Герменевтический подход к обучению на уроках русского языка

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Уроки по предметам
Н. С. Шеменёва
ГЕРМЕНЕВТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА
В чем преимущества использования герменевтического подхода на уроках русского языка и литературы?
Аннотация. В статье автор рассказывает об использовании герменевтического подхода к анализу текста. Раскрываются особенности формирования коммуникативной компетенции школьников и способы овладения умением понимать текст и работать с информацией
Ключевые слова: герменевтический разбор текста, методика работы с текстом, урок-коммуникация, формирования коммуникативной компетенции школьников, формирование аналитических умственных операций, умение понимать текст
Прежде чем представить использование герменевтического подхода на уроках русского языка на примере конкретного урока, необходимо пояснить суть этого подхода.
Герменевтический разбор текста применяется с целью ПОНИМАНИЯ смысла текста: приближения читателя к авторскому замыслу, восстановления коммуникативной задачи автора текста, обнаружения идейного содержания произведения.
В чем принципиальное отличие герменевтического подхода к анализу текста от всех принятых типов школьного разбора?
Когда ребенок читает текст, у него складывается его собственное (поверхностное, неточное, но ЕГО) понимание содержания. После произведения (как правило, в учебнике) он видит список вопросов, имеющих целью облегчить, углубить, направить в «верное русло» его понимание. Но любой список вопросов, предлагаемый детям для обсуждения: во-первых, отражает понимание данного текста автором этого списка вопросов (методиста или автора учебника). Тем самым, он направляет понимание ученика в определенное «русло» рассуждений, заданное рамками своих вопросов, которые показывают его (методиста) собственное понимание (или общепринятое, то есть каноническое). Получается, что автор вопросов ограничивает понимание читателя- во-вторых, сам список вопросов — тоже текст. Прочитав его, читатель получает еще одно понимание, вступающее в противоречие с первым пониманием, то есть пониманием текста произведения. И здесь возникает сложная мыслительная ситуация, в которой начинающему читателю невозможно проследить, что происходит с возникшими представлениями о содержании произведения: в какой мере текст вопросов повлиял на формирование представлений самого читателя о смыслах произведения, какие из представлений его собственные, а какие возникли в результате понимания текста вопросов, на сколько его понимание «правильно" — часто читатель теряет многое из «своего понимания», считая необходимым подстроиться под смыслы, навеянные вопросником- в-третьих, даже если не читать вопросы к произведению полностью, а отве-
чать на них сразу по прочтении каждого последующего, происходит коммуникация по поводу текста и в связи с замыслом учителя (или составителя вопросника), а не коммуникация с автором произведения. Читатель хочет понять автора, а ему предлагают понять понявшего, то есть понять того, кто уже понял (по-своему) текст автора, в данном случае — понять составителя вопросов.
Именно коммуникация с автором произведения (а не с тем, кто его уже понял) и является целью нашего чтения, и данная цель обеспечивается герменевтическим подходом.
В качестве помощника я использую методические пособия для учителя, входящие в комплект учебных пособий Е. С. Антоновой «Тайна текста». В них предлагается методика развития речи и мышления детей в специально организованной речевой ситуации («коммуникации»). Дидактические материалы «Рабочей тетради по развитию речи и мышления школьников 5−6 классов» помогают проведению уроков изучения нового материала (понятия), обобщения, повторения и собственно развития речи. Каждое упражнение сопровождается указанием подходящей темы урока.
Методика работы с предложенными в данном пособии упражнениями связана с применением всех видов грамматического разбора: фонетического, морфемного, словообразовательного, этимологического, лексического, морфологического, синтаксического и стилистического. Но это не формальный подход, когда какое-либо слово или другую единицу языка разбирают в соответствии с требованиями памятки из школьного учебника в отрыве от речевой ситуации. Это функционально-стилистический подход. Во фрагменте урока, который даётся ниже, иллюстрируется образец такого грамматического разбора, где при изучении темы «Прилагательное» мы читаем текст с обилием этой части речи, выясняем роль этой конкретной языковой единицы для понимания смысла текста- узнаём, что делают ее составные части (части этой единицы: морфемы — для слова — на примере слова «угодья») или, что делают категории (разряды прилагательных по значению) этих языковых единиц для создания общего содержания произведения. В работе
34
Эксперимент и инновации в школе 2011/4
Уроки по предметам
с данным текстом можно выделить несколько направлений: лексико-семантическое (при анализе текста особое внимание обращается на синонимию, антонимию, омонимию и прочих слов, словосочетаний и предложений), парадигматическое (анализ функционирования словоформ, роль части речи, ее категориальных значений в тексте) — стилистическое (особенности построения текста, жанровые характеристики, композиция).
Этот вид упражнения я рекомендую дать на вводном уроке в 6 классе в начале изучения темы «Прилагательное». Поскольку прежде чем объяснять новую тему, связанную с введением нового лингвистического понятия, необходим этот вводный урок, на котором разбирается текст, дающий возможность ПОНЯТЬ РОЛЬ этой части речи и ее грамматических категорий в создании содержания. Такие уроки имеют название «урок-коммуникация», тем самым определяя одну из возможных форм организации, в которой реализуются задачи формирования коммуникативной компетенции школьников.
Упражнение, которое изучается на уроке, требует от учеников применения аналитических умственных операций, т. к. это коллективная (в классе) коммуникация с автором текста. Дети учатся быть читателями, то есть уметь понимать текст, занимать позицию адресата и стараются восстановить коммуникативную задачу автора, его замысел. С этой целью исследуется текст по всем уровням языка — лексическому, словообразовательному, формообразовательному, синтаксическому и стилистическому.
Этот вид работы имеет целью отрабатывать умения, связанные с конкретным лингвистическим понятием, той частью речи, которая изучается по программе, и одновременно закреплять и повторять уже полученные знания.
Главный результат выполнения этого упражнения -это способы действий, которыми овладевают школьники, то есть умения самостоятельно осуществить-
— понимание замысла текста, максимально близкое авторской идее,
— восстановление конситуации создания текста,
— объяснение тех приемов и средств, которыми автор достигает реализации своего замысла,
— объяснение влияния грамматических и стилистических средств вы разительности на оформление текста и его содержание.
Знакомство с образцами речи (отрывками из художественных произведений) дает ученикам представление о том, как работают средства языка на раскрытие содержания текста. Пока школьник не научится анализировать текст, видеть средства языка и понимать их роль, у него не будет «инструментов» для создания собственных речевых произведений.
Ниже вашему вниманию предлагаю фрагмент урока с использованием герменевтического подхода к обучению на уроке русского языка.
Раздаточный материал:
Упражнение
6 класс, тема: «Имя прилагательное: разряды по значению»
Прочитайте отрывок из произведения Джона Толки-ена «Хранители».
Хоббиты — народ неприметный, но весьма древний, в прошлом многочисленный. В том, что их стало меньше, нет ничего удивительно го, если учесть стремление хоббитов к мирному житью и любовь к ухоженной земле. Самое милое дело для них — тщательно и заботливо возделанные сельские угодья. Есть и техника, но та, без которой не обойтись, — кузнечные мехи, водяные мельницы да ручные ткацкие станки — другой они не признают и не держат.
— К какому типу речи можно отнести этот текст? А к какому стилю?
— Что мы узнаём о хоббитах из этого описания? Как можно охарактери зовать хоббита (одним словом)? Как к этому народу относится автор? Из каких слов это видно?
— Найдите и подчеркните прилагательные. Прочитайте текст без них. Что изменилось? Какую же роль выполняют в тексте прилагательные?
— Опишите хоббитову — хоббитскую — хоббитную технику… Как правильно образовать прилагательное от слова «хоббит»?
— Вы можете объяснить, как выглядят «кузнечные мехи», «водяные мельницы», «ручные ткацкие станки» и что ими делают?
— Можно ли в этих словосочетаниях вычеркнуть прилагательные? Что из этого выйдет («мехи», «мельницы», «станки»)?
Конспект урока в форме таблицы
Действия учителя Действия учеников
К какому типу речи можно отнести этот текст? А к какому стилю? Это описание: здесь назван предмет — хоббиты — и объясняется, какие они. Описывают их качества, их привычки. Это стиль художественный, потому что здесь встречаются такие выражения «самое милое дело», которые в научных книгах не употребляют.
А почему вы вспомнили про научные книги? Потому что сначала, в первом предложении, пишут как в учебнике географии или истории. Это научные сведения.
Верно подмечено. Есть стиль научной литературы, и мы знаем, что он требует более точного и строгого языка, нежели стиль художест венной литературы.
Что мы узнаём о хоббитах из этого описания? Как можно охарактеризовать хоббита (одним словом)? Как к этому народу относится автор? Из каких слов это видно? О хоббитах пишут, как о людях, крестьянах, кто занимается в деревнях огородами, садами.
Эксперимент и инновации в школе 2011/4
35
Уроки по предметам
Действия учителя Действия учеников
Да, похоже на древних крестьян. А что такое «угодья»? Кто знает значение этого слова? Это поля, леса, все, что окружает деревню и дает пищу.
Верно. Заметили в этом слове исторический корень — ГОД-, какое у него значение? ГОД — в смысле времени или -ГОД — в смысле ГОДиться/ приГОДиться?
А как вы думаете? Корень оказался с загадкой! Как мы называем такие корни, которые внешне одинаковы, а «внутренне» — по значению — разные? И слова есть такие же… Омонимы. Это корни-омонимы. Время тут ни при чем, а вот в смысле «годится, то есть подходит для жизни», точно.
Найдите и подчеркните прилагательные. Прочитайте текст без них. Что изменилось? Какую же роль выполняют в тексте прилагательные? Получается вообще не конкретно. Даже смысл меняется: «стремление к житью» или «стремление к МИРНОМУ житью»! Это же важно, что они, оказывается, мирные, не вояки. А если просто к житью, тут получается, лишь бы жить, а как -все равно. А какой народ хоббиты, уже без прилагательных непонятно. Любовь к земле или к УХОЖЕННОЙ земле — это тоже совсем о другом говорит. Что они трудолюбивые, опрятные, ведь ухаживают за ней.
Значит, мы поняли, что по характеру хоббиты миролюбивы, не воинственны, добродушны. Имена прилагательные рассказали нам, КА КОЙ народец эти хоббиты, КАКИЕ у них привычки, КАКАЯ жизнь. Ви дите, это ведь все вопросы, на которые отвечают имена прилагательные!
Опишите хоббитову — хоббитскую — хоббитную технику. Как правильно образовать прилагательное от слова «хоббит»? Правильно будет ХОББИТОВУ Потому что принадлежит хоббитам, это притяжательное прилагательное. А качественное прилагательное — нельзя, ведь нет же такого качества у техники!
А относительное? Может техника иметь отношение к хоббитам? Наверное, может, но все-таки хоббитова звучит лучше, чем ХОББИТСКАЯ. А потом эта техника — ветряная мельница и ткацкие станки, -действительно, не ими сделаны, а вот принадлежат им. Так что все-таки и по смыслу это должно быть притяжательное прилагательное.
Вы можете объяснить, как выглядят «кузнечные мехи», «водяные мельницы», «ручные ткацкие станки» и что ими делают? (Ученики рисуют, разъясняют, как выглядят названные предметы, ищут их объяснение в толковом словаре и т. п.) мех — приспособление с растягивающимися складчатыми стенками для нагнетания воздуха. Кузнечные меха.
А какая это другая техника, которую хоббиты не признают? Наверное, что это тракторы, комбайны, в общем, машины, которые отравляют воздух. Вероятно, Толкиен намекал на экологию. Хоббиты — такие природные существа, что не будут загрязнять окружающую среду.
Можно ли в этих словосочетаниях вычеркнуть прилагательные? Что из этого выйдет («мехи», «мельницы», «станки»)? Получается, что нельзя убирать прилагательное, оно здесь входит в название. Вот водяная мельница — она ведь не такая, как просто мельница или ветряная. И станки бывают самые разные, а здесь про конкретные. Прилагательное делает предмет очень конкретным. Например, вот стол: я могу себе его любым представить, а если сказать круглый стол, то уже ни квадратный, ни продолговатый, никакой другой не видишь.
Верно. Ведь действительно, роль прилагательных такова, чтобы мы могли ОПИСЫВАТЬ любые предметы нашего обсуждения. Давать им характеристику через их качества -по форме, цвету, материалу, по внутренним свойствам. Можно ли представить внешность хоббита по этому описанию? Чего же нам не хватает? Внешность тут как раз и не описана, здесь скорее про характер сказано. Это их образ жизни, повадки описаны. Не хватает описания, какого они роста, телосложения, что носят, и т. п. Зато здесь можно почувствовать, как автор к ним относится.
Как же вы это уловили? А вот фраза «Самое милое дело для них — тщательно и заботливо возделанные сельские угодья». Здесь важны слова «самое милое», «тщательно и заботливо». Как будто Толки-ен с нежностью го ворит. Да, похоже, что Аня права. Там даже автор сочувствует им, что они миролюбивые, поэтому на них нападают все, кому не лень, и истреб ляющих. Ему их жалко. Но ведь хоббиты — такие зверьки, а здесь это не понятно.
Что ж, будем читать дальше.
36
Эксперимент и инновации в школе 2011/4
Уроки по предметам
Литература
1. Маюрова С. И. Проект детского литературного журнала «Филипок» // Муниципальное образование: инновации и эксперимент — 2008. — № 1
2. Михайлова В. В. Интеграция школьных дисциплин в процессе преподавания литературы как средство повышения коммуникативной компетенции обучающихся // Эксперимент и инновации в школе. — 2010. — № 4.
3. Михайлова Е. А. Классный час «Сказка за сказкой» // Эксперимент и инновации в школе.- 2009. — № 4.
4. Новосёлова Н. И. Конспект урока литературного чтения в 4 классе // Эксперимент и инновации в школе. — 2009. — № 3.
5. Охрименко Е. А. Внеурочная деятельность по литературе как средство самореализации учащихся // Инновационные проекты и программы в образовании. -2009. — № 2.
6. Охрименко Е. А. Изучение литературы через призму искусства — проектная идея урока // Муниципальное образование: инновации и эксперимент. — 2008. — № 2.
7. Пастухова Т В. Литературная газета «Начало» как интегрированная форма развития творческих способностей детей и взрослых // Эксперимент и инновации в школе. -2008. — № 1.
8. Русина Е. В. Проектная деятельность на уроках литературы при изучении творчества Н. В. Гоголя // Инновационные проекты и программы в образовании. — 2010. — № 6.
9. Сиденко А. С. Путеводитель по сайту Федерального Государственного Образовательного стандарта второго поколения: основные функции и содержание // Инновационные проекты и программы в образовании. -2010. — № 2
10. Сиденко А. С. Путеводитель по сайту Федерального Государственного Образовательного стандарта второго поколения: главная страница // Эксперимент и инновации в школе. — 2010. — № 2.
11. Сиденко Е. А. Мастер — класс: «Целеполагание: от осмысления к деятельности» // Эксперимент и инновации в школе. — 2010. — № 5
Н. В. Якубова
РАБОТА С ТЕКСТОМ НА УРОКЕ ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА КАК СРЕДСТВО РАЗВИТИЯ КОММУНИКАТИВНЫХ КОМПЕТЕНЦИЙ УЧАЩИХСЯ
Как успешно развивать коммуникативные компетенции учащихся, обеспечивающие их готовность к межкультурному диалогу?
Аннотация. В статье показана возможность достижения высокого уровня сформированное™ коммуникативных компетенций учащихся как метапредметных и личностных результатов освоения учащимися образовательной программы на уроках иностранного языка.
Ключевые слова: преподавание иностранных языков, обучение чтению на иностранном языке, развитие коммуникативных компетенций учащихся (языковой, речевой, социолингвистической, социокультурной).
В системе современного школьного филологического образования существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков. При обучении иностранному языку сегодня предусматривается не только овладение им, как таковым, но и более глубокое ознакомление с культурой страны изучаемого языка.
Новые задачи требуют новых подходов и к отбору содержания, и к методической организации материала. Содержание языкового образования должно способствовать воспитанию человека культуры, гражданина своей страны и мира, умеющего интегрироваться в мировое сообщество и успешно функционировать в нем.
Использование иностранных языков в коммуникативных целях требует определенного уровня языковой, речевой и социокультурной компетенции, в связи с чем возникает необходимость обучения иностранным язы-
кам в неразрывном единстве с изучением специфики общественной и культурной жизни, как своей страны, так и страны изучаемого языка.
Основополагающим ресурсом социокультурной информации является чтение. Именно искусство чтения является системообразующей основой для формирования информационно-академических умений. Именно эти умения позволяют человеку эффективно ориентироваться в растущих информационных потоках, а также выстраивать автономную образовательную траекторию с учетом своих индивидуальных потребностей и возросших возможностей современной системы непрерывного образования.
Основной целью обучения иностранным языкам в средней школе является развитие личности школьника, способного участвовать в межкультурной коммуникации на изучаемом языке и самостоятельно совершенствоваться в иноязычной речевой деятельности.
Эта цель раскрывается в единстве четырех взаимосвязанных компонентов: образовательного, развивающего, воспитательного и практического.
Образовательный компонент выражается в:
• развитии у учащихся понимания сущности языковых явлений-
• осознании наличия разных способов оформления мысли-
• умении сопоставлять родной язык с изучаемым-
• формировании у учащихся языковой догадки-
Эксперимент и инновации в школе 2011/4
37

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой