Инфинитивные структуры как средство выражения модальности

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Филология
Вестник Нижегородского университета им. Н. И. Лобачевского, 2011, N 5 (1), с. 301−305
УДК 8ПЛ12. 2'367. 625. 41
ИНФИНИТИВНЫЕ СТРУКТУРЫ КАК СРЕДСТВО ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ
© 2011 г. О.А. Сметанина
Нижегородский государственный лингвистический университет им. Н.А. Добролюбова
olgasmetanina@yandex. ru
Поступила в редакцию 23. 08. 2010
Рассматриваются предложения, содержащие в своем составе инфинитивный компонент и являющиеся средствами, выражающими модальность в современном немецком языке. Представлены основные модальные значения инфинитивных структур и анализируются особенности указанного модального средства.
Ключевые слова: инфинитив, модальность, модальные значения.
При рассмотрении такой сложной категории, как модальность, особенно важен анализ средств ее выражения, позволяющий уточнить объем категории. Фрагментарным при этом представляется исследование такого модального средства, как инфинитивные структуры. Под инфинитивными структурами (далее ИС) понимаются структуры, имеющие в своем составе инфинитивный компонент, который может быть выражен как одиночным инфинитивом, так и инфинитивным комплексом. При этом инфинитив функционирует в форме zu-инфинитива и 0-инфинитива.
Общий компонент структуры обуславливает изоморфность функциональных признаков всех типов инфинитивных структур, а также общность значений, что дает возможность для системного (комплексного) описания обширного класса разнообразных негомогенных языковых единиц, характеризующихся структурными, семантическими и функциональными особенностями (наличие управляющего компонента и его тип, компонентный состав, его лексическое наполнение, степень идиоматизации ИС). Так, в качестве ИС рассматриваются инфинитивные образования с различными типами управляющей части (глагол и имя), односоставные и идиоматизированные ИС.
Весь спектр ИС в современном немецком языке чрезвычайно широк (подробнее см. [1]). Тем не менее как средство выражения модальности традиционно рассматриваются лишь сочетания haben + zu-IK и sein + zu-IK, обозначаемые как модальный инфинитив [2], односоставные предложения [3, 4]. Традиционно к модальным средствам относятся модальные глаголы и близкие к ним по значениям группы так называемых глаголов в модальном употребле-
нии (modal gebrauchte Verben) [5, с. 369], полу-модальных (Halbmodalverben) [6, с. 383], модифицирующих (modifizierende Verben) [7, с. 75], схожих с модальными (modalverbahnlich) [8, с. 1385]. Это глаголы lassen, scheinen, glauben.
При этом не учитывается, что модальные значения выражаются данными глаголами только при сочетании с инфинитивом [9−12]. Опущение инфинитива допускается, но рассматривается как усечение в целях экономии. В связи с вышеизложенным целесообразно рассмотрение всей инфинитивной структуры в целом как синтаксического модального средства, в котором названные выше глаголы используются в функции вспомогательного глагола и являются аук-силиарными. Как специализированные модальные средства ИС выражают все основные типы отношений объективной и субъективной модальности.
В рамках объективной модальности выделяются необходимость, возможность, волюнта-тивность/оптативность, каузативность и пер-миссивность. Категория субъективной модальности включает значения «модальность мнения», «степень вероятности и достоверности» [1, с. 41−42].
За каждое из названных значений «отвечает» одна или несколько ИС.
Объективная модальность
Основные значения объективной модальности эксплицируются ИС с модальными глаголами, которые представляют собой лексикограмматический способ передачи модальности, поэтому они могут использоваться в качестве отправных пунктов при характеристике того или иного модального отношения, выраженного с помощью других ИС. Соответствие значений подтверждается соответствующими трансформациями.
Значение необходимости (mussen) представляют ИС с haben (haben + zu-IK) и sein (sein + zu-IK), с именным управляющим компонентам, ряд однокомпонентных ИС, инфинитивные фразеосхемы es gibt/steht/gilt/bleibt + zu-IK. Приведем некоторые примеры:
Willy taucht auf. Er war zu erwarten- er ist hier Stammgast [13, с. 69].
^ Willy musste erwartet werden Es erstaunte ihn (Dallow), wie wenig er fur die Freiheit tauglich war… Er hatte es nicht fur not-wendig erachtet, sich darauf einzustellen [14, с. 66]. ^ Er musste nicht sich darauf einstellen.
Er (Karl) notierte sofort auf seinem Terminka-lender «GroBmama Blumen schicken» [15, с. 260]. ^ Er musste GroBmama Blumen schicken. Значение возможности (konnen) передается ИС с haben (haben + zu-IK) и sein (sein + zu-IK), с глаголами полумодальными lassen, drohen, versprechen, wissen, verstehen, ИС с haben (haben + 0-IK), ИС с самостоятельными глаголами, с именным управляющим компонентом:
Nichts war zu horen in dieser StraBe… [16, с. 93]. ^ Nichts konnte in dieser StraBe gehort wer-den.
Nur so lasst sich die Unterlegenheit der Frauen beseitigen… [17, с. 102].
^ Nur so kann die Unterlegenheit der Frauen beseitigt werden.
Значение волюнтативности/оптативности (wollen) может быть передано с помощью ИС с ауксилиарами gehen, laufen, fahren, tragen, sein (sein + 0-IK), helfen, lehren, lernen, ИС с самостоятельными глаголами, с именным управляющим компонентом и ИС с um zu, ohne zu, statt zu и однокомпонентные ИС:
Er (Georg) lugt um Riesenfeld beizustehen [13, с. 61].
^ Er lUgt. Er will Riesenfeld beistehen.
Segeln, dachte er (Bastian) voll Sehnsucht. Mit Katharina Freude einen blauen Tag auf dem Starn-berger See verbringen oder irgendwohin mit ihr fahren — vielleicht ins Salzburgische… [15, с. 65]
^ Ich will/mochte segeln.
Значение каузативности/пермиссивности представлено в ИС с haben (haben + zu-IK) и sein (sein + zu-IK), в ИС с lassen, geben, bekom-men, helfen, lehren, lernen, в ИС с самостоятельными глаголами, с именным управляющим компонентом, а также в некоторых однокомпонентных ИС:
Frau Balboa nickte und wiederholte, dass an ih-rer Entscheidung nicht zu rutteln sei [17, с. 16].
^ man darf nicht an ihrer Entscheidung rUtteln Aber dann fielen ihm (Bastian) die Schulanfan-ger ein, die er in einer Woche sehen sollte. Als Ers-tes wUrde er sie Luftballons malen lassen. [15, с. 331].
«Ich bin nur ein Kellner», gab Dallow zu be-denken [14, с. 210].
Субъективная модальность Модальность мнения, модальность вероятности и достоверности выражается ИС с werden, ИС с модальными глаголами, ИС с scheinen, drohen, versprechen, ИС с ауксилиарами wissen, glauben, ИС с глаголами sehen, horen, fuhlen (AcI), ИС с именным управляющим компонентом, ИС с самостоятельными глаголами:
«Sie sollen sich groBartig entwickelt haben. Oh-ne Hilfsmittel. Rein intuitiv. Stimmt das?» [13, с. 222].
^ ich habe sagen horen/man sagt/es wird ge-sagt, dass sie sich groBartig entwickelt haben
… sein Blick ging zweifelnd Uber mein Gesicht, schien etwas zu suchen, und ich spUrte, wie ich errotete… [16, с. 17].
^ ich denke/meine, aber ich bin nicht sicher, dass sein Blick etwas suchte.
При этом спектр модальных отношений, выражаемых инфинитивом, является более широким, чем значения, передаваемые синонимичными модальными средствами, такими как модальные наречия и придаточные предложения. Особенностью И С является возможность передачи более дифференцированных значений, которые представляют различные типы спецификации/конкретизации указанных основных значений.
Так, значение возможности специфицируется видами этической, объективной и физической возможности. Возможность предстает как инкогерентная (внутренняя) или внешняя, обусловленная сложившимися обстоятельствами: Wie Gerda das im Sitzen beobachten konnte, gehort zu den ewigen Ratseln der Frau [13, с. 262].
Глагол konnen представляет также второй тип значений объективной модальности, значение «этической» возможности — разрешения:
Er (der Richter) blatterte in seiner Akte, beugte sich dann uber eins der Blatter, notierte etwas und sagte: «Sie konnen jetzt gehen, Dallow.» [14, с. 183].
Общее значение каузации представлено следующими более дифференцированными типами:
• вербальная каузация (lassen):
«Lassen Sie es mich Ihnen erklaren», sagte er (Dallow) schnell und aufgeregt, es ist nur eine ner-vose Storung, eine konvulsive Uberreaktion …" [14, с. 183].
• каузация действием (lassen, bekommen):
Er (Dallow) steckte das Kuvert zuruck, befeuch-
tete die Gummierung des Papiers und verschloss den Umschlag. Er lieB ihn auf den Boden des Flu-res fallen, so dass es wiederum vor der Wohnungs-tUr lag [14, с. 26].
• причина (lassen):
Er (Karl) schlagt weniger stark, als seine Ge-barden es vermuten lassen [13, с. 213].
• вербальная каузация ментальных действий со спецификацией «намек» (geben):
«Ich bin nur ein Kellner», gab Dallow zu be-denken [14, с. 210].
Значения субъективной модальности в ИС также получают конкретизацию:
• значение субъективного мнения/полага-ния (ИС с glauben):
Zu dieser Zeit glaubte die Frau zu erkennen, dass ihre Fahigkeiten nicht mehr ausreichten, um Hildegards Entwicklung in dem von ihr gewUnsch-ten AusmaB zu beschleunigen [17, с. 64].
• субъективного восприятия (sehen, horen, fUhlen):
Bastian fUhlte sein Blut schrill aufrauschen [15, с. 319].
• модальность чужого мнения с подвидами «сообщение от неизвестного источника информации» (ИС с sollen в эпистемическом употреблении):
Ihre Mutter soll im ElsaB leben und ziemlich reich sein, sich aber wenig um sie kUmmern — ich habe sie jedenfalls hier noch nicht gesehen, seit ich Genevieve kenne, und das ist schon sechs Wochen her [13, с. 41].
• «сообщение от известного источника» (ИС с wollen в эпистемическом употреблении):
Tschanz … bemerkte. «Wir wissen nur, wie Schmied ermordet wurde. «
«Wie wollen Sie das nun wieder wissen?» fragte der Kommissar nicht ohne Uberraschung nach ei-ner Pause [18, с. 15].
Эта способность ИС конкретизировать делает их гибким средством выражения модальности.
Как очевидно из приведенных выше значений ИС, одна структура может выражать несколько отношений, что говорит о том, что ИС являются синкретичными средствами, поскольку зачастую совмещают два и более одно- и разнокатегориальных значений. Проиллюстрировать механизм совмещения функций можно, например, ИС с werden, которая сочетает разнокатегориальные значения времени и модальности. Вычленить то или иное значение из семантической структуры сочетания не представляется возможным. Доминирование того или иного аспекта семантического комплекса происходит при воздействии ситуации или контекста. Совмещение различных значений делает данную конструкцию подвижной с функциональной и коммуникативной точки зрения.
Примером внутрикатегориального синкретизма в ИС является совмещение значений объективной и субъективной модальности в ИС с
glauben, wissen, verstehen, scheinen, geben, be-kommen, helfen, lehren, lernen и с рядом самостоятельных глаголов:
Ein-, zweimal macht Marek Anstalten, mich in ebenfalls schlechtem Englisch ins Gesprach einzu-beziehen, aber das Madchen weiB es geschickt zu verhindern. [19, с. 75]
^ Ich meine, dass das Madchen es geschickt verhindern kann (модальность возможности и модальность мнения)
Ich glaubte den Rhythmus zu erkennen. 16, с. 89].
^ Ich denke, ich bin nicht sicher (den Rhythmus — erkennen)(модальность мнения и определенная степень неуверенности).
Межкатегориальный синкретизм представлен блоками — модальность + время (ИС с wer-den, wollen в неэпистемическом употреблении), модальность + залог (ИС sein + zu-IK, haben + zu-IK, ИС с lassen, фразеосхемы es gibt/steht/ gilt/bleibt + zu-IK), модальность + аспектуаль-ность (ИС с pflegen, gehen, fahren, drohen, ver-sprechen, ИС sein+ 0-IK), модальность + эмоциональная оценка (ИС с wissen, helfen, lehren, lernen, односоставные инфинитивные предложения, фрагментарные ИС, фразеологизирован-ные ИС):
Ich knopfte meinen Mantel zu,. und sagte lei-se: «Sie (die Tochter) wird es wohl schaffen.» [16, с. 19]. (модальность вероятности + время)
Nichts war zu horen in dieser StraBe… [16, с. 93]: ^ Nichts konnte gehort werden (возможность + пассивность)
Названный список значений и выражающих их типов ИС, безусловно, не является полным. Так, некоторые исследователи указывают и на другие типы глагольно-инфинитивных аналитических структур, использующихся для выражения аспектуальности [20].
Среди модальных значений, представленных в ИС, выделяются такие, которые выражаются в современном немецком языке только с помощью ИС. Так, ИС с wollen в эпистемическом употреблении включает два и более иллокутивных грамматических значений модусного плана: вероятности, утверждения, сомнения, косвенной речи с участием постороннего эмиттен-та. Эта И С ограничена использованием второго и третьего лица:
Tschanz … bemerkte. «Wir wissen nur, wie Schmied ermordet wurde. «
«Wie wollen Sie das nun wieder wissen?» fragte der Kommissar nicht ohne Uberraschung nach ei-ner Pause [18, с. 15].
ИС с mogen представляют значение речевой каузации с конкретизацией «просьба» во вторичном высказывании.
Die Frau fragte nach der Adresse der Arbeits-stelle. Er (Dallow) sagte ihr das wenige, was Harry ihm erzahlt hatte. Da sie nichts erwiderte, fUgte er noch hinzu, sie moge es dem Richter mitteilen [14, с. 189].
ИС с drohen передает значение высокой степени вероятности, граничащей с неизбежностью, и значение аспектуальности (almost-аспекта):
In der kleinen Pension an der Riviera. war ei-ne heftige Diskussion aufgebrochen, die unvermu-tet zu rabiater Auseinandersetzung, ja sogar Gehas-sigkeit und Beleidigung auszuarten drohte [21, с. 271].
ИС с geben заполняют важную лакуну: представляют спецификацию значения «каузация» -каузацию мыслительных действий:
Sie (Karla) sagte es ohne jeden Unterton, als ei-ne sachliche Feststellung, und Dallow verstand nicht, wieso das eine Antwort auf seinen Einwand war, aber bald begriff er, was Karla ihm zu verste-hen geben wollte [14, с. 206].
ИС с lassen является многозначной, значения пермиссивность с конкретизацией «допущение действия с неодушевленным субъектом» и каузативность «заказ на выполнение действия другим лицом» передаются исключительно с помощью ИС:
Ich wiege das GeldstUck in der Hand. Es tragt das Bildnis Willhelms des Zweiten, der jetzt in Holland Holz sagt und sich einen Spitzenbart hat wachsen lassen [13, с. 347].
Zu Hause zog Dallow seinen schwarzen Anzug an, den er sich vor Jahren fUr seine Hochzeit anfer-tigen lassen und spater kaum getragen hatte [14, с. 190].
Другим специфическим значением ИС с lassen является выражение значения речевой каузации «просьба» без оформления косвенной речи.
Als er (Dallow) spater rauchend am offenen Fenster stand, kam einer der Ehemanner. zu ihm und lieB sich von Dallow Feuer geben [14, с. 169].
Рассмотренные выше значения ИС позволяют прийти к следующим выводам:
1. ИС являются распространенным, универсальным, гибким средством передачи модальных значений в современном немецком языке.
2. ИС являются средством обогащения системы модусов новыми значениями.
3. В структурном отношении ИС представляют собой компактный способ представления модальных значений, совмещая в одной структуре несколько смыслов.
В заключение следует отметить, что ИС предстают как емкие в семантическом и компактными в структурном отношении образова-
ния, поэтому предполагают более детальное рассмотрение, чем это возможно в рамках одной статьи.
Список литературы
1. Сметанина, О. А. Функции и значения инфинитивных структур в современном немецком языке: Дите. канд. филол. наук. Н. Новгород: НГЛУ, 2009. 216 c.
2. Gelhaus, H. Der modale Infinitiv: mit einem do-kumentarischen Anhang Uber die im gegenwartigen Schriftdeutsch gebrauchlichen & quot-bar"--Ableitungen / H. Gelhaus unter Mitarb. von Walter Schmitz. Tubingen: Narr, 1977. 421 S.
3. Fries, N. Syntaktische und semantische Studien zum frei verwendeten Infinitiv und zu verwandten Er-scheinungen im Deutschen / N. Fries. Tubingen: Narr, 1983. 305 S.
4. Schwabe, K. Das FUr und Wider der Satzartigkeit fragmentarischer AusdrUcke / K. Schwabe // Zur Satz-wertigkeit von Infinitiven und Small Clauses / Hrsg. A. Steube und G. Zubatow. TUbingen, 1994. S. 265 — 271.
5. Griesbach, H. Neue deutsche Grammatik / H. Griesbach. Berlin, MUnchen, Wien, ZUrich, New-York: Langenscheidt, 1986. 425 S.
6. Eisenberg, P. Grundriss der deutschen Gramma-tik / P. Eisenberg. Stuttgart: Verlag J. B. Metzler, 1994. 581 S.
7. Hentschel, E., Weydt, H. Handbuch der deut-schen Grammatik / E. Hentschel, H. Weydt. Berlin, New-York: Walter de Gruyter Verlag, 1990. 451 S.
8. Grammatik der deutschen Sprache: in 3 Banden / G. Zifonun, L. Hoffman, B. Strecker u. a. Berlin, New-York: de Gruyter, 1997. 2569 S.
9. Askedal, D. O. Zur semantischen Analyse deut-scher Auxiliarkonsrtuktionen unter dem Aspekt der Un-terscheidung von summativer und nicht-summativer Bedeutung / D. O. Askedal // Deutsch als Fremdsprache. 1982. Ht. 3. S. 159 — 166.
10. Askedal, D. O. Uber den Infinitiv ohne bzw. mit «zu» im heutigen Deutsch: Klassenbildung regierender Lexeme und HauptzUge der Distribution (I) / D. O. Aske-dal // Deutsch als Fremdsprache. 1989. Ht. 1. S. 2 — 7.
11. Askedal, D. O. brauchen mit Infinitiv. Aspekte der Auxiliarisierung / D. O. Askedal // Jahrbuch der unga-rischen Germanistik. 1997(1). Budapest, Bonn, S. 53 — 68.
12. Askedal, D. O. Drohen und versprechen als so-genannte «Modalitatsverben» in der deutschen Gegen-wartssprache // Deutsch als Fremdsprache. 1997(2). Ht. 1. S. 12 — 19.
13. Remarque, E. M. Der schwarze Obelisk / E. M Remarque. Berlin, Weimar: Aufbau-Verlag, 1965. 471 S.
14. Hein, C. Der Tangospieler / C. Hein. Frankfurt am Main: Luchterhand Literaturverlag, 1991. 217 S.
15. Noak, B. Bastian / B. Noak. М.: Иностранный язык, 2001. 351 c.
16. Boll, H. Und sagte kein einziges Wort / H. Boll. Moskau: Verlag «Hochschule», 1966. S. 9 — 201.
17. Hackl, E. Auroras AnlaB / E. Hackl. ZUrich: Diogenes, 1989. 144 S.
18. DUrrenmatt, F. Der Richter und sein Henker / F. DUrrenmatt. Leipzig: Verlag Philipp Reclam, 1971. 100 S.
19. FUlscher, S. Salut, Lilli / S. FUlscher. MUnchen: Deutscher Taschenbuch Verlag, 2002. 240 S.
20. Волостнова, Н. Н. Средства выражения способов действия длительности в немецком и русском
языках. // Вестник Нижегородского государственного лингвистического университета им. Н. А. Добролюбова. 2009. Вып. 7. Лингвистика и межкультурная коммуникация. Н. Новгород. С. 11−17.
21. Zweig, S. №& gt-уеПеп. / S. Zweig. М.: Fremdspra-chige Literatur, 1959. 518 S.
INFINITIVE STRUCTURES AS A MEANS FOR EXPRESSING MODALITY
O.A. Smetanina
The article examines sentences with the infinitive component acting as a means of expressing modality in Modem German. It also lists the most commonly occurring modal meanings and analyses the peculiarities of the infinitive structures expressing modality.
Keywords: infinitive, modality, modal meanings.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой