Мультиязычная образовательная среда в развитии иноязычной компетентности будущих бакалавров технического образования

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

УДК 378: 372. 881.1 МУЛЬТИЯЗЫЧНАЯ ОБРАЗОВАТЕЛЬНАЯ СРЕДА В РАЗВИТИИ ИНОЯЗЫЧНОЙ КОМПЕТЕНТНОСТИ БУДУЩИХ БАКАЛАВРОВ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБРАЗОВАНИЯ
Раисова А. Б.
В Послании Президента Республики Казахстан Назарбаева Н. А. «Новый Казахстан в новом мире» в целях обеспечения конкурентоспособности страны и ее граждан предложена поэтапная реализация культурного проекта «Триединство языков», согласно которому необходимо развитие трех языков: казахского как государственного языка, русского как языка межнационального общения и английского как языка успешной интеграции в глобальную экономику.
Ведущим фактором успешной реализации данной идеи является система высшего образования, в частности, процесс профессионально-иноязычной подготовки бакалавров технического образования.
В данной статье рассматриваются актуальные проблемы развития иноязычной компетентности будущих бакалавров технических специальностей в условиях мультиязычной образовательной среды.
В целях информационно-методического обеспечения развития иноязычной компетентности разработаны и внедрены учебно-методические комплексы технического направления на иностранном языке для групп с казахским и русским языком обучения.
Доминирование английского языка усиливает необходимость мер по сохранению национальных языков и культур, выполняющих функцию этнокультурной идентичности, что возможно только при целенаправленной политике многоязычия.
Ключевые слова: мультиязычная образовательная среда- триединство языков- иноязычная компетентность- бакалавр технического образования.
MULTILANGUAGE EDUCATIONAL ENVIRONMENT FOR THE DEVELOPMENT OF FUTURE TECHNICAL BACHELORS' FOREIGN LANGUAGE COMPETENCE
Raissova A.B.
In the Address of the Republic of Kazakhstan’s President Nazarbayev N.A. «New Kazakhstan in the new world» with a view of maintenance of competitiveness of the country and its citizens the stage-by-stage realization of the cultural project «Triunity of languages» is offered. According to this project it is necessary to develop three languages, that is Kazakh as a state language, Russian as a language of interethnic dialogue and English as a language of successful integration into the global economy.
Certainly, the leading factor of successful realization of this idea is the system of higher education, in particular, the process of professional training of the engineering students.
In this article, the actual problems of the development of future technical bachelors' foreign language competence in the conditions of Multilanguage educational environment are considered.
With a view of information-methodical maintenance for the development of foreign language competence the teaching aids on a technical direction in foreign language for Kazakh and Russian groups are developed and implemented.
The domination of English language strengthens the necessity of measures on the preservation of national languages and cultures which are carrying out the function of ethno cultural identity that is possible only at the purposeful policy of multilingualism.
Keywords: Multilanguage educational environment- Triunity of languages- foreign language competence- the bachelor of technical specialty.
Введение
Исходя из современных реалий развития общества, глобализации всех процессов, Президент страны выдвинул идею триединства языков в Казахстане.
«Казахстан должен восприниматься во всем мире как высокообразованная страна, население которой пользуется тремя языками, -сказал Назарбаев Н. А., — это: казахский язык — государственный язык, русский язык — как язык межнационального общения и английский язык — язык успешной интеграции в глобальную экономику».
Новое поколение казахстанцев должно быть трехъязычным, свободно владеть казахским, русским и английским языками. В 2007 году на государственном уровне был принят Национальный культурный проект «Триединство языков», цель которого — поднять уровень казахского языка до мирового, создать в стране все необходимые условия для равного и полноценного изучения и употребления трех языков: государственного, русского и английского. Как это происходит в некоторых государствах, например, в Канаде, Австралии и др.
Но на современном этапе необходимо создать приоритетные условия казахскому языку, так как он, во-первых, имеет статус государственного языка -главного фактора национального единства, а во-вторых, данное условие будет являться отправной точкой языковой политики государства, что позволит стабилизировать языковую ситуацию, а также, согласно Государственной программе функционирования и развития языков на 2011−2020 годы, обеспечит полномасштабное функционирование государственного языка как важнейшего фактора укрепления национального единства при сохранении языков всех этносов, живущих в Казахстане.
Каждый носитель языка должен в первую очередь знать его на том уровне, который ему необходим в работе и реальной жизни.
Успешному человеку для полноценного общения с окружающим миром и последующего развития необходимо знание международного языка. Таковым является английский язык, один из самых активно используемых и наиболее распространенных языков мира.
Современная казахстанская молодежь, понимая это, стремится овладеть наиболее востребованным международным языком. Данный факт позволяет получить более качественное образование, повышать свою квалификацию, улучшить свое материальное благосостояние.
«. .В Казахстане сформировался огромный культурный пласт на русском языке. Многие люди владеют русским языком, используют его и в профессиональной деятельности, и в получении образования, и в культурном обогащении, и в обыденной жизни. Он активно используется в производстве, экономике, науке и технике, в сфере новых технологий. Русский язык является международным языком, рабочим языком ООН, языком общения в СНГ. Это язык стратегического партнера нашего государства — Российской Федерации. Нас связывают самые близкие экономические, военно-политические, культурные и общественные отношения.
Английский — язык делового общения, русский — язык мировой культуры. Поэтому мы храним это богатство.» [1, с. 3].
Цель настоящей статьи — характеристика условий мультиязычной образовательной среды, способствующих развитию иноязычной компетентности (ИК) будущих бакалавров технических специальностей.
Материалы и методы исследования
В высших учебных заведениях все больше внимания уделяется повышению качества преподавания языков. Молодежь, думая о своем будущем, проявляет большую заинтересованность в овладении иностранным языком.
«.В связи с его интенсивным изучением языковую ситуацию для большинства казахстанцев в полной мере можно обозначить как
многоязычную…» [2, с. 5]. То есть объективные реалии на сегодня
складываются таким образом, что свойственный для казахстанского общества билингвизм постепенно начинает сменяться мультиязычием.
Мультиязычная образовательная среда, являясь следствием
социокультурной трансформации современной языковой ситуации в
Казахстане, предстает как инновационный процесс, который в педагогике понимается как управляемый процесс создания, восприятия, оценки, освоения и применения педагогических новшеств.
В соответствии с этим информационно-методическое обеспечение (ИМО) развития иноязычной компетентности в условиях мультиязычной образовательной среды включает три основных блока:
1) создание системы подготовки бакалавров технических специальностей, при традиционной структуре данная система обновляется в содержательном плане через разработку новых тематических курсов, новых обучающих программ, а также дополняется целенаправленной языковой подготовкой-
2) разработку учебно-методических комплексов, которая предполагает также использование действующих отечественных и зарубежных УМК, но с обязательным условием их адаптации к отечественной системе образования, к обновленной ситуации образовательной практики, к стратегическим направлениям и тактическим характеристикам мультиязычного образования-
3) разработку педагогического мониторинга.
Первый блок разработан с позиций подготовки бакалавров технических специальностей, способных осуществлять свою профессиональную
деятельность, в комплексе охватывая специальные, социологические,
культурологические, психологические, этнологические, лингвистические, аспекты обучения языкам. В связи с характером мультиязычной
образовательной среды, который, в первую очередь, обусловлен современной языковой ситуацией, его организация и внедрение требуют не только целевую подготовку специалистов, но и активизацию других форм профессиональной
подготовки, как то: переподготовка, повышение квалификации, а также самообразование. Содержание всех перечисленных форм профессиональной подготовки бакалавров в условиях мультиязычной образовательной среды конструируется в соответствии с содержанием инновационно-педагогической деятельности.
Данное сопровождение будет крайне недостаточным без обеспечения его дидактическими средствами, в качестве которых выступают учебнометодические комплексы (УМК), содержащие: учебные программы, учебники, учебные пособия, трехъязычные терминологические словари, другие словари, рабочие тетради по языковым дисциплинам, а также мультимедийные ресурсы (языковые центры, глобальная сеть Интернет, спутниковое телевидение, электронные библиотеки) и т. д.
Анализ данных дидактических материалов позволяет констатировать практическое отсутствие учебников и учебно-методических пособий по неязыковым дисциплинам, обучение которым ведется на иностранном языке.
Поэтому второй блок информационно-методического обеспечения развития иноязычной компетентности будущих бакалавров технических специальностей в мультиязычной образовательной среде предполагает: совершенствование и использование УМК (учебно-методического комплекса, включая типовые программы дисциплин) на языке обучения- разработку и поэтапное использование УМК по отдельным дисциплинам математического и естественнонаучного цикла — на иностранном, преимущественно английском, языке- адаптацию зарубежных УМК к условиям Казахстана- разработку и внедрение УМК по дисциплинам «Общепрофессиональный иностранный язык» и «Иностранный язык для специальных целей».
Целью экспериментальной работы данного исследования являлось развитие иноязычной компетентности через внедрение мультиязычных учебнометодических комплексов (таблица 1).
Таблица 1
Содержание экспериментального обучения
Этапы развития иноязычной компетентности Развиваемые компетенции Языковой материал и этапы усвоения Средства ИМО Контроль
Речевая компетенция: курс базового учебно- Тестирование
«General English Субкомпетенции: английско методическая по всем видам
— GE» дискурсивно- го языка: литература (УМЛ), РД,
стратегическая, концептуализация, ЭУК, Интернет- анкетирова
информационная, социально-прагматическая персональная интериоризация, тренировка ресурсы ние
Лингвопрофессиональная курс техническо УМКД Тестирование
«English for компетенция: го английско „Технический по всем видам
Specific Purposes Субкомпетенции: го языка: перевод“, ЭУК, РД, работа с
— ESP» терминологическая, концептуализация, Интернет-ресурсы, техническими
предметная, интериоризация, уч. пособия «English текстами,
исследовательская, проектная тренировка for Specific Purposes», англо-русско-казахский терминологический словарь проведение Интернет- проекта, анкетирова ние
Проведение занятий основывалось на авторских электронных учебных курсах (ЭУК) и печатных учебных пособиях: по грамматике английского языка, по четырем видам речевой деятельности — «Four Basic Skills», «English for Specific Purposes» для студентов технических специальностей для групп с казахским и русским языком обучения, «Англо-русско-казахский терминологический словарь по физике, математике, информатике».
Для формирования и развития у студентов лексико-грамматических навыков были внедрены электронные учебные курсы по английскому языку для групп с казахским и русским языками обучения. Студентам предоставляется возможность познакомится со значением отобранных грамматических явлений и закрепить формируемые навыки в серии коммуникативно направленных упражнений.
ЭУК содержит теоретический и практический материал, охватывающие следующие разделы грамматики английского языка: артикль, имя
существительное, имя прилагательное, местоимение, наречие, имя числительное, глагол (инфинитив, времена, залог, модальные и «проблемные» глаголы), согласование времен, употребление предлогов и др.
Учебник состоит из 9 модулей, включающих 22 раздела (Units), каждый из которых посвящен определенной лексической и грамматической теме. Виды упражнений довольны разнообразны: это и подстановка, и создание
лексических цепочек, перифраз, множественный выбор, перевод с казахского или русского на английский и с английского на казахский или русский, тестовые задания и др. Система упражнений внутри разделов построена по принципу «от простого к сложному». Это позволяет использовать ЭУК на начальном, продолженном и продвинутом этапах изучения английского языка.
Модули содержат 10 тестов, задачей которых является проверка усвоенного материала. Первые восемь тестов расположены после разделов, объединенных общей тематикой (например, первый тест дается после изучения тем The Noun Structures и The Possessive Case). Последние два теста (Final Tests) — обобщающие, поэтому выполнять их рекомендуется после усвоения всего лексико-грамматического материала.
Все упражнения и тесты снабжены ответами. Это дает возможность контролировать правильность выполнения заданий и обратить внимание на пробелы в знании грамматики и лексики.
Студенты имеют возможность выбора модуля для обучения, прохождения последовательно теоретического и практического блоков, проходить пробное тестирование, работать со справочной системой.
Меню учебника включает каталог модулей, позволяющих пройти обучение по курсу, итоговый тест (пробное тестирование), мультимедийный тезаурус, справочная система, которая позволяет работать как с
гиперссылочной справкой, так и с помощником. Модули открываются в отдельном окне в виде списка гиперссылок. (рис. 1)
Модуль 7: Phrasal Verbs and Verb-Based Expressions
Рис. 1. Меню
Результатами работы с ЭУК являются:
1. Знания студентов по грамматике, лексике и технической терминологии по английскому языку.
2. Практические умение и навыки, полученные в ходе выполнения практических работ.
В англо-русско-казахском терминологическом словаре (рис. 2) представлена специальная отраслевая лексика по разделам физики, математики и информатики.
В подготовке словаря составители ссылались на русско-казахский толковый словарь по физике под авторством С. К. Тлеукенова, Ш. К. Биболова, М. К. Жукенова и др., русско-казахский математический словарь С. А. Абдиманапова, А.И. Игиликова- русско-казахский, казахско-русский терминологический словарь по математике А. К^сайынова- систематизированный толковый словарь по информатике Ф. С. Воройского, англо-русско-казахский терминологический словарь по информатике Е. Ы. Бидайбекова. Данный словарь предназначен для студентов факультета физики,
математики и информационных технологий, изучающих английский язык по программе неязыкового вуза.
Рис. 2. Тезаурус
Основной целью данного словаря является обогащение лексики обучаемых терминологией английского языка в областях физики, математики и информатики и предупреждение интерференции, связанной с переводом основных специальных терминов.
Заключение
Владение казахским, русским и иностранным языками становится в современном обществе неотъемлемым компонентом личной и профессиональной деятельности человека. Все это в целом вызывает потребность в большом количестве граждан, практически и профессионально владеющих несколькими языками и получающих в связи с этим реальные шансы занять в обществе более престижное как в социальном, так и в профессиональном отношении положение. Мы уверены, что разумное, грамотное и правильное внедрение трехъязычия даст возможность выпускникам наших вузов быть коммуникативно-адаптированными в любой среде.
Список литературы
1. Айсенов А. Залог единства народа // Юридическая газета. Кафедра государственного и мировых языков Академии КУИС МЮ РК, 2011.
2. Жетписбаева Б. А. Теоретико-методологические основы полиязычного образования: Автореф. дис. … д-ра пед. наук. Караганды, 2009. 46 с.
3. Раисова А. Б., Мубаракова Д. К, Аскарова Л. Б. Англо-русско-казахский терминологический словарь по физике, математике и информатике. Кереку: Павлодар, 2008. 65 с.
4. Электронный учебный курс по английскому языку / Раисова А. Б., Смагулова К. Ж., Омарова Х. С., Майтина Н. Ж. Павлодар: ПГУ им. С. Торайгырова, 2009. URL: http: //www. psu. kz (дата обращения: 20. 07. 2012).
References
1. Aisenov A. Zalog edinstva naroda [Guarantee of people’s unity]. Yuridicheskaya gazeta [Law newspaper]. 2011.
2. Zhetpisbayeva B.A. Teoretiko-metodologicheskie osnovy polyyazichnogo obrazovaniya [Theoretical and methodological fundamentals of multilanguage education]: Author'-s abstract of the dis.. of the doct. of Ed. Karagandy. 2009. 46 p.
3. Raissova A.B., Mubarakova D.K., Askarova L.B. Anglo-russko-kazakhski terminologicheski slovar' po fizike, matematike i informatike [English-Russian-Kazakh terminological dictionary on Physics, Mathematics and Computer Science] Kereku: Pavlodar. 2008. 65 p.
4. Raissova A.B., Smagulova K. Zh., Omarova Kh.S., Maitina N. Zh. Electronny uchebny kurs po angliiskomu yaziku [E-learning course: English language]. Pavlodar: PSU named after S. Toraighyrov. 2009. http: //www. psu. kz (accessed July 20, 2012).
ДАННЫЕ ОБ АВТОРЕ
Раисова Айгуль Бектуровна, старший преподаватель.
Павлодарский государственный университет имени С. Торайгырова ул. Ломова, д. 64, г. Павлодар, 140 008, Республика Казахстан e-mail: aigul-pavl@rambler. ru
DATA ABOUT THE AUTHOR Raissova Aigul Bekturovna, senior teacher
S. Toraighyrov Pavlodar State University
64, Lomov street, Pavlodar, Republic of Kazakhstan, 140 008
e-mail: aigul-pavl@rambler. ru
Рецензент:
Каирбаева А. К., заведующий кафедрой иностранной филологии, кандидат педагогических наук, доцент, Павлодарский государственный университет имени С. Торайгырова

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой