Графодеривация как прием языковой игры в СМИ

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

ного обсуждения. Поэтому мы говорим, что дискурс есть разновидность гламурА, а гламур есть разновидность дискурсА. Понял? [В. Пелевин. «EMPIRE V"].
Таким образом, термины и понятия лингвистики могут приобретать в художественном дискурсе обширный ряд несвойственных им в научном дискурсе функций.
Список литературы
1. Алексеева Л. М. Метафорическая терминологизация и текстопорождение // Терминоведение. — М.: Московский лицей, 1997 [а]. — № 1−3.
2. Бельчиков Ю. А. Стилизация // Лингвистический энциклопедический словарь / под ред. В. Н. Ярцевой. — М., 1990.
3. Букирева Т. А. Аспекты языковой игры: аномальность и парадоксальность языковой личности С. Довлатова: дис. … канд. филол. наук. — Краснодар, 2000.
4. Гергокаева Д. Д. Эгоцентризм лингвистического дискурса [на материале русского, английского, кабардино-балкарского языков]: автореф. дис. … канд. филол. наук. -Нальчик, 2008.
5. Исаева Л. А., Щербаева А. А. Концептуализация профессионального дискурса в системе представления скрытых смыслов // Язык. Личность. Культура: сб. науч. тр. -Краснодар: Просвещение-Юг, 2010.
6. Мотько М. Л. Метафора в метаязыке лингвистики: на материале английского языка: дис. … канд. филол наук: 10. 02. 04. — Горно-Алтайск, 2007.
7. Рябцева Н. К. Научная речь на английском языке. — М.: Флинта, Наука, 2008.
8. Стернин И. А. Уровни описания языкового сознания // Филология и культура: Мат-лы IV Междунар. науч. конф. / отв. ред. Н. Н. Болдырев. — Тамбов: Изд-во ТГУ им. Г. Р. Державина, 2003.
9. Шамсиддинов Х. Термины в художественной речи: автореф. дис. … канд. филол. наук. 10. 02. 02. — Ташкент, 1984.
10. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность. — Л., 1974.
Шашкова О. В., Шоболова Е. А.
Графодеривация как прием языковой игры в СМИ
Статья содержит богатый систематизированный материал по графодеривации как способу языковой игры. Исследование выразительных средств языка СМИ доказывает, что новшества в оформлении лексических единиц превратились в сильнейшее средство воздействия на массовое сознание.
Ключевые слова: языковая игра, графическая игра, графические выделения, графодеривация, контаминация, аббревиатура.
Функциями языка СМИ признаны информативность и воздействие. Журналисты оказывают влияние как на сознание читателя, так и на его чувства. Т. В. Чернышова пишет: «Одной из наиболее характерных черт современных газетно-публицистических текстов является их эмоциональ-
369
но-оценочная направленность» [5, с. 264−276]. Экспрессивную направленность современным текстам придает языковая игра. Б. Ю. Норман дает следующее определение языковой игры: «Это использование языка в особых — эстетических, социальных и т. п. целях, при котором языковая система наилучшим образом демонстрирует свою «мягкость»: языковые единицы, их классы и правила их функционирования получают тут большую степень свободы по сравнению с иными речевыми ситуациями [3, с. 5−6]. Как в рекламных текстах, так и в газетных статьях широкое распространение получило использование графических приемов языковой игры. Т. В. Попова называет способ образования новых слов графодеривацией [4, с. 230−231].
С. В. Ильясова, Л. П. Амири указывают, что «графическая игра представлена уже целым рядом разновидностей» [2, с. 58].
Графические выделения могут быть представлены в отдельных словах газетных заголовков одной или несколькими буквами, целым словом, например: КорпораТина («Литературная газета», 30. 09 — 06. 10. 09), Ненормативная лексика на сцене — это МАТпомощь театру («Литературная газета», 16. 09 — 22. 09. 09). Графическая трансформация обнаруживается в начале, в середине, в конце нового слова, например, Не СТРАХованием единым… («Литературная газета», 08. 12. 09).
В заголовке Алло, общеЖУТие? («Аргументы и факты», 10. 03. 14) автор создает графический окказионализм, так как такой лексемы не существует в русском языке. Но читатель зрительно соотносит новое слово с общеупотребительным общежитие, в котором намеренно выделен сегмент, почти совпадающий с целым словом с негативной окраской. Догадка подтверждается содержанием статьи. Действительно, речь идет о жутких условиях проживания в общежитиях. Кроме графической трансформации в слове наблюдается нарушение орфографических норм, эти же приемы используют авторы статей Хоккей: час проБИЛЛ («Аргументы и факты», 11. 03 — 17. 03. 14), ИННАпланетянка. Блестящей актрисе Инне Чуриковой 5 октября — 70 лет («КоммерсантЪ», 05. 10. 13), ГОТОВЬность номер один («Комсомольская правда», 04. 04. 14), ДжиННса («Комсомольская правда», 03. 06. 14), СамоУлёт? («КоммерсантЪ», 19. 03. 14).
Сочетание разных средств языковой игры делает интеллектуальную игру более увлекательной для читателя. Например, в названиях статей ГОТОВЬность номер один, Хоккей: час проБИЛЛ, журналисты прибегают к такому приему, как преобразование прецедентных текстов (час пробил, готовность номер один). Как в этих заголовках, так и в статье о юбилее любимой актрисы Инны Чуриковой авторы играют с именами собственными. Близкие и друзья Зинэтула Хайдаровича Билялетдинова зовут его Билл. В статье идет речь об отставке тренера российской сборной по хоккею. Началу нового кулинарного проекта на телевидении «Готовит Готовцев» посвящена статья ГОТОВЬность номер один. В названии статьи обыгрывается фамилия и устойчивое словосочетание, графически выделяется глагол в повелительном наклонении, указывающий на главное действо, нару-
370
шается норма правописания. Все эти приемы как бы предупреждают читателя об «игре на гранях языка».
В заголовке ЗаКРЫМированный под заграницу («Комсомольская правда», 27. 03. 14) для графического выделения используется топоним. За долгую историю полуостров в кинофильмах «был представлен» зрителям всеми континентами, кроме Антарктиды. Окказионализм создан способом замены корня -грим- в слове загримированный на графически выделенное целое слово Крым.
Сразу несколько ассоциаций возникает у читателей при знакомстве с заголовком статьи ДжиННса («Комсомольская правда», 03. 06. 14). В окказионализме одновременно читается слово джинн, но с графическим выделением -НН-, и существительное джинса, имеющее маркер «жаргонное» с орфографически неверным написанием двойной буквы. Разгадать графическую двусмысленность помогает текст статьи, в которой речь идет о Дне защиты ребенка, о недостаточном внимании к этому празднику и о современных подростках, их идеалах. Автор вспоминает фильм «Старик Хотта-быч», в котором могучего джинна сдают в цирк.
Внутрисловная вставка прописной буквы У в слове самолет в статье СамоУлет? («КоммерсантЪ», 19. 03. 14) заставляет читателя ещё раз поразмышлять о таинственном исчезновении малазийского лайнера. Заглавная буква в середине слова зрительно создает образ самостоятельного слова улет. Субстантив улет зафиксирован в Словаре Д. Н. Ушакова в значении «действие по глаголу улететь» с пометой «обл.». Автор словаря дает следующую иллюстрацию к значению: «Улет птиц». Толковый словарь Т. Ф. Ефремовой дает современное значение слова «состояние экстаза, эйфории» с маркером «разг. сниж.» (разговорное и сниженное). Образование отглагольных существительных с помощью нулевого суффикса — продуктивный способ образования слов в современном русском языке, поэтому словообразовательная игра с графическим выделением буквы может быть понятной широкому кругу читателей. Загадочность ситуации с пропавшим самолетом подчеркивает и вопросительный знак в заголовке статьи.
В статье АМИРным путём («Аргументы и факты», 16. 07. 14) автор рассуждает о том, каким «путём» российский спортсмен попал в знаменитый футбольный клуб. Амир Натхо — футболист, который недавно подписал контракт с ФК «Барселона». Окказионализм построен на основе словосочетания мирным путем. Наблюдается наложение имени собственного на прилагательное мирным. В результате отмечается такое сильное выразительное средство языка СМИ, как контаминация. Также следует обратить внимание на первую гласную букву А- в заголовке, которая может быть семантизирована как иностранная приставка, обозначающая отсутствие признака, свойства, выраженного основной частью слова, то есть как прием языковой шутки.
Одной из ярких примет русского языка нового времени являются аббревиатуры. Некоторые из них даже не надо расшифровывать — их знают
371
почти все носители языка. Таким сложносокращенным словом является ЕГЭ. На актуальности данной аббревиатуры построена игра в заголовке Опять переЕГЭрили. Выпускникам школ подложили «свинью» к экзаменам («Аргументы и факты», 12. 02. 14). Инновация создана по регулярной для русского языка модели с приставкой пере-, которая в данном случае имеет значение чрезмерности, излишества действия, доведение действия до отрицательного результата. На память читателю приходят слова перемудрили, переборщили, пересолили, перегнули.
В статье БРИКСвалютная корзина («КоммерсантЪ», 16. 07. 14) автор освещает проблему национальной валюты, которую правительство РФ совместно со странами БРИКС хочет решить с помощью создания крупнейшего банка и условных валютных резервов. Известно сочетание бивалютная корзина, означающее некоторый элемент финансовой политики, направленный на стабилизацию курса отечественной валюты. Журналист не случайно трансформирует прецедентный феномен, используя при этом и выделение аббревиатуры.
Для придания слову другого значения существительное ремиссия в заголовке статьи Ре — миссия любви («Московский комсомолец», 25. 02 -04. 03. 15) написано через дефис. В словаре субстантив ремиссия толкуется как «временное ослабление проявлений хронической болезни». В названии специально графически отделен начальный элемент слова, чтобы читатель воспринимал его как намек на латинскую приставку, которая употребляется при образовании существительных и глаголов и обозначает: 1) возобновление или повторность действия- 2) противоположное действие или противодействие. Журналист рассказывает историю о смертельной болезни и любви, которая пережила её.
Необходимо отдельно отметить графическую игру с латиницей. Е. А. Земская указывала: «Рост заимствований в русском языке активизирует процесс увеличения числа слов, состоящих из русских и иноязычных морфем. Их принято называть словами-гибридами» [1, с. 7]. Например, в названии статьи Внимание, БОБульки («Комсомольская правда», 03. 03. 04) аббревиатура SOS как сигнал бедствия удачно вписалась в структуру и значение исходного слова сосульки, ведь они угрожают здоровью и даже подчас жизни граждан современного мегаполиса. В результате шутки возникло слово, которое благодаря графическому выделению получило семантическое наращение. В названии использован прием переосмысления внутренней формы слова, автор не только играет со словом, но и выигрывает, так как слово получает необычный образ. Иногда целое слово в заголовке намеренно написано латиницей. Например, Хозяин -Baring, («КоммерсантЪ», 14. 05. 12), ROG неизобилия («КоммерсантЪ», 11. 03. 12). Необычная форма заголовка призвана привлечь внимание думающего читателя, побудить прочитать текст.
Разные приемы графической деривации являются неиссякаемым источником экспрессии в публицистическом тексте.
372
Список литературы
1. Земская Е. А. Системные, нормативные и узуальные явления в словообразовании // Современный русский язык. Система — норма — узус / ин-т рус. яз. им. В. В. Виноградова РАН. — М.: Языки славянских культур, 2010.
2. Ильясова С. В., Амири Л. П. Языковая игра в коммуникативном пространстве СМИ и рекламы. — М.: Флинта: Наука, 2012.
3. Норман Б. Ю. Игра на гранях языка. — М.: Флинта- Наука, 2006.
4. Попова Т. В. Графодеривация в русском словообразовании конца ХХ — начала ХХ1 в. // Русский язык: исторические судьбы и современность. III Международный конгресс исследователей русского языка. Труды и материалы. — М., 2007.
5. Чернышова Т. В. Стилистический узус современной газетной публицистики (позитивная и негативная тенденции) // Язык и дискурс средств массовой информации в ХХ1 веке / под ред. М. Н. Володиной. — М.: Академический Проект, 2011.
Садретдинова Т. А., Абдрахманова Г. К.
Формирование языковой картины мира в сознании человека
В статье раскрывается содержание понятий «языковое сознание», «языковая картина мира» и даётся их краткая характеристика. Языковая картина мира представлена как концептуальное языковое восприятие.
Ключевые слова: языковое сознание, картина мира, языковая картина мира, речь, вербальное, значение, психолингвистика, концептосфера.
Человеческое общение, взаимопонимание людей возможны благодаря слову. Но речь устроена так, что говорит человек не отдельными словами, а фразами. И даже если фраза в диалоге состоит как будто из одного слова, это слово не изолировано, оно сопровождается интонацией и связывается в речевой цепочке как с предшествующей ему репликой, так и с последующей, — оно тем самым становится высказываниями. Человек живёт благодаря постоянному диалогу — диалогу с природой и людьми, — но и язык наш существует лишь в нескончаемом диалоге, начавшемся много тысячелетий назад.
В настоящее время в отечественной психолингвистике большое внимание уделяется изучению значения слова и его связи с реальной действительностью и индивидуальным сознанием. По утверждению А.А. Залев-ской, слово «включено во внутренний контекст, который является и перцептивным и, когнитивным, и аффективным, вербальным и невербальным, а процесс идентификации слова является сложным процессом считывания всех этих характеристик носителем языка» [2, с. 30−31].
Многие психологи и психолингвисты используют термины сознание и языковое сознание для описания одного и того же феномена — сознания человека. Языковое сознание аспектов данного явления, та «ипостась» сознания, которая связана с речевой деятельностью личности. Языковое сознание не может быть объектом анализа в момент протекания процессов,
373

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой