Поликомпонентные темпоральные адвербиалы настоящего времени в английском языке

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 17 (271).
Филология. Искусствоведение. Вып. 66. С. 34−36.
В. Н. Бышкина
ПОЛИКОМПОНЕНТНЫЕ ТЕМПОРАЛЬНЫЕ АДВЕРБИАЛЫ НАСТОЯЩЕГО ВРЕМЕНИ В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ
Статья посвящена структурной, семантической и референциальной характеристике адвербиальных средств вербализации настоящего времени в английском языке. В качестве иллюстрации на материале адвербиала «these days» описывается специфика адвербиального представления настоящего времени как диффузного явления и рассматривается функционирование поликомпонентных темпоральных адвербиалов в предложении.
Ключевые слова: темпоральность, темпоральный адвербиал, лексический конкретизатор, настоящее время, диффузность.
Настоящее отличается неопределенностью и диффузностью своих временных границ1. что обусловливает появление в языке особых средств для его означивания. При осуществлении референции к этому неопределенному временному пласту используются, в том числе, моно- (now, nowadays, presently, currently) и поликомпонентные темпоральные адвербиалы (ПТА), которые обладают рядом специфических черт.
ПТА настоящего времени в английском языке образуют относительно замкнутую группу единиц, к которым примыкают следующие элементы: at present, these days, this week, this year, at the moment, at this period, at this moment, at the present time, at the present moment, at this moment in time и т. д., которые в структурном плане не являются однородными.
Двухкомпонентные ПТА можно разделить на две подгруппы. К одной из них относится ИГ at present, представляющая собой неизменяемую комбинацию темпорального существительного и темпорального предлога. Вторая группа состоит из ИГ кардинально иной природы и включает сочетания, содержащие указательное местоимение this / these и одни элемент из подгруппы календарных темпоральных существительных (minute, week, month, year, decade, century и т. д.): this month, these years. При использовании ПТА данной подгруппы выбор календарного компонента зависит от выражаемого смыла и наличия определенных временных рамок отрезка в настоящем.
Отличительная черта ПТА этой подгруппы состоит в том, что они не используются с темпоральным предлогом. На наш взгляд, в данном случае имеет место процесс более высокой степени идиоматизации значения.
С точки зрения семантики, элементы второй подгруппы не являются непосредственно диффузными маркерами, поскольку четко очерчивают временные рамки интервала в настоящем и отрезок приобретает сему определенной временной продолжительности. Неопределенность проявляется здесь в неточной, не конкретизированной локализации ситуации или события внутри референциального интервала2.
Более диффузный характер имеют ПТА, состоящие из существительного и местоимения во множественном числе these months, these years и т. д., которые не позволяют точно определить временные рамки отрезка настоящего. Степень размытости значения для данных ПТА носит градуальный характер. Например, ПТА these months относится к интервалу, длящемуся не меньше месяца и не превышающему по продолжительности год, в то время как ПТА these decades, these years не имеют такой четко выраженной временной рамки, как год, десять лет и т. д., но из значений их составных компонентов (год, декада) следует, что отрезок времени по продолжительности превышает год.
Трехкомпонентные ПТА в английском языке содержат именную группу из темпорального существительного (moment, instant, point) с указательным местоимением, номинирующую временной интервал, и локализующий предлог at. В таких ПТА темпоральное существительное содержит сему «абстрактное представление времени».
В некоторых случаях указательное местоимение this может быть заменено определенным артиклем: at this moment — at the moment. Функциональное различие в представленной паре определяется тем, что второй элемент пары чаще выражает временные характеристи-
ки как дейктически, так и анафорически, в то время как первый элемент больше тяготеет к их дейктическому представлению.
Четырехкомпонентные ПТА представляют собой ИГ at the present time, at the present moment, в состав которых входят темпоральное существительное с определенным артиклем и темпоральный предлог, а также еще одно дейк-тическое средство — прилагательное present, дополнительно указывающее на соотнесенность референцируемого интервала с моментом речи (МР). Однако если для адвербиала at the present moment такая функция адъективного элемента является сопутствующей, то в случае с адвербиалом at the present time именно темпоральное прилагательное становится выразителем временного пласта и задает референцию к настоящему, поскольку входящее в его состав темпоральное существительное time не является дейктическим элементом языка. Таким образом, очевидно различие в функциональной нагрузке одного и того же элемента в составе различных ПТА.
Некоторые ПТА настоящего времени могут содержать большее количество элементов: at this moment in time, at this point in time и т. д., представляющих собой более свободные синтаксические сочетания.
Адвербиал these days — один из достаточно часто встречающихся ПТА в английском языке. Характерно, что выражающий настоящее время (конкретно — текущие сутки) ПТА с темпоральным существительным календарного ряда day в единственном числе не используется — эта функции отводится монокомпо-нентному адвербиалу today. Тем не менее, широко применима конструкция с плюральной формой существительного и, соответственно, указательного местоимения — these days. Идиоматичность диффузного ПТА проявляется в том, что он называет промежуток времени, связанный с его членением на стандартные отрезки — дни, но при этом такое членение не является первостепенным и особенно значимым, наоборот, оно скорее условно, в результате чего интервал настоящего времени приобретает неопределенную, размытую характеристику. То же относится и к моноком-понентному адвербиалу nowadays, который обнаруживает еще большую степень связности элементов.
Важно отметить, что, с точки зрения референциального компонента содержания ПТА, интервал (как и во всех случаях обозначения
интервала настоящего времени) обладает варьируемой длительностью, зависящей от конкретной ситуации, и может быть определен как более короткий или более продолжительный, при этом в обоих случаях может быть использована одна и та же единица3. These days в лексико-семантическом ряду двухкомпонентных ТА с существительным календарного времени наиболее нейтрально выражает значение «промежуток времени в настоящем неопределенной длительности», т. е. на его референт не накладываются ограничения относительно продолжительности во времени. Такой промежуток времени может охватывать короткий период в несколько дней, окружающих момент речи:
I don’t know what’s wrong with me these days. The weather’s pretty nice these days.
В этом случае ПТА обладает наименьшей степенью идиоматичности, поскольку сохраняет тесную связь со значениями входящих в его состав компонентов. Тем не менее, референтом ПТА these days может быть интервал, намного превосходящий отрезок в несколько дней. Об этом свидетельствует, например, возможность употребления в высказывании с общей темпоральной локализацией these days другого ТА, референтом которого является промежуток времени, равный неделе:
These days they meet at conferences like one this week in Prague […].
В предложении возможна также аспекту-альная характеристика локализуемой ситуации с частотным показателем «определенное количество раз в год», в результате чего проявляется значение адвербиала «период в настоящем, охватывающий несколько лет»:
Firstly let me say that I don’t climb much these days — about a hundred or so routes a year, mostly soloed and always in trainers.
Помимо этого, поскольку настоящее время носит диффузный характер, адресант в высказывании в зависимости от интенции сам определяет его временные рамки- это приводит к тому, что в высказываниях с ПТА these days при дифференциации временных пластов возможно субъективно воспринимаемое эксплицитное выражение удаленности прошлого от настоящего, как, например, это происходит в следующих примерах, где противопоставляются ситуации в эти дни — десять лет назад или в эти дни — двадцать или тридцать лет назад: And these days you can’t just take the speedometer out and fiddle the numbers back like you used to ten years ago.
Do you have a feeling that poetry is taken more seriously these days than it was, perhaps, erm twenty or thirty years ago?
О нейтральном характере данного средства говорит и тот факт, что в приведенных примерах его невозможно без существенного изменения смысла заменить на ПТА, содержащий более крупные календарные интервалы, такие как these decades, these months, these weeks. При этом возможно замещение на ПТА these years, так как, по всей видимости, длительность референциального временного отрезка исчисляется годами.
Настоящее время может быть маркировано дважды при помощи синонимичных адвербиальных средств, например комбинации моно-компонентного и ПТА:
What does Bill do now, these days, do you reckon then?
Из-за размытости временных рамок настоящего адресанту для выражения характеристик подразумеваемого временного интервала необходимо прибегать к использованию конкретизирующих средств. В результате при помощи ПТА происходит уточнение, сужение временного интервала в пласте настоящего. Упоминаемый первым адвербиал now задает общую темпоральную ориентацию высказывания, разграничивая пласты прошлого, настоящего и будущего. Конкретизирующий элемент выделяет в плане обширного диффузного настоящего более узкий интервал.
ПТА выполняют несколько функций в предложении. Они несут базовую функцию ограничения временного интервала, на который распространяется действие предиката — передают значение того, что ситуация характерна только для определенного промежутка времени:
The best paid jobs these days, say what you like, don’t like, is either in local government or something like that.
Возможна функция интенсификации значимости результатов или последствий некоторых действий и событий на МР. ПТА подчеркивает, что определенное состояние актуально в период, окружающий МР, и что оно является «ви-
димым» в настоящем результатом неких произошедших изменений:
But these days, art collecting seems to have moved right away from any idea of personal passion or desire for beauty.
ПТА выполняют функцию соотнесения временного плана настоящего с тем, что было актуально в прошлом:
I rarely talk to my parents these days, or visit the family home.
При реализации функции номинации интервала настоящего ПТА отсылает к промежутку времени, для которого характерно некоторое положение дел, однако в силу своего диффузного характера оно не определяет четкие временные границы этого интервала, всего лишь эксплицируя его временную одновременность с МР:
These days, more and more people are asking me, 'Mr Punch, how can we survive the next few years?'
Таким образом, адвербиальные средства вербализации настоящего времени в английском языке представляют собой разноплановую группу элементов, которые, как и само понятие настоящего, обладают диффузной семантикой, что позволяет им варьировать реализуемый смысл в зависимости от обстоятельств и целевой установки адресанта.
Примечания
1 См.: Гайденко, П. П. Время. Длительность.
Вечность: проблема времени в европей-
ской философии и науке. М., 2006. 464 с.- Широкова, Е. Н. Темпоральный код языка и его эмотивный субкод: монография. Н. Новгород, 2010. 193 с.
2 См.: Declerck, R. Tense in English: its structure and use in discourse. L., 1991. P. 269−270.
3 Относительно временного интервала выражаемого ТА сейчас см.: Падучева, Е. В. Семантические исследования (семантика времени и вида в русском языке- семантика нарратива). М., 1996. С. 168.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой