1|Г СибАК
вопросы филологии, искусствоведения и культурологии
№ 1 (56). 2016г_www. sibac. m1o
Студенты из Северной Кореи также отличаются обязательностью, усидчивостью, послушанием в процессе обучения русскому языку как иностранному. Приехавшие в Россию корейские студенты физически и душевно зажаты, пассивны на занятиях. Все это объясняется тем, что Северная Корея слишком долго жила под властью конфуцианской идеологии, дух и стереотипы которой до сих пор затрудняют свободу самовыявления и действий. Эти последствия усиливаются нынешним политическим режимом в КНДР.
Противоположным поведением и особенностью изучения русского языка обладают студенты из арабских стран (например, Ирак, Иран, Йемен). Они мало уделяют внимания грамматическим правилам языка и при скудном лексическом запасе на начальном этапе обучения не боятся общаться, выражать свои эмоции, знакомиться с новыми людьми. Арабские студенты не любят строгой логики и объективных доказательств, а ценят афористичность и многообразие впечатлений. Их импульсивность, порывистость и несдержанность в проявлении чувств напрямую отражается на усвоении русского языка как иностранного.
Трудолюбие является одной из характерных черт подавляющей части населения арабских государств, поэтому домашние задания всегда выполняются студентами с точностью и в срок, что дает большие возможности преподавателю по реализации учебного плана. При общении с арабскими студентами следует быть готовым к их свободному отношению ко времени. Например, не стоит удивляться тому, что беседа учащихся с преподавателем не будет ограничена окончанием занятий. Исключительно тяжелые условия жизни приучили арабов спокойно переносить трудности и лишения, закрепили у них такие качества национального характера, как неприхотливость, умеренность, быструю приспособляемость к любым условиям.
Для студентов-арабов характерными являются эмоциональная неустойчивость, самоуверенность. Это люди внутренне конфликтные, часто предъявляющие большие требования к соблюдению своих прав. Они не таят своих истинных чувств по отношению к собеседнику, в том числе к другим иностранцам.
Таким образом, в этой статье проанализированы две различные модели восприятия языка, зависящие от национальных особенностей студентов. Необходимо отметить, что на эффективность изучения русского языка как иностранного влияют все вышеупомянутые факторы. Для повышения эффективности обучения следует обратить внимание на социальный процесс адаптации обучающихся
^ СибАК
www. sibac. info
В мире науки и искусства: вопросы филологии, искусствоведения и культурологии _№ 1 (56), 2016г
и на сходство и различие родного для студентов и русского языков. Адаптации студента-иностранца к новой социокультурной среде способствуют две группы факторов: зависящие от студента и зависящие от преподавателя. Со стороны студента важны: достаточный уровень базовой подготовки, уровень знания русского языка, индивидуальная способность к обучению, особенности национального менталитета. Преподаватель, в свою очередь, должен быть компетентен в предмете, владеть языком общения и обладать определенными личностными качествами, акцентировать внимание на этнопсихологических особенностях обучающихся. Тем более, что в настоящее время изучение этнопсихологических проблем получили значительное развитие как в нашей стране, так и за ее пределами.
Список литературы:
1. Али Анвар А. Учет национально-психологических особенностей арабских учащихся при обучении РКИ / А. Али Анвар // Русский язык за рубежом. — 2010. — № 4. — С. 31−36.
2. Верещагин Е. М. Язык и культура / Е. М. Верещагин, В. Г. Костомаров. -М.: Индрик, 2005. — 1055 с.
3. Крысько В. Г. Этническая психология: Учеб. пособие для студ. высш. учеб, заведений / В. Г. Крысько. — М.: Издательский центр «Академия», 2002. — 320 с.
4. Шамов А. Н. Методика преподавания иностранных языков / А. Н. Шамов. — М.: АСТ, 2008. — 253 с.
5. Щукин А. Н. Методика обучения речевому общению на иностранном языке / А. Н. Щукин. — М.: Икра, 2011. — 454 с.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой