О цифровой символике в русском языке на фоне китайской лингвокультуры

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

О ЦИФРОВОЙ СИМВОЛИКЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ НА ФОНЕ КИТАЙСКОЙ ЛИНГВОКУЛЬТУРЫ
Мэн Цинжун
Кафедра русского языка и методики его преподавания Российский университет дружбы народов Ул. Миклухо-Маклая, д. 6, Москва, Россия, 117 198
В статье освещены актуальность и значение изучения цифровой символики в русском языке на фоне китайской лингвокультуры, в частности, в русской и китайской фразеологии. Проанализировано символическое значение конкретных цифр в русском и китайском языках. Изложена роль ассоциации в цифровой культуре.
Проблема цифрового компонента в составе фразеологизмов тесно связана с цифровой символикой. При изучении русской нумеральной фразеологии в китайской аудитории целесообразно остановиться на символике русских цифр и проследить, насколько совпадают или не совпадают их национальное восприятие и воспроизведение в речи у русского и китайского народа. Это желательно знать, потому что при усвоении иностранного языка (в нашем случае — русского) китайцами необходимо преодолевать нежелательную интерференцию. Такие символические понятия, как значение цвета, цифры, обычно закрепялются в лингвокультурологии народа и неизбежно влияют на психологию обучающегося иностранному языку.
В цифровой культуре существует много магических цифр, и они имеют свою историю. Некоторые из них выражают горе и счастье, некоторые имеют другие аллегории и символики. Именно поэтому в межкультурной коммуникации необходимо внимание к использованию цифр [4. С. 152]. Овладение цифровой культурой разных народов поможет человеку избавиться от психологических барьеров в языковой коммуникации, будет способствовать общению друг с другом, чтобы коммуникация осуществлялась удачно [5. С. 165]. Цифры, как особый знак, обозначающий число, возникли в определенный период развития мышления человека [6. С. 62]. Цифра сама по себе не имеет загадочных сил и окраски, но в истории постепенно возникал фетиш цифры. Символика цифр включает в себя: 1) благоговение перед цифрой, т. е. считается, что цифры могут быть источником счастья и блага человека- 2) противопоказание цифр, т. е. считается, что цифры могут быть источи ником бед и бедности. Цифровая культура, или цифровые обычаи, широко распространены в странах мира и имеют свои особенности.
Чувство является определенной субъективной оценкой абстрактного понятия. Его степень изменяется с изменением жизни. В связи с разными культурами и обычаями понимание внешнего мира различно. Люди часто отмечают разное отношение вещей к себе или к своим интересам, создают разные ассоциации, потом в языке выражают свое чувство к какой-либо вещи. Разбуженная
ассоциация цифр в качестве особой культуры языка относится к культурной ассоциации, то есть это ассоциативное значение не связано с лексическим значением и стилистикой. Оно возникает от скрытой культурной коннотации. Она отражает какое-либо культурное воззрение и особенности языковой традиции.
С точки зрения времени и пространства цифра является не только союзом границы и безграничности, но и началом мировой религии и воплощением всего сущего и души. Ученые Древней Греции считали, что все вещи представляют собой цифры, все вещи подражают цифрам, их материалы и изменения тоже являются цифрами, цифра самостоятельно существует во всех вещах [6. С. 171]. Благоговение перед цифрами и их тайна в истории связывается с религией. Существовала теория о том, что все вещи имеют душу. Под этим влиянием цифры, как все вещи, тоже приобретают загадочную окраску, они имеют священное значение и чудесные силы. Особые цифровые обычаи и культура основываются на этом. Загадочная цифровая ассоциация в коммуникации воплощается в преклонении и противопоказании.
У русских особое осознание. В цифровой культуре россияне с древних времен начинали благоговеть к нечетным цифрам. Они считают, что нечетные являются счастливыми цифрами, четные прямо связаны с дьяволом, поэтому называют их дьявольскими цифрами. Эта идея происходит и от благоговения русского народа, и от того, что русская, греческая и христианская культуры проникают друг в друга. Именно при взаимопроникновении восточной и западной культур цифры в русском языке получили различные чувственные ассоциации.
В большинстве нумерологических систем тройка (3) рассматривается как принцип движения, связи и соединения. В философско-мифологических системах она символизирует божественный Разум, духовный порядок, гармонию макро- и микрокосмосов. В то же время тройка, треугольник являются символом познания, который в оккультных науках изображается третьим глазом — всевидящим оком. В русской национальной культуре цифра 3 имеет глубокие корни: 3 является трехмерностью пространства: длина, ширина, высота- цифра 3 представляет собой три состояния вещества: жидкое, сухое, воздухообразное. Она — троица мира (небо, земля, вода) и представляет собой Святую Троицу: Бог Отец, Бог Сын, Бог Дух Святой. Она имеет не только символичный смысл религии, но и выражает своеобразный художественный вкус. Христиане крестятся тремя пальцами, что выражает их искренность и уважение к Святой Троице. В словаре В. И. Даля [2] указаны следующие фразеологические единицы со словом три: помни три дела: молись, терпи, работай- было три жены — да все не острижены- до трех раз прощают- бог любит троицу- без троицы дом не строится- троица перстов крест кладет.
В русском языке широко представлены фразеологизмы, словосочетания и устойчивые выражения со словом три (трижды, третий), например: в три погибели гнуть {кого)…- в три погибели гнуться (согнуться) — в три шеи гнать, выгонять кого-либо'-, в три ручья плакать, рыдать- в трех шагах- из третьих
рук узнать, услышать, получить, купить- до третьих петухов- третьи руки- на третьем плане- незаинтересованный третий- третий лишний- будь я {ты, он) трижды прокчят- и т. д.
Приведем примеры из художественной литературы:
Нам надо теснее связаться с фронтом. Нельзя довольствоваться материалами из третьих рук (Ю.М. Нагибин).
Уж кричали третьи петухи, и заря начала заниматься, когда он уехал {Л.Н. Толстой).
Все, все с голода скоро подохнут, будь я трижды проклята {А.Н. Толстой).
Слова тридевятый и тридесятый, имеющие в своем составе три-, сочетаются с словами «царство», «государство». Они употребляются в детских стихах и сказках и имеют такие значения: 1) далекая страна, далекое место: Полетел орел с мужиком за море в тридевятое царство и тридесятое государство {А.Н. Толстой)', 2) очень захолустное место (шутл.): Здравствуйте, батюшка! Извините, что в халате принимаю, как это вас занесло в наше тридевятое государство? {Л.Н. Толстой)
В китайском языке слово три (по-китайски sun) кроме значения количества, имеет значение «много, слишком, крайность, скудость». Например, san si hou xing — много раз думать, потом делать- san ling wu shen — много раз дать распоряжение и предупреждение- san fan wu сі - много раз. Некоторые китайцы считают 3 успешной и уважаемой цифрой. В традиционном восприятии три- это небо, земля, человек [5. С. 165]. В китайской исторической записи «Шиди» пишется так: цифра начинается с одного, заканчивается до десяти, оформляется в трех [8]. В «Дао-Дэцзин» мы видим пример такого понимания зарождения мира: «Дао рождает одного, одно рождает два, два рождает три, три рождают все сущее. Все сущее носит в себе ян. И обнимает инь, пребывая в гармонии». Для китайских народов 3 представляет собой самую привлекательную цифру, она используется наиболее часто. В «Китайском фразеологическом большом словаре» есть 78 фразеологизмов, в которых компонет три является первым компонентом, например, san zu ding li, san ren cheng hu, san geng ban ye, san chao yuan lao, san gan ri shang, san jue wei bian и т. д.
Фразеологизмы с компонентом пять и пятый в русском языке встречаются реже, чем фразеологизмы с компонентом три. Во фразеологизмах русского языка цифра 5 обычно имеет отрицательный оттенок [3. С. 78], например: нужен, как собаке пятая нога, пятое колесо в телеге [1]. В таких случаях пятый обозначает совершенно ненужного человека и ненужную вещь.
В русском языке цифре 5 придается оттенок «лишний», например:
Одну минуту ему даже померещилось, что он как будто совсем лишний человек, вроде пятого колеса в колеснице {Салтыков-Щедрин).
У меня самолюбие есть. Не всякому приятно пятым колесом в возу быть (А.П. Чехов).
Важно отметить, что цифра 5 в китайском языке практически не имеет символического значения и во фразеологизмах компонент пять весьма редко употребляется.
В русском языке фразеологизмы с компонентом семь обычно имеют значение «далеко» или «много», например: Его дальний родственник, двоюродный племянник матери, в общем, седьмая вода на киселе, был командиром взвода в училище.
По народным представлениям цифра 7, обозначаемая словом семь (по-китайски цг) считается счастливым, везучим числом. В древние времена 7 считалось чудесным числом. В древнем бабилуне разделяли один месяц на четыре секции, каждая секция по семь дней, то есть семью субстанциями (луна, солнце, металл, дерево, вода, огонь, земля) назывались семь дней. Цифре 7 люди не только поклонялись, но и боялись этой цифры, как заклинания, они избегали чисел 7, 14,21, 28, В эти дни не занимались важными делами.
Русские «дают аванс» цифре 7. Для такой культуры важно влияние христианства. В христианстве 7 является святой цифрой, выражает смысл «целостность». Древние считали, что небесный свод состоит из семи хрустальных сфер — небес. Эти семь небес состоят из чистого серебра, чистого золота, жемчуга, белого золота, простого серебра, рубина и недоступного святого огня. На седьмой сфере, самой удаленной от земли, распадалось «царствие небесное».
Во фразеологизмах за семью замками, семь потов сошло, семь пятниц на неделе компонент семь содержит понятие «много». Здесь семь не точное количество, а неопределенная цифра: за семью замками означает, что что-то тщательно спрятано или надежно охраняется- фразеологизм семь потов сошло выражает максимум усилий для выполнения, осуществления чего-то- семь пятниц на неделе означает, что человек много раз изменяет план, этот фразеологизм носит негативный оттенок.
Мы уже говорили, что седьмая сфера по христианству является местом, где пребывают души праведников. Это место труднодоступно. Чтобы попасть сюда, нужно больше творить добра. Поэтому считают, что пребывание на седьмом небе представляет собой нечто очень приятное. Так, в русском языке появляется фразеологизм на седьмом небе, который обозначает, что человек испытывает высшее наслаждение, счастье.
Приведем пример из художественной литературы:
Мы гуляли после собрания до поздней ночи, пили, опять целовались. Я была на седьмом небе и вела себя как эгоистка, совсем забыла о маме {И. Шемякин. Нежные зимы).
Кроме этих фразеологизмов, в русском языке еще есть много фразеологических единиц, пословиц и поговорок с компонентом семь илиседьмой, например, за семь верст киселя хлебать, семи пядей во лбу, семь шкур спускать с кого-то, семеро одного не ждут, один с сошкой, а семеро с ложкой, работать за семерых, есть за семерых и т. д.
В китайском языке фразеологизмов с компонентом семь (по-китайски qi) тоже много, например: luan qi ba zao, qi qiao sheng у an, qi shang ba xia, qi shuo ba jiao, qi zui ba she. В китайской традиции существует много версии о «семи». После рождения седьмой день — это культовый день, после смерти тоже на седьмой день отдают дань мертвому человеку. В древнем Китае считали семь одним циклом. В Китае предки считались с цифрой 7, это связано с наблюдением за изменением луны в течение месяца. В китайском языке большинство фразеологизмов, в которые входят цифры семь и восемь, обычно подразумевают несчастье или неудачу. В древнем Китае по лунному календарю пятнадцатое июля — это день мертвых. Это несчастливое значение цифры 15 (15 = 7 + 8), может быть, и возникло отсюда. В китайском языке цифра 7 связывается со смертью, является загадочной цифрой. Обычно семь связывается с бедствием, несчастьем.
В китайском и русском языках некоторые цифры могут вызывать пассивные ассоциации, поэтому их называют опасными цифрами. Этими цифрами управляют чувство, нравственный критерий и общество- они часто создают неприятное настроение у человека. Люди в речи активно избегают называть их. В зависимости от национальной культуры в разных странах разные цифры имеют «опасную» информацию. Русские считают 13 несчастливым числом, русские обычно говорят: «тринадцатым за стол не садись — не то быть беде" — «Было так много народа, что почти все комнаты были заняты, и почти каждый день старой княгине приходилось, садясь за стол, пересчитывать всех и отсаживать тринадцатого внука или внучку за особенным столом». В русском языке тринадцать (13) называется «чертовой дюжиной». Если тринадцатое число и пятница совпадают, это очень неудачно, этот день называют «черной пятницей». Наоборот, в традиционной китайской культуре тринадцать — это счастливая цифра. Древние башни обычно имели тринадцать этажей.
В истории развития китайской цифровой культуры отношение человека к цифрам изменяется. Раньше китайцы больше любили нечетные, а теперь китайцам больше нравятся четные цифры, по нашему мнению, четные цифры могут принести чувство баланса и безопасности.
Цифровое сознание китайцев не только возникло из необходимости счета, но оно тесно связывается с древней загадочной философией (гадание, примитивное мышление, суеверие). В китайском языке загадочная окраска, выразительность и значение цифр ярче. Цифровая философия китайцев представляет квинтэссенцию китайской традиционной культуры [7. С. 137]- производимость цифровой коннотации имеет национальную специфику.
ЛИТЕРАТУРА
[1] Молотков А. И. Фразеологический словарь русского языка. — М.: Советская энциклопедия, 1968.
[2] Даль. В. И. Толковый словарь живого великорусского языка в 4-х тт. — М., 1994. Т. 4.
[3] Новичкова. Т. А. Традиционные числа в былинах. Серия литературы и языка. — 1984,-№ 5.
[4] Культура и коммуникация / Под ред. Ху Вэнчжуна. — Изд-во. Изучение и преподавание иностранного языка, 1994.
[5] Ван Хунци. Чудесные цифры жизни. — Пекин: Изд-во перевода на иностранных языках, 1993.
[6] Ван Хунцзи. Чудесная коннотация. — Пекин: Изд-во перевода на иностранных языках, 2002.
[7] Хуан Сухуа, Лю Гуанчжунь. Цифра — особый традиционный обычай // Лингвокультурологический словарь русского языка. — Чжэнчжоу: Изд-во Вэныцинь, 2005.
[8] пшрап, & lt-з1и & gt-, www. guoxue. com
ABOUT DIGITAL SYMBOLIC OF FIGURES IN RUSSIAN AGAINST THE BACKGROUND OF CHINESE LIGVOKULTURY
Meng qingrong
Department of russian language and methods of its teaching Peoples Friendship University of Russia Miklukho-Maklaya str., 6, Moscow, Russia, 117 198
This article covers actuality and significance of digital symbolic of figures in Russian against the background of Chinese ligvokul'-tury, particular in Russian and Chinese phraseology. In work it was analyzed symbolic value of concrete numbers in Russian and Chinese languages. In article it’s presented role of association in digital culture.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой