Художественное своеобразие романа Персиваля Эверетта «Уничтожение»

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Литературоведение


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

ФИЛОЛОГИЯ И КУЛЬТУРА. PHILOLOGY AND CULTURE. 2015. № 1(39)
УДК 821. 111
ХУДОЖЕСТВЕННОЕ СВОЕОБРАЗИЕ РОМАНА ПЕРСИВАЛЯ ЭВЕРЕТТА «УНИЧТОЖЕНИЕ»
© И.В. Щепачева
В статье рассматривается один из последних романов Персиваля Эверетта «Уничтожение» (Erasure, 2001). В создании романа писатель использует своеобразное сочетание элементов автобиографии, документальные факты из афроамериканской литературы и художественные элементы. Эверетт обращается к различным художественным приемам — пастиш, ирония, пародийность. Композиционно роман оформлен как «роман в романе». Анализу подвергаются специфика сюжетной линии, образы главных героев, тематика и проблематика романа.
Ключевые слова: П. Эверетт, автобиографические элементы, афроамериканские литературные традиции, пастиш, пародия, тема творческого кризиса.
Персиваль Эверетт (род в 1956 г.) — современный американский писатель, который начал свое литературное творчество с публикации первого романа в 1983 году. Он по праву считается одним из самых плодотворных современных писателей США, автором 18 романов, новеллы, 3 сборников рассказов и нескольких сборников стихотворений. Как пишет французский профессор Б. Феликс, «одним из центральных аспектов творчества Персиваля Эверетта является разнообразие характеров, стиля и жанров, но неоспоримой доминантой в творчестве писателя является обращение к сатире и пародии, которое в полной мере воплощается в романе „Erasure“» [1: 17−18]. Роман «Erasure» (2001), по мнению критиков, считается одним из лучших произведений П. Эверетта. Существует ряд сложностей с переводом названия романа. Слово «erasure» может переводиться на русский язык и как «стирание», и как «уничтожение». И тот, и другой переводы вполне соответствуют замыслу писателя.
Главный герой романа — афроамериканский профессор английской литературы и писатель Телониос Эллисон — называет себя Монк. От его имени ведется повествование в романе. В самом начале романа П. Эверетт определяет жанр своего произведения: «Мой дневник — личное дело, но я не могу знать часа моей смерти, и, начиная с этого момента моего существования, я боюсь, что другие могут прочитать эти страницы» [2: 1]. По мнению Фредерика Дюма, профессора Университета Стендаля, приведенная цитата не противоречит остальному содержанию романа, а наоборот, является «искренней попыткой автора писать открыто, насколько это возможно» [3: 50], что сближает это художественное произведение с жанром автобиографии.
Фактически роман состоит из двух романов. Первый — академический роман, главный герой
которого «закрытый, уединенный писатель, работающий с экспериментальными романами» [2: 1]. Монк — писатель авангардист, преподаватель в университете. Но его научная и преподавательская карьера не складывается. В романе неоднократно фигурируют ссылки на его произведения, и даже встречается отрывок из романа «Мои патологии». Дело в том, что, будучи афроамери-канским писателем, Телониос подвергается постоянной критике за то, что его произведения «недостаточно черные», то есть недостаточно афроамериканские. Он отошел от традиционных стереотипов и штампов «черной литературы», где обычно представлены разностороннее изображение конфликта между черными и белыми слоями населения, описание рабства и анализ его влияния на человека в социальном и психологическом планах, а также на историю страны в целом и ее развитие. Американские издательства отказываются публиковать его произведения, так как они не отвечают традициям афроамерикан-ского письма. «Ваши романы умело созданные, с продуманными образами, богатым языком и тонкой игрой с сюжетом, только не понятно, как соотносится переосмысление мифа об Ахиллесе с афроамериканским прошлым» [2: 2]. В описанной ситуации присутствует элемент автобиографии самого Персиваля Эверетта: многие критики и читатели отзываются о П. Эверетте как о самом «нечерном» из всех «черных» представителей современной американской литературы.
Читатели и критики, знакомые с творчеством П. Эверетта, способны в образе Телониоса Элли-сона увидеть самого автора. Так же, как и сам Персиваль Эверетт, главный герой, будучи писателем, обращается к «интерпретации Еврипида и пародий на французских постструктурали-стов… правдивые, смелые истории жизни черного населения» [2: 3]. В образе главного героя
ФИЛОЛОГИЧЕСКИЕ НАУКИ. ЛИТЕРАТУРОВЕДЕНИЕ
также легко можно узнать Персиваля Эверетта и по резюме, которое Монк предоставляет в университет: литературное образование, преподавание одинаковых университетских курсов.
Элементы автобиографии писателя присутствует в описании литературоведческой конференции, которую посещает Монк в Вашингтоне. Доклад «F/V: a novel excerpt», с которым главный герой выступает на конференции, является пародией на знаменитое эссе Ролана Барта «S/Z», которое принято рассматривать как первый манифест интертекстуальности и первый практический опыт постструктуралистской деконструкции литературного произведения. Явная отсылка к работе Р. Барта является «сатирическим нападением на академические круги» [3: 18].
Как пишет М. Тлостанова, «в постсовременной автобиографии ярко проявляются осознание себя (авто)биографией, она становится в наиболее точном смысле слова текстом о своем собственном создании, как и о создании своих собственных „я“ [4: 206], удовлетворительно исчерпать возможности выражения которых не способен ни один автобиографический текст», поэтому в романе появляется еще один роман «Мои патологии», который впоследствии называется «Соитие». Этот роман создает сам Монк и представляет его как автобиографическое произведение, в котором выражается alter ego писателя. Монк открыто не заявляет о своем авторстве, он использует псевдоним Стагг Р. Лей. С одной стороны, роман строится на традициях афроамери-канской литературы. Псевдоним самого писателя отсылает читателя к малоизвестному событию XIX века из афроамериканской истории. Согласно источникам, афроамериканский юноша, по имени Стаггер Ли, убил другого афроамерикан-ского гангстера и стал главой банды. Этот сюжет лег в основу романа «Соитие». В романе главный герой Ван Гоу Дженкинс, юноша афроамерикан-ского происхождения из неблагополучной семьи, выросший в гетто, совершает преступление, его разыскивает полиция и в конце романа его убивают в перестрелке. Стаггер Ли становится кумиром юноши, он пытается ему подражать и сам совершает убийство.
В романе «Соитие» Монк использует «черный» английский, для того чтобы читатель, воспитанный в той же культурной среде, был способен оценить роман в знакомых ему терминах, способах выражения и распознать «своего» писателя.
Профессор Аарон Джаффе, анализируя роман, также касается языковых особенностей произведения. Он предполагает, что роман «Соитие», который на английский язык переводится
как «Fuck», неспроста имеет такое название, несмотря на то что название романа не раскрывает художественного замысла. Буква F относится к слову «fake», что переводится как «подделка». Писатель в названии романа намекает на то, что роман не представляет художественной ценности, а написан лишь как пародия на классические афроамериканские произведения. «Fake Fuck -сознательно неудовлетворительный роман, написанный в подражательной манере. Образ главно -го героя романа является пародией на жестокий показ черной самоиндентичности» [5: 78].
Подобное мнение высказывает профессор университета Луисвилль Томас Байерс в своем эссе «Мораль и роман «Уничтожение». По мнению Байерса, «Соитие» — это пастиш романов афроамериканской литературы. «Это пародия, имитация определенного или уникального, своеобразного стиля… мимикрия без невыраженных мотивов или лишенная сатирических импульсов…, но не лишенная художественной ценности 6: 90].
К удивлению Монка, роман «Соитие» получает положительные отзывы среди критиков, издатели хотят опубликовать другие романы вымышленного писателя Стагг Р. Лей. Желание заработать заставляет Монка жить под именем Стагг Р. Лей. В этом образе он встречается с издателями, дает интервью, выступает на телевидении и даже получает престижную литературную премию. Имя Стагг Р. Лей прогрессирует от псевдонима до alter ego самого Монка, от alter ego до полного исчезновения Монка. В конце романа Телониос Эллисон признается, что «его литературный путь — это подражательный путь литературного раба» [2: 248]. Монк теряет себя в духовном плане. Он предает свое литературное кредо, о котором говорит в начале романа. «Однажды я себе пообещал, что никогда я не скомпрометирую свое творчество» [2: 24]. Он поступает в разрез со своими литературными принципами, публикуя роман «Соитие» и оправдывая себя тем, что ему «пришлось. разрушить себя» [2: 235].
Восприятие романа «Соитие» и моральный кризис Монка как писателя становятся основными темами в романе «Уничтожение». Переступая через свои творческие взгляды и принципы, Те-лониос Эллисон создает произведение в лучших традициях афроамериканской литературы, а именно изображает героя-афроамериканца, который испытывает расовые притеснения со стороны белого населения. Расовая дискриминация отрицательно влияет на жизнь главного героя. Восприятие романа носит двойственный характер. С одной стороны, литературные критики
И.В. ЩЕПАЧЕВА
оценили его достаточно высоко. С другой стороны, в литературных ревю говорится о том, что «мы должны уважать Ва Гоу за то, что он отличается от нас, но его отличие заключается в том, что он недочеловек. Если быть точнее, уважать его за его отличие значит не чувствовать положительных чувств к нему, а испытывать только жалость» [6: 97]. В конечном счете, Монк испытывает жалость к себе. Преступив через свое литературное мировоззрение, главный герой теряет свою индивидуальность, свое «я». Он становится вынужден «уничтожить» себя через подражание. Конфликт писателя и его творческих взглядов выходит на первый план, то есть для Персиваля Эверетта становится более важным обратиться к универсальной теме, чем к традиционным темам афроамериканской литературы.
1. Mitchell K.B., Vagner R.G. Perspectives of Percival Everett. The University Press of Mississippi, 2013. -167 p.
2. Everett P. Erasure. — New York, 2001. — 265 p.
3. Dumas F. Trout fishing and Woodworking: Digression in Percival Everett'-s Erasure. — Transatlantic readings, 2007. — 71 p.
4. Тлостанова М. Проблема мультикультурализма и литература США конца XX века. — М.: РШГЛИ РАН «Наследие». — 356 с.
5. Jaffe A. The authenticity of Jargon and Percival Everett'-s Erasure. — Transatlantic readings, 2007. — 73 p.
6. Byers T. Erasure'-s Ethics. — Transatlantic readings, 2007. — 107 p.
FICTIONAL FEATURES OF PERCIVAL EVERETT'-S NOVEL «ERASURE»
I.V. Shchepacheva
The article deals with one of the latest Percival Everett'-s novels & quot-Erasure"-. The author of the article comes to the conclusion that the novel has autobiographical elements, non-fictional facts of African American literature, and fictional elements. Everett uses different stylistic devices — pastiche, irony, and parody. The composition of the novel is '-a novel in a novel'-. The article analyzes the plot peculiarities, the main characters, the theme, and the message of the novel.
Key words: Percival Everett, autobiographical elements, Afro-American literary traditions, pastiche, mimicry, theme of creative crisis.
1. Mitchell K.B., Vagner R.G. Perspectives of Percival Everett. — The University Press of Mississippi, 2013. — 167 p. (in English)
2. Everett P. Erasure. — New York, 2001. — 265 p. (in English)
3. Dumas F. Trout fishing and Woodworking: Digression in Percival Everett'-s Erasure. — Transatlantic readings, 2007. — 71 p. (in English)
4. Tlostanova M. Problema mul'-tikul'-turalizma i literatura SShA kontsa XX veka. — M.: RShGLI RAN «Nasledie». — 356 s. (in Russian)
5. Jaffe A. The authenticity of Jargon and Percival Everett'-s Erasure. — Transatlantic readings, 2007. — 73 p. (in English)
6. Byers T. Erasure'-s Ethics. — Transatlantic readings, 2007. — 107 p. (in English)
Щепачева Инна Владимировна — аспирант кафедры зарубежной литературы Института филологии и межкультурной коммуникации Казанского федерального университета.
420 008, Россия, Казань, ул. Кремлевская, 18. E-mail: inna. schepacheva@yandex. ru
Shchepacheva Inna Vladimirovna — graduate student, Department of World Literature, Institute of Philology and Intercultural Communication, Kazan Federal University.
18 Kremlyovskaya Str., Каzan, 420 008, Russia E-mail: inna. schepacheva@yandex. ru
Поступила в редакцию 06. 06. 2014

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой