Азербайджано-украинские отношения в начале ХХ века: деятельность Юсефа чеменземинли

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Литературоведение


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

АЗЕРБАЙДЖАНО-УКРАИНСКИЕ ОТНОШЕНИЯ В НАЧАЛЕ ХХ ВЕКА: ДЕЯТЕЛЬНОСТЬ ЮСЕФА ЧЕМЕНЗЕМИНЛИ
© Алиева З. К. *
Институт филологии Киевского национального университета им. Т. Г. Шевченко, Украина, г. Киев
В статье проанализирована деятельность азербайджанского писателя и дипломата Юсефа Чеменземинли, азербайджано-украинские связи в начале ХХ века, деятельность азербайджанского общества в Киеве, интерес украинской интеллигенции к азербайджанской культуре и литературе.
Процессы глобализации влияют на трансформации подсистем общественной жизни. Видоизменениям подвержены социальные практики, в частности литература. Для данного исследования актуальны культурологические парадигмы, выработанные Л. Уайтом, А. Тойнби, М. Бахтиным, Ш. Богиной, Ю. Бромлеем, К. Гаджиевым, Л. Гумилевым, Н. Данилевским и др.
Основы имагологии как направления исследований постколониализма в литературе обосновали такие западные ученые, как: Е. Бенсон, П. Вилли-амс, А. Герард, Х. Гилберт, Г. Гриффите, Д. Джонсон, Г. Кастл, Л. Коннолли, Л. Крисман, Н. Лазарус, Дж. Маклеод, П. Поддар, X. Тиффин, Е. Томпсон, Р. Янг и др.
Изучению достижений национальной культуры, литературного образа в компаративном аспекте посвящены работы: П. Азара, Ф. Бальдансперже, М. П. Гюйяра, В. Будного, Н. Высоцкой, М. Иванишина, П. Иванишина, М. Ильницкого, Д. Наливайка и других. Их исследования основываются на философии взаимоотношений в сфере межкультурной коммуникации.
После Февральской революции 1917 г. в Царской России поднялась волна национально-освободительного движения. Правительства УНР и Закавказской федерации поднимают проблемы национально-территориального суверенитета. Из-за этого украинско-азербайджанские отношения были официально оформлены лишь летом 1918 г., когда уже правопреемники предыдущих правительств — правительства Украинской Державы (Павла Скоро-падского) и Азербайджанской Демократической Республики (АДР) договорились об обмене представителями.
На основании этого, 20 июля 1918 г. генеральным консулом Украинской Державы в Тифлисе, с юрисдикцией в Грузии, Азербайджане и Армении был назначен Алексей Кулинский [11].
Развивать и углублять украинско-азербайджанские отношения надлежало преемнице Украинской Державы — Директории УНР. Именно она 26 ян-
* Докторант кафедры Тюркологии, кандидат филологических наук, доцент.
варя 1919 г. создала Чрезвычайную дипломатическую миссию УНР на Кавказе (с юрисдикцией в Грузии, Азербайджане и Армении), которую возглавил Иван Красковский. 8 февраля в Баку он вручил верительные грамоты министру иностранных дел Азербайджана Фатали Хану Искендер оглы Хой-скому. После этого новым генеральным консулом в Тифлисе назначили Льва Лисняка (консулом в Батуми остался Евгений Засядько). В период становления советской власти отношения между Азербайджаном и Украиной были широко развиты на уровне организаций, республик и прессы. Профессор Вагиф Арзуманлы, исследуя этот вопрос, писал: «Первая национальная азербайджанская организация в Украине была создана еще в начале прошлого века. Это — национальный центр, организованный студентами, учащимися в Киеве. Еще в 1915—1918 гг. азербайджанские студенты занимались пропагандой национальной культуры в Киеве, Харькове, Львове [1].
Живший в 1917—1918 гг. в Харькове известный азербайджанский писатель Таги Шахбази Симург (1892−1937) издавал газету «Голос Юга». Молодой писатель, написавший ряд своих произведений в Харькове, был одним из активных представителей городской общественности.
23 октября 1918 г. в украинский МИД с письмом обратился Комиссариат Азербайджана на Украине. Комиссариат просил признать его компетенцию на защиту прав и интересов проживающих в Украине азербайджанцев «впредь до установления связи с азербайджанским правительством». Он был создан в Киеве на учредительном собрании 10 октября 1918 г. как орган местного национального самоуправления азербайджанцев (находился на ул. Прозоровская, 15). Комиссариат начал свою деятельность довольно активно, в частности: обратился к украинским властям с просьбой не призывать азербайджанцев на военную службу в украинские вооруженные силы, начал выдачу им удостоверений граждан Азербайджанской Республики, обратился в украинское МВД с просьбой о продлении 31 азербайджанцу разрешения на ношение оружия, а также — отправил в Тифлис дипломатического курьера Али Ашрафа Султанова [11].
В развитие отношений до политических правительство АДР уже 1 ноября 1918 г. назначило в Украину послом Юсифа Везира Чеменземиндли. Но установления отношений на высшем уровне дипломатического представительства — посольства, не произошло. Этому, видимо, помешали смена власти в Украине, свержение П. Скоропадского и приход Директории УНР. В итоге комиссариат и далее продолжил выполнять функции представительства.
Юсиф Везир Чеменземинли родился 12 сентября в 1887 году в городе Шуше. Отец Юсифа Везира в совершенстве знал персидский и турецкий языки, знал литературу (любил Фирдоуси и Физули), преподавал мугам и за свою жизнь побывал во многих странах Востока [6]. После кровавых событий 1905 года в Шуше во время армяно-азербайджанской резни, возникшей в результате пропаганды армянских дашнаков и подогреваемая Российской
империей, после долгой болезни умирает его отец и вся тяжесть по содержанию семьи ложится на плечи 19 летнего Юсифа. В 1910 году Чемензе-минли поступил на юридический факультет Императорского Университета Святого Владимира города Киева. Он печатался в газетах и журналах, издаваемых на Родине. Поднимая актуальные проблемы соотечественников: «Фактическое положение азербайджанской мусульманки», «Кровавые слёзы», «Мать и материнство». Позже были написаны статьи «Азербайджанская автономия», «Кто мы и чего хотим?», «История литовских татар», «Наша внешняя политика», «Проблемы нашей нации и культуры» и т. д.
В 1915 году из-за Первой мировой войны царское правительство переселило Киевский Университет в Саратов. Окончив Университет, Юсиф Ве-зир устраивается на работу судьей в Саратовскую судебную палату. Из-за недостатка средств на пропитание, он возвращается в Киев. Там, вступив в организацию «Земство», он едет на фронт. Во время февральской революции Юсиф Везир находился в Галиции. События тех времен он описал в своих романах «Студенты» и «В 1917-м году». Большое место в своем творчестве уделял историческим темам. Романтический стиль занимает ведущие позиции в его произведениях [9].
В 1917 году Юсиф Везир по возвращении из Галиции в Киев собрал вокруг себя азербайджанских студентов. Он создает азербайджанское общество, председателем которого был избран. После установления независимой Украинской народной республики Ю. В. Чеменземинли был назначен дипломатическим представителем молодой Азербайджанской Демократической Республики в этой стране. Одновременно он являлся диппредставите-лем Азербайджанской Демократической Республики в Крыму, и Польше [10]. Основная цель диппредставительства было познакомить Российскую общественность с Азербайджаном. Поэтому они организовывают вечера, печатают в газетах и журналах статьи про историю, литературу, культуру, торговлю и экономику Азербайджана.
23 октября 1918 г. в украинский МИД с письмом обратился Комиссариат Азербайджана на Украине. Комиссариат просил признать его компетенцию на защиту прав и интересов проживающих в Украине азербайджанцев «впредь до установления связи с азербайджанским правительством». Он был создан в Киеве на учредительном собрании 10 октября 1918 г. как орган местного национального самоуправления азербайджанцев (находился на ул. Прозоровская, 15). Возглавил его Как свидетельствуют архивные документы, комиссариат начал свою деятельность довольно активно, в частности: обратился к украинским властям с просьбой не призывать азербайджанцев на военную службу в украинские вооруженные силы, начал выдачу им удостоверений граждан Азербайджанкой Республики, обратился в украинское МВД с просьбой о продлении 31 азербайджанцу разрешения на ношение оружия, а также -отправил в Тифлис дипломатического курьера Али Ашрафа Султанова [10].
В развитие отношений до политических правительство АДР уже 1 ноября 1918 г. назначило в Украину послом Юсифа Везира Чеменземиндли. Но установления отношений на высшем уровне дипломатического представительства — посольства, не произошло. Этому, видимо, помешали смена власти в Украине (свержение П. Скоропадского и приход Директории УНР), а потом и очередная большевистская оккупация. В итоге комиссариат и далее продолжил выполнять функции представительства.
Установление советской власти в обеих странах прервало уже налаженный дипломатический диалог. В 1918 году из-за гражданской войны обрывается связь с Азербайджаном. Юсиф Везир едет в Симферополь, где он вынужден был остаться на несколько месяцев. Здесь он устраивается на работу советником в Министерстве Юстиции. В крымской газете «Миллят» печатается его статья «Азербайджан и азербайджанцы» и в 1919 году выходит его книга «Литовские татары». По возвращении на родину он в газете «Азербайджан» печатает серию статей «Наша внешняя политика», «Наши национальные и культурные вопросы» [7].
Через некоторое время по предложению председателя совета Министров Азербайджанской Демократической Республики (АДР) Насиббека Усуб-бекова он отправляется в Стамбул в качестве посла АДР. Занимаясь в Стамбуле дипломатическими делами, он продолжал свою литературную деятельность, и в 1921 г. издаются его книги «Взгляд на азербайджанскую литературу» и «Азербайджан — исторический, географический и экономический», которые были полны научными наблюдениями писателя. В октябре 1919 г. исполнять функции почетного вице-консула стал депутат Азербайджанского парламента от местной Украинской Рады Василий Кужим.
В 1920 г. большевики провозгласили создание Азербайджанской Социалистической Советской Республики. Временно исполнять обязанности вице-консула УНР в Баку остался секретарь консульства Монтаг. Переписка украинских дипломатов при учреждении украинских консульств в Тифлисе, Батуми и Баку летом 1918 года. Тогда они недвусмысленно сказали, что эти события имеют чисто политический характер и связаны с ролью «…Кавказа как одного из центров национальной политической жизни украинцев» (напомним, что только в области Муган (Азербайджан) их проживало около 20 тысяч). Упомянули и о выгодном торгово-экономическом расположении вышеуказанных городов [10]. После изучения украинскими дипломатами политико-социального положения стран Кавказа непосредственно «на месте», их отчеты («Кавказские республики», «Украина, Кавказ, мусульманство» и другие) стали более детальными и обширными. В частности, в 1919 г. они провели подробный анализ текущего состояния и перспектив украинско-азербайджанского сотрудничества. Но сначала отметили общие моменты, к примеру, долго ожидаемый возврат двух стран после Февральской революции 1917 г. к национальному государственному строительству, а также их после-
дующую борьбу против «северного (российского) империализма» [2]. Именно наличие общего врага, как полагали украинские дипломаты, и должно было выступить объединяющим фактором в политике правительств УНР и АДР.
После установления советской власти в Украине усилилось внимание к истории и культуре восточных народов. 1918 г. в Киеве образовался Институт ближнего Востока, в Харькове — факультет востоковедения, такой же факультет был открыт в 1922 г. в Симферополе, в Крымском государственном университете, а в 1921 г. в Феодосии были открыты курсы востокознания. В 1924 г. в Киеве группа востоковедов организовала семинар в честь Н. Нариманова. Члены этого семинара выпускали журнал «Востоковедение». В процессе обучения на этих факультетах, во время работы курсов, семинаров рассматривались вопросы, связанные с различными сферами Азербайджанской жизни, в востоковедческих журналах и сборниках печатались материалы об Азербайджане. В конце XIX — начале XX в. многие представители интеллигенции Азербайджана получали образование в Украине, высказывали свое отношение к ней в своих произведениях [4].
Например, впечатления Юсифа Везирова на протяжении многих лет заносились в его дневники. Здесь размышления о жизни, любви, истории, литературе, родине, человеческих взаимоотношениях, что и в романе «Али и и Нино». Кандидат филологических наук, доцент кафедры журналистики и азербайджанской литературы Бакинского славянского университета Лейла Имамалиева — одна из исследователей творчества Ю. В. Чеменземинли. Благодаря ее работе, в 2002 году увидел свет «Дневник» писателя, переведенный на азербайджанский язык. «Все произведения Ю. В. Чеменземинли узнаваемы и написаны на одном высоком уровне, — отмечает Лейла ханым. -В романе «Али и Нино» масса фраз и исторических деталей, описанных в нем, находят свое прямое отражение в дневниках писателя» [8]. «Славная деятельность — вот что я хочу от жизни. А такова может быть только в связи с народной волей и на благо народа. Слава — корона жизни. Настоящая слава неподдельна- она результат могучего ума, могучей отваги и вдохновенного порыва». «Сильно увлекаюсь литературой. Хочется изучать европейских классиков и новое направление, чтобы привить на мусульманской почве. Я чувствую в себе талант писать, и окружен богатыми источниками, откуда могу черпать сколько угодно сюжетов для своих рассказов» [8]. Рассказ «Холодный поцелуй» является основой романа «Али и Нино», — пишет он, ссылаясь при этом на богатый архив Ю. В. Чеменземинли, который хранится в Институте Рукописей имени Физули. Это действительно автобиографическое произведение о неудачной любви молодого человека по имени Али хан и барышни N., написанное на русском языке в форме дневниковых записей, выдвинуть идею о причастности Ю. В. Чеменземинли к роману «Али и Нино», поскольку главный герой, от лица которого ведется повествование, очевидно, сам автор, т. е. Юсиф Везир, который в студенческие годы учебы в
Бакинском реальном училище в 1907—1908 годы писал свои статьи и фельетоны за подписью «Али» и «Али хан». Так зовут и главного героя романа «Али и Нино», в конце которого выясняется, что он является изложением дневника, найденного в кармане погибшего героя. Прототипом же Нино является Нина — девушка, которую любил Юсиф Везир в период учебы в реальном училище. Примечательно, что рассказ Чеменземинли состоит из пролога, основного содержания и эпилога, что говорит о предполагаемом авторском замысле — развернуть данный рассказ в более широкое повествование — повесть или роман [10].
В сборниках рассказов «Страницы из прошлого» (1926), «Из тьмы к свету» (1933) и др. он обличает социальные пороки феодально-буржуазного общества, пишет о новых советских людях, о подъёме в общественной и культурной жизни народа. В дилогии «Студенты» (1914−35) и «1917 год» (193 134) показано революционное движение студентов в царской России. Автор романов «Девичий родник» (1934) и романа «В крови» (опубликован в 1960−61), в котором изображен Азербайджан 18 в. Печатался под псевдонимами «Серсем», «Чеменземинли Алигулухан», «Зарасб», «Чеменземинли Али Хан», «Курбан Саид» [10].
В советские годы представители украинской интеллигенции: М. Упе-ник, Н. Байдаченко, М. Беспощадный, Б. Черкасский, С. Фарбер и др. посещали Азербайджан, знакомились с историей, культурой и литературой этой страны. Украина является территорией обитания тюркоязычных этносов, история которых тесно переплелась с историей украинского народа. На основании изучения архивных и материалов прессы доказано значимость научного вклада М. Гулака, А. Навроцкого, Л. Лопатинского, А. Крымского в развитие украинской ориенталистики. Востоковед с мировым именем А. Крымский (1871−1942) еще в студенческие годы интересовался творчеством Низами, азербайджанским языком, культурой, историей, написал книгу «Низами и его современники», значительная часть которой была завершена и отправлена в Баку 1940 г., значимы научные труды «Тюрки, их язык и литература», «Тюркская народная словесность», «Азербайджанская литература» [1, с. 134−140].
В Киеве рассчитывали, что «союз с горцами-мусульманами, а вместе с тем, и мусульманским Азербайджаном с одной стороны и Абхазией с другой, приведет к союзу Украины со всем мусульманским миром». В то же время мыслили и чисто экономическими категориями, прагматично объясняя «союз Украины с мусульманами» «экономической политикой Черного моря и Кавказа». Особое внимание уделили — кавказской транспортной линии Батуми — Баку [10].
Примечательно, что и азербайджанское правительство долгое время не учреждало в Украине собственного официального представительства. И объяснить это можно лишь теми же причинами, по которым так долго рожда-
лось в Баку украинское консульство. Установление советской власти в обеих
странах прервал уже налаженный дипломатический диалог.
* * *
Литература и другие виды искусства воспринимались как свидетельство национального величия азербайджанского народа, как национальная основа, служившая идеологическим ядром объединения, раздробленной социальными, политическими и военными конфликтами. Тематико-идеалогическая рецепция литературы Азербайджана в ХХ веке опирается на символы и образы, которые заново интерпретируются сегодня. Актуальными являются литературные образы «Азербайджан» и «Украина», зафиксированные в дневниках и произведениях Юсифа Везира Чеменземинли. Все высказывания и умозаключения Ю. В. Чеменземинли характеризуют его как личность дипломата и писателя, осознающего свою миссию в жизни, любящего свой народ и свою родину. Дневниковые записи Ю. В. Чеменземинли ярко отражают все богатство интересов и мироощущения писателя и показывают нам широту его творческого диапазона, масштабность мировосприятия.
Литературный процесс начала ХХ века как Украины, так и Азербайджана характеризуется активизацией интереса к феномену духовной самоидентификации в общем контексте воссоздания крупномасштабной картины национальной жизни, к диалогу украинской и азербайджанской культур. В связи с этим обостряется внимание писателей не только к вопросам индивидуально-личностного плана, но и к проблемам духовности окружающего социума.
Список литературы:
1. Алиева З. К. Словесность народов Закавказья в научных студиях украинской ориенталистов конца XIX — начала ХХ веков: рецепции и дистрибуции: дисс. … канд. филол. наук: 10. 01. 05 / Киев. нац. ун-т им. Т. Шевченко. — К., 2006. — С. 134−140.
2. Алиева Садагат Агасафар гызы. Основные черты культурной политики Азербайджана [Электронный ресурс]. — Режим доступа: www. jurnal. org/ шИае8/2009/ки11б. Ыт1.
3. Вагиф Арзуманлы. Назим Мустафа. Черные страницы истории. — Баку, 1998.
4. В тисках идеологии: Антология литературно-политических документов. 1917−1927. — М., 1992. — С. 11.
5. Гулиев Гасан. Азербайджанская литература. — Баку. «Нурлан», 2005. -368 с.
6. Гусейнова Д. С. Азербайджанская интеллигенция в конце Х1Х — начале ХХ вв. — Баку: АКД, 1993. — С. 17.
7. Гаджиев Дж.Х. История азербайджанской литературы ХХ века. — Баку: Изд. АГУ им. С. М. Кирова, 1965. — 435 с.
8. Рафиева Суада Роман «Али и Нино» — сокровище азербайджанской литературы [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //yusif-vezir. na-rod. ru/meqale/jurnalistskoye_rassledovaniye_ru. html.
9. Фейзуллаева Аида К вопросу о причастности Ю. В. Чеменземинли к роману «Али и Нино» [Электронный ресурс]. — Режим доступа: www. azyb. net/cgi-bin/jurn/main. cgi? id=721.
10. Юсиф Везир Чеменземинли — 125 лет: «Любовь к Родине через всю жизнь и творчество [Электронный ресурс]. — Режим доступа: www. trend. az/ life/culture/2 064 700. html.
11. Олег Купчик У истоков дипломатии [Электронный ресурс] // Слово Азербайджана. — Режим доступа: www. demopulse. org.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой