Белорусская иммиграция в Гранаде.
Проблема неопределенной идентичности.
Интеграция в рамках интеркультурного мира

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Социология


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Психология. Социальная психология
УДК 378.4 А. Карпова
БЕЛОРУССКАЯ ИММИГРАЦИЯ В ГРАНАДЕ. ПРОБЛЕМА НЕОПРЕДЕЛЕННОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ. ИНТЕГРАЦИЯ В РАМКАХ ИНТЕРКУЛЬТУРНОГО МИРА
В испанском обществе, каждый раз все более восприимчивом к иммиграционным процессам, образование в рамках интеркультурного мира играет немаловажную роль. Обучение в ценностях интеркультурной этики укрепляет основу взаимодействия представителей различных культурных групп, способствует и благоприятствует процессу интеграции, которая, будучи неотрывно связанной с бикультурной идентичностью, отвечает утвердительно и на желание сохранить свою культурную самобытность, и на поддержание межкультурных контактов. Но возможна ли интеграция при неопределенности культурной идентичности?
Статья представляет собой часть научного исследования [1], посвященного белорусской иммиграции в провинции Гранада (Испания). Методологический комплекс построен на основе биографического повествования и «истории жизни" — для сбора информации использованы биографическое, полуструктурированное и глубинное интервью. Результаты исследования показывают, что проблемы интеграции в изучаемой группе возникают из проблемы неопределенной идентичности.
Ключевые слова: белорусская иммиграция, интеркультурный мир, интеграция, неопределенная идентичность
В испанском обществе, каждый раз всё более восприимчивом к иммиграционным процессам, образование в рамках интеркультурного мира играет немаловажную роль. Обучение в ценностях интеркультурной этики укрепляет основу взаимодействия представителей различных культурных групп, способствует и благоприятствует процессу интеграции, связанной с бикультурной идентичностью и отвечающей утвердительно на желание сохранить культурную самобытность и на поддержание межкультурных контактов. Но возможна ли интеграция при неопределенной идентичности? Каков мотив отказа от взаимодействия со всем, что несет в себе детерминант «славянский» у представителей белорусской иммиграции в Гранаде? Почему респонденты предпочтение отдают не интеграции, но ассимиляции, несмотря на благоприятную обстановку, созданную в рамках интеркультурного мира программами гуманитарной помощи пострадавшим от атомной катастрофы? Результат ли это иммиграционного процесса или наследие конфузной ситуации страны эмиграции? Возможно, на все поставленные вопросы мы ответить не сможем. Текст статьи посвящен только первым шагам, связанным с изучением белорусской иммиграции в Гранаде.
Методологическую основу данного исследования составили 1) теория трех поколений мира1, (исследования ученых: J. Galtung, E. Arias, F. Gimenez Perez, V. Martinez Guzman, F. Jimenez Bautista, F. Munoz, J. Bolanos Carmona, S. Sanchez Fernandez, М. Lopez, A. Fernandez Herreria, P. Calderon Concha, E. Sandoval Forero, и мн. др.) — 2) анализ концепций интеркультурного мира, интеркультуры и интеркультурной этики в контексте исследования мира (C. Gimenez Romero, A. Vidal Luengo [29], N. Bilbeny). Методологический комплекс2 включает метод «истории жизни», для реализации которого использованы биографическое, полу-структурированное и глубинное интервью. Поиск информаторов осуществлен на основе метода «снежного кома». Из 39 белорусских иммигрантов, проживающих в Гранаде, на участие в исследовании откликнулись 12. Кроме того, были опрошены испанские семьи, директора и администраторы ассоциаций, участники и координаторы гуманитарных программ по временному приему белорусских детей, пострадавших от последствий атомной катастрофы.
Из блоков вопросов один был направлен на изучение степени и сложности интеграции белорусских иммигрантов в испанском обществе. Нас интересовали проблемы миграционного проекта- мотивы иммиграции- исполнение ожиданий, связи прошлого опыта, настоящей реализации и ожидаемого, планируемого будущего- идея реторнации (или возврата) — семейная реагрупация (или воссоединение семьи) — связи со страной эмиграции- контакта со славянским миром, его культурой, тра-
1 Краткое описание данной теории отражено в Карпава (2014a) [2].
2 Более широкое его описание отражено в Karpava (2014Ь) [3].
дициями, со славянами, проживающими в Испании и вне ее- ремесас (или денежные переводы) — эмоциональное состояние- профессиональная интеграция и чувство удовлетворения трудовой реализацией- тождественность с этнической, национальной, территориальной, языковой принадлежностью- миграционная сеть, ее состав и влияние на интеграцию иммигранта- осознание принадлежности к экологической миграции, вызванной развитием атомной промышленности, ее влияние на принятие миграционного решения и на последующую эффективность интеграции в испанском обществе.
Итак, цель работы — изучение процесса формирования интеркультурного мира в программах гуманитарной помощи, влияние их на развитие белорусской иммиграции и на процесс интеграции иммигрантов в испанском обществе.
1. Интеркультурный мир
Gimenez [5] выделяет два концептуальных явления, связанных с понятием интеркультурный: 1) интеркультурность (interculturalidad), описывающая интер-культурные, интер-этнические, интерконфессиональные или интер-языковые отношения, которые устанавливаются между различными культурными группами (уровень социальной реальности) — и 2) интеркультурализм (interculturalismo), как ответ на вопрос, какими должны быть эти взаимоотношения, с точки зрения определенной практики управления культурным разнообразием (уровенем направления мысли о том, какой должна быть социальная реальность).
В сфере изучения вопросов мира и конфликта, в рамках науки Иренологии (Irenologia, «Irene» -мир и «logos» — понятие)3, предлагается концепция Интеркультурного мира, чье внимание фокусируется на изучении проблем интер-культурных отношений, интеграции иммигрантов (уровень социальной реальности) — и на создании пространств положительного взаимодействия, направленных на укрепление отношений доверия, взаимопонимания, эффективной коммуникации и интер-культурного диалога между коренным и прибывшим населением (уровень направления мысли, какой должна быть социальная реальность).
Одна из задач развития интер-культурного мира заключается в изучении не только конфликтных ситуаций, но и манифестаций мирного разрешения противоречий в интер-культурных отношениях. Изучение накопленного опыта необходимо (что подчеркивается Стратегическим Планом по Вопросам Гражданства и Интеграции [4], предложенным Министерством по Трудоустройству и Иммиграции на период 2011—2014) для предупреждения любой необоснованной дискриминации- для содействия мирному сосуществованию культур, построенному на всечеловеческих и демократических ценностях, на отношении сопереживания, уважения к равенству в разнообразии культур, что достигается путем устранения языковых и культурных барьеров на пути к интеграции, способствуя общению, обмену мнениями, развитию критического суждения и поддержке проектов социокультурной интеграции.
Как развивается Интеркультурный Мир? Прежде всего, через эмоциональное образование и через образование в ценностях интер-культурной этики (человеческое достоинство, сопереживание, ответственность, уважение и т. д.), связанных с процессуальными правилами (автономия, взаимность и рефлексивность), согласно которым создается возможность внедрения практических норм, ведущих к мирному взаимодействию [6]. Цель образования в ценностях интер-культурной этики — развитие потенциала автономной рефлексии (что включает концепцию вечного мира Канта), навыков нахождения, выбора и анализа информации, создание критического суждения, развитие предрасположения к чувству эмпатии, уважения и положительного восприятия других, избавление от предубеждений, признание своей «неполноты» [7] нахождение баланса между равенством и культурным разнообразием [5- 8−10].
2. Интеграция как одна из задач интеркультурного мира
Интеграция, рассматривается [11] как предрасположение к сохранению своей культурной самобытности, поддержанию и развитию родного языка и культуры, при положительном восприятии интеркультурного взаимодействия с принимающей страной, и тождественностью с ее социокультур-
3 Иренология — это наука о мире, наука для мира или наука о мирном существовании. В научных исследованиях она также представлена как «научное знание о мире и конфликте».
Белорусская иммиграция в Гранаде. Проблема неопределенной идентичности… 33
ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА 2014. Вып. 4
ными манифестациями (состояние близкое к бикультурализму и билингвизму)4. Речь идет о пересмотре старой проблемы отношений между народами и социальными группами [12]. Автор считает, что ответы на конкретные социокультурные проблемы интеграции различных социальных групп — в руках политических, социальных и идеологических «вдохновляющих» сил, а также «интерпретирующих» теорий, которыми руководствуются исполнители интеркультурных программ. Эта сложность требует не только тщательного анализа теорий и теоретических моделей, но и детального изучения социальной реальности для дальнейшего практического применения образовательных программ обучения в интеркультурном мире. В противном случае мы прикоснемся только к поверхностным аспектам и не достигнем истинных причин и форм разрешения социальной проблемы [12]. В этом смысле необходимо говорить не столько об интеркультурном образовании (процессе обучения), сколько о педагогике (как и чему учат), сочетающей теоретические и практические знания о миграционных процессах, взаимоотношениях в поликультурных обществах, о развитии культурной идентичности и интеркультурной компетенции граждан [13].
3. Стратегический план по вопросам гражданства и интеграции 2011−2014
В 2010 г. Министерство Труда и Иммиграции Испании подписало Стратегический план по вопросам гражданства и интеграции на 2011−2014 гг. [4], направленный на укрепление социальной сплоченности и укрепление политики интеграции иммигрантов. Это важный шаг от политики плури-культурализма, или совпадения во времени и в пространстве представителей различных культурных групп, через политику мирного сосуществования (мультикультурализма) — к политике равноправного взаимодействия и гармоничного взаимоотношения (интеркультурализма). Интеграция понимается как процесс взаимной адаптации и взаимного положительного восприятия иммигрантов и коренного населения.
Цель плана: максимизировать эффективность иммиграционной политики, основанной на уважении к разнообразию, укреплению человеческого капитала, на гарантии равноправия возможностей и нормализации взаимоотношений в интеркультурном пространстве.
Основные принципы:
a) равенства и недискриминации: равные права и обязанности иммигрантов и коренного населения в рамках основных конституционных ценностей-
b) гражданства: признание права иммигрантов к участию в социальной, экономической, культурной и политической жизни-
c) включения: разработка программ по преодолению социального, экономического, личного и культурного неравенства, гарантирующих исполнение социальных прав и преодоление ситуаций бедности, маргинализации и исключения в среде иммигрантов-
d) интеркультурализма: инкрементация позитивного взаимодействия между людьми разного этнического и культурного происхождения, в рамках признательности и уважения к культурному разнообразию.
Основные задачи:
a) обеспечение условий равенства, уважения гражданских, социальных, экономических, культурных и политических прав-
b) создание социальных, экономических и трудовых возможностей, которые бы гарантировали оптимальное качество жизни иммигрантов-
c) создание условий равноправного доступа к государственным услугам и субсидиям, особенно касающихся образования, здравоохранения, трудовой занятости и социальных услуг-
d) гарантия равноправия в обращении, упразднение дискриминации, что включает предупреждение актов расизма и ксенофобии, а также защиту и помощь жертвам этих актов-
e) снижение уровня социальной изоляции, маргинализации, нищеты, особенно среди детского населения и молодежи-
4Параллельно с термином интеграции мы будем использовать термин ассимиляция [11] как отрицательный ответ на желание сохранить культурную самобытность (отречение от культурной, социальной, этнической, территориальной тождественности со страной происхождения), и положительный — на тождественность с чужой принимающей культурой.
содействие социокультурному развитию, способствующего интеркультурному взаимодействию, развитию положительных трудовых и социальных взаимоотношений [14].
4. Договор об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Королевстве Испания5
Двусторонний договор [15] об оздоровлении белорусских детей в Испании включает три основных задачи программ гуманитарной помощи: профилактику и укрепление здоровья белорусских детей, помощь малообеспеченным и неблагополучным белорусским семьям и реализацию программ интеркультурного взаимодействия в рамках интеркультурного мира. Это последнее предусматривает включение программ и интеркультурных мероприятий, направленных на укрепление дружественных отношений, взаимопонимания и культурного обмена между испанским и белорусским народом, повышение взаимоинтереса к их истории, традициям, языку, социокультурным, политико-экономическим достижениям, что направлено на содействие интеграции и положительного взаимовосприятия обеих культур.
5. Неопределенная идентичность
Кризис, конфузность, неопределенность идентичности — понятия, широко рассматриваемые в исследованиях постсоветского пространства (Ядов, Левада, Козырев, Данилова, Шуклинова, Савченко, Штомпка, Белинская и мн. др.). Изучение этих концепций не входило в задачи нашего исследования. Они возникли в результате анализа данных, подчеркивающих наличие черт многоуровневого (национального, территориального, культурного, социального, языкового) кризиса идентичности.
Неопределенность идентичности глубоко анализируется в работе Белинской [16]. Это явление рассматривается как прямое следствие социального кризиса в постсоветском пространстве, связанного с ослаблением всех возможных видов социальной идентичности, разрушением их иерархического строения, утверждением категоризации «свои-чужие», преобладанием идентификаций с ближайшим социальным окружением (в нашем случае — с испанским обществом) и увеличением числа негативных идентичностей (в нашем случае — к полученным в стране эмиграции, добавляется негативный образ славянского иммигранта, распространенный в испанских средствах массовой информации).
На возникновение неопределенной идентичности и ее развитие влияют информационный фактор (противоречивость, дефицит или избыток информации, несовместимость понятий), ситуационные параметры (ясность, четкость, объективность или регламентированность информации, что ведет к снижению кризиса идентичности- нерегламентированность или дезинформация усиливают кризис идентичности) [16]- несовместимость с прошлым, настоящим опытом и ожиданиями будущего- неразрешенные кризисы на стадиях формирования идентичности [17], быстрые социокультурные изменения, ведущие к культурной травме- невозможность контроля ситуации, недостаток знаний о ней либо несформированность умений действовать в ней [18], степень риска в процессе принятия решений, множественность выбора и др.
Все эти факторы можно свести к трем характеристикам ситуации неопределенности: 1) множественность выбора, 2) непредсказуемость и 3) неконтролируемость [16]. По мнению Белинской [16], реакция субъекта на ситуацию неопределенности зависит от степени гармонии между внешними и внутренними условиями среды и самого человека. Как ответ на влияние неопределенной идентичности, индивидуум, с одной стороны, может развить состояние повышенной активности, которая служит стимулом преодоления неопределенности и прогнозирования индивидуального успеха, что ведет к само-актуализации, креативности и личностному росту. С другой стороны, он может войти в состояние системного кризиса идентичности и, не найдя выхода из постоянных сомнений и неуверен-
5 Постановление Совета Министров Республики Беларусь от 29. 08. 2009 N 1128 «Об утверждении Договора между Правительством Республики Беларусь и Правительством Королевства Испания об условиях оздоровления несовершеннолетних граждан Республики Беларусь в Королевстве Испания», Зарегистрировано в НРПА РБ 1 сентября 2009 г. N 5/30 378. Текст на испанском языке предоставлен Министерством Внешних Дел и Кооперации Королевства Испании: Acuerdo entre el Gobierno del Reino de Espana y el gobierno de la Republica Belarus sobre las condiciones de la mejora de la salud de menores nacionales de la Republica Belarus en el Reino de Espana, Boletin Oficial del Estado, N° 223 de 15 de septiembre de 2009, http: //www. boe. es/boe/dias/2009/09/15/pdfs/B0E-A-2009−14 562. pdf.
ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА
ности в своей социальной роли, переживать потерю идентификации с прошлым, невозможность реализации в настоящем и неуверенность в своем будущем, развивая, таким образом, конфузную идентичность, будучи не в состоянии сказать: «Я есть то, чем и кем я хочу быть».
6. Результаты и их обсуждение
I. Социо-демографические характеристики белорусской иммиграции на национальном уровне
• Речь идет о новом миграционном потоке в Испании, находящемся в процессе роста6, пока не нашедшем отражения в испанской научной литературе.
• Основное миграционное назначение белорусской иммиграции — страны СНГ, близкие по культурному и языковому признаку7.
• Данной группе иммигрантов свойственно размеренное и нормированное прибытие в страну иммиграции.
• По достижении 14 лет в данной группе наблюдается феминизация процесса иммиграции: представители женского пола составляют 69%.
• Зачастую можно наблюдать иммиграцию неполных белорусских семей (матери с ребенком).
• Основная возрастная группа — 25−40 лет (50,5%). Речь идет о молодом населении, у 82,2% представителей белорусской иммиграции возраст трудоспособный (16−65 лет).
• Количество несовершеннолетних в этой группе достигает 12%.
• Географически наибольшая часть белорусских иммигрантов предпочитает пляжные районы или автономные зоны с большим присутствием индустрии и туризма (Каталония, Андалузия, Валенсия и Мадрид).
• Профессиональная реализация: независимо от уровня профессиональной подготовки, основной процент белорусов трудоустроен в сфере бытового обслуживания и ресторанно-гостиничного бизнеса (87,4%).
• Процент белорусских иммигрантов, обучающихся в испанских высших учебных заведениях, составляет 2,2%. Невысокий интерес к высшему образованию, по сравнению со страной эмиграции -показатель трудностей, связанных с легализацией проживания в стране иммиграции, с экономическим фактором и сложностью валидации дипломов, полученных в стране происхождения.
II. Белорусская иммиграция в Гранаде
Обсуждение полученных результатов
Анализ триангуляции эмпирических данных, полученных в ходе исследования, на основе теоретической базы, проведен с помощью компьютерной программы анализа качественных данных Atlas. ti. Результаты обнажают проблему конфузной [17] или неопределенной идентичности [16] в изучаемой группе (табл.).
Степень интеграции / ассимиляции
N° личный Р1 Р5 Р8 Р28 Р29 Р30 Р31 Р46
Возраст 52 37 27 29 19 53 24 40
Пол Ж Ж Ж Ж Ж Ж Ж Ж
Гражданское Брак Граждан- Гражданск Гражданс Не Брак Граждан- Брак
состояние с испанцем ский брак ий брак с кий брак с замужем с белору- ский брак с с испанцем
с испан- испанцем испанцем сом испанцем
цем
6 По данным Национального статистического института [27], на территории Испании, на 2013 год, насчитывается 3649 белорусских иммигрантов.
7 По данным Зиновского, [28], в 1992—1997 гг. эмигрировало 245 496 белорусов, из них 50 166 в дальнее зарубежье (в основном Германия, Канада, США, Израиль) и 195 330 в ближнее зарубежье. В 2000 г. эмигрировало 13 812 человек (6563 — дальнее зарубежье/7249 — ближнее зарубежье) — в 2005-ом: 11 082 (3562/7520) — в 2009-ом: 7643 (2330/5313) — в 2010-ом: 6866 (1826/5040).
2014. Вып. 4 ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА
Окончание табл.
Национальность/страна Беларусь/ Беларусь Беларусь/ Россия Беларусь/ Куба Беларусь/ Казахстан Беларусь/ Куба Беларусь/ Россия Беларусь/ Россия Беларусь/ Беларусь
рождения
Год имми- 2008 2001 2004 2002 2001 2007 2007 2000
грации
Участие Участие Перево- Нет Постра- Постра- Участие Пострадав Перево-
в гуманитар. внука дчица в давший давший сына ший дчица
программах 2000, 2001 годах ребенок 1996, 1997 ребенок 2000 19 941 999 ребенок 1996−2005 1993−1999
Город Минск Минск Минск Жлобин Минск Минск Могилев Минск
эмиграции
Число детей 2 1 0 3 0 2 0 0
Дети, род. в Испании 0 0 0 3 0 0 0 0
Дети, род. в Беларуси 2 1 0 0 0 2 0 0
Дети,
проживающие в Испании 1 (внук) 1 0 3 0 1 0 0
Образова- Среднее Высшее Среднее Среднее- Студент- Высшее Высшее Высшее
тельный уро- техниче- техническ техничес ка студентка
вень ское ое кое 2-е высшее
Профессио- Бытовое Бытовое Админи- Не рабо- Сту- Бытовое Уход за Уход за
нальная реа- обслужив обслужи стратор тает дентка обслужи несовер- несовершен
лизация ание вание вание шенно-летними нолетними, студентка
Валидация Нет Частич- Нет вали- Нет вали- Приехала В про- Отказ в Частичная
диплома, по- валидации ная вали- дации, дации, ребенком цессе валидации, валидация
лученного в дация прошла прошла заканчи- валида- заново диплома
стране эмигра- диплома профес- спец. курс вала ции обучалась в
ции сиональ-ный курс в Испании в Испании школу в Испании университете Испании
Сохранение Предпоч- В основ- Основной Только Основ- Предпоч- В основ- Основной
русского тение ном испан- испан- ной тение ном ис- испанский,
языка русскому, испан- ский, ский, испан- русскому панский, русский
хорошее ский, русский русский ский, Среднее русский по по необхо-
владение русский редко очень русский владение необходи- димости
испанским редко редко очень испанским мости
Взаимосвязь Иногда Очень Нет Нет рЬдко Да Иногда Иногда
со славянами редко
Взаимосвязь
с Беларусью:
1. Поездки раз в год нет, нет оч. редко нет раз в год оч. редко нет
2. Денежные нет, нет нет нет нет нет нет нет
переводы
3. Общение Интернет интернет интернет интернет нет интернет Редко -Skype нет
Взаимосвязь Во всех Во всех Во всех Во всех Во всех На ра- Во всех Во всех
с испанцами сферах сферах сферах сферах сферах боте сферах сферах
Степень Средняя- Высокая Высокая Средняя Высокая Высокая Высокая Высокая
удовлетворе- низкая
ния миграци-
онным про-
ектом
ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА
Интеграция белорусских иммигрантов
Гуманитарные программы, проведенные в Гранаде, послужили толчком для создания пространства позитивного взаимодействия, открытого для познания «другой культуры», взаимного сотрудничества, эффективной коммуникации и взаимопомощи. Предрасположенность к интеркультурному общению, по мнению Castillo [8], Checa y Olmos y Baraza [9], Flores et al. [10], Gimenez [5], и в соответствии со Стратегическим Планом по вопросам гражданства и интеграции [4], должна была привести к балансу между разнообразием и равенством культур, а также к выбору стратегии интеграции со стороны иммигрантов. Напомним, что интеграция включает в себя положительное предрасположение и к сохранению культурной самобытности, а также к развитию интереса к новой, принимающей среде и интеркультурного взаимодействия с ней [11]. Несмотря на создание условий, в рамках интеркультурного мира оптимальных для интеграции, опрашиваемые отдают предпочтение ассимиляции (см. Таблицу, Рисунок), что заставляет задуматься о недостаточности политики интеграции, которая, настаивая на сохранении культурной тождественности со страной происхождения, не учитывает случаев возможного кризиса идентичности у иммигрантов.
Рис. Процесс интеграции белорусских иммигрантов
Предрасположенность к ассимиляции может быть вызвана неопределенностью идентичности [16], зарожденной не столько (или не только) миграционным процессом, сколько культурной травмой в посткоммунистическом обществе, которая обозначена Штомпкой [18], и «иммиграцией на диване"8, имевшей место при распаде Советского Союза. Респонденты проявили негативное отношение ко всему
8 Под термином «иммиграция на диване» мы понимаем изменения, происшедшие на белорусской территории в момент распада Советского Союза и ее трансформации из Республики Белоруссия в Беларусь, что до сих пор вызывает грамматические споры, связанные с топонимом, не только вне страны, но и среди коренного населения. БелАрусь или БелОрусь? А может БелОруссия? БелАрус или БелОрус? БелОруССкий или белАруСкий язык? В очень короткий срок жители республики попали в независимую страну, с ее новыми традициями, языком, государственными символами, Конституцией, монетой, экономическими отношениями, т. д., не сходя со своего дивана, не выходя из своего дома, что вызвало ощущение потери культурных корней, особенно в русскоязычном населении, и чувство быть иммигрантом, чужим в своей стране. В нашем случае к этому чувству необходимо еще добавить внутреннюю эмиграцию из районов наибольшего радиоактивного загрязнения в Минск, и последующую внешнюю эмиграцию в Испанию. Учитывая, что большинство опрошенных (Таблица) родились вне территории Беларуси, эти постоянные миграционные процессы превращают их в «хронических иммигрантов», предоставленных проблеме кризиса идентичности, о чем мы поговорим в следующей нашей статье, где наша мысль оттолкнётся от работ Э. Эриксона (кризис, конфузная идентичность), П. Штомпки (культурная травма) и Х. Баутисты (культурное и структурное насилие).
«славянскому», несмотря на ярко выраженную ностальгию по советскому периоду, советской культуре и советскому «этносу». В полученных ответах ощутимы черты многоуровневого кризиса идентификации (национального, территориального, культурного, социального, языкового), что проявившиеся на познавательном, эмоциональном, поведенческом и этно-дифференцированном уровнях [19- 20].
a. Национальная идентичность
Речь идет о характеристике социального субъекта, идентифицирующего себя с нормами, ценностями и правовой системой национального государства, а также с культурными ценностями определенного этноса. Этим определяются основные элементы построения собственной нормативно-оценочной системы, которая формирует отношение индивидуума к своей национальной тождественности в разные периоды своего жизни [19]. А. Лукина [21] сравнивает национальную идентичность с повествованием, которое нация строит о себе (воображаемое сообщество), чтобы продлить свое существование на протяжении долгого времени, передавая это повествование из поколения в поколение.
Белорусское гражданство половины опрошенных иммигрантов было получено благодаря jus soli absoluto, что связано с их проживанием на территории Беларуси в момент распада Советского Союза и автоматической выдачей белорусского паспорта. 25% получили его благодаря jus sanguinis, или по кровной связи, и 25% - благодаря jus soli, по своему рождению на белорусской территории. Если в первом случае мы не можем говорить о принадлежности к белорусской национальности, то в двух последних это возможно. Однако, несмотря на официальную принадлежность к белорусской национальности / гражданству, все опрошенные отказываются быть «белорусами», идентифицируясь с метаэтносом («славянка», «русская»), или с несуществующим суперэтносом «советская», или же с обобщенным, абстрактным представлением себя как «человека мира», «человека самолета».
В изучаемой группе просматриваются также стремление избежать любого контакта со славянской группой- редкие визиты в страну эмиграции («только по необходимости») — отказ от идеи возврата, даже в момент экономической нестабильности страны иммиграции- отсутствие денежных переводов- отсутствие интереса к передаче культурных и языковых традиций последующим поколениям и др.
b. Территориальная идентичность
То, что связывает всех респондентов, — это территориальная принадлежность к Беларуси, или само-признание себя как части одной территориальной единицы [22]. Отвергая свою тождественность и с белорусской национальностью, и с гражданством, отдаляясь от всего «славянского», иммигранты отказываются также от связи с землей (физической), пострадавшей после катастрофы на Чернобыльской АЭС. Стоит отметить отсутствие в этой группе сознания принадлежности к экологической миграции. Впервые в истории белорусской миграции сама земля, подверженная радиоактивному загрязнению, стала вытеснять население, ввиду его беспокойства за безопасность своего жизненного проекта. Поиск нового места для будущей реализации включает в себя потребность к аффекту, который, в свою очередь, становится основой иммиграционной мотивации изучаемых «историй». Такой аффект иммигранты находят в испанских семьях, которые после участия в гуманитарных программах стали не только миграционной сетью, но и главным ориентиром новой социокультурной и территориальной идентификации.
c. Культурная идентичность
Культурные практики, как часть культурного наследия, воспроизводятся и передаются из поколения в поколение в социальных группах и обществе в целом. Верность этим практикам необходима для функционирования общества на новых этапах его развития: такая верность обеспечивает самосохранение этноса в изменяющихся социальных ситуациях [22]. Наше исследование показало, что в стране эмиграции, где действуют два официальных языка (русский и белорусский), респонденты отвечали сегрегацией (утвердительным отношением к русскому языку и культуре и отрицательным — к белорусскому). В стране иммиграции опрашиваемые отдают предпочтение ассимиляции либо тождественности с испанским языком и культурой, что сопровождается отстранением от культурных практик страны происхождения и отказом от общения с представителями славянских культур. Наблюдается снижение интереса к манифестациям русской культуры (и его полное отсутствие — к белорусской): к литературе, музыке, синематографу, традиции, национальной кухне, чтению сказок своим детям и др. Также, наблюдаются лакуны в историко-временном пространстве (потеря идентификации с историческими и социокультурными событиями), имевшие место в Беларуси после эмиграции респондентов, а также отсутствие идентификации с событиями страны иммиграции до их прибытия.
ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА
d. Социальная идентичность
Речь идет о самоопределении индивидуума по отношению к своей группе и группе «других», об осознании принадлежности к различным социальным общностям: от малой группы, территориальной, этно-национальной группы и до человечества в целом [23]. «Социальное» связано с практикой (uso) и формой человеческого поведения, которые индивидуум принимает и выполняет, как преждевременный ответ на моральные и физические требования социума. Практика подсказывает, какое поведение необходимо выбрать, чтобы предвидеть действия окружающих. Она же навязывает и определенный круг действий, заставляющий человека жить в соответствии с нормами и ценностями настоящего и с уважением к наследию прошлого. Практика автоматизирует поведение, предоставляя человеку программу личной жизни, подбадривая или придерживая его в момент создания чего-то нового [24].
Несмотря на предрасположенность иммигрантов и коренного населения к положительному взаимодействию и на наличие в испанской правовой системе Плана Интеграции, существует ряд непреодоленных правовых, политических и социальных делимитаций, ограничивающих иммигрантам из стран, не входящих в состав Европейского Сообщества, доступ к квалифицированному труду, объективной валидации дипломов об образовании, к участию в выборах, и др., что препятствует интеграции и идентификации иммигрантов с новой социокультурной ролью.
e. Языковая идентичность
В основе языковой идентичности лежит понятие «языковая личность», обозначенная Ю.Н. Ка-рауловым [25] как «совокупность способностей к созданию и восприятию речевых произведений, различающихся а) степенью структурно-языковой сложности, б) глубиной и точностью отражения действительности и определенной целевой направленностью». Автор соотносит «языковую личность» с носителем национального языка и национальной культуры, представленный как обобщенный образ языкового коллектива. & quot-Языковая личность& quot- выражается лингводидактической моделью, состоящей из трех уровней: системно-структурных данных языка, социолингвистических характеристик языковой общности и психологических характеристик, определяющих принадлежность личности к какой-то определенной группе и определяющие ценностно-установочные критерии, которые выявляются в эмоционально-риторической окраске дискурса» [25].
Респонденты нашего исследования отдают предпочтение испанскому языку как коммуникативному инструменту, необходимому для ежедневного социального функционирования. Вместе с тем уже в первом поколении иммигрантов обнаружены существенные упущения в грамматической, синтаксической, лексико-семантической структуре родного языка (русского). Языковая ассимиляция (вместо интеграции) кажется более естественным способом «выживания» в новой среде. По достижении оптимальной доминации языка принимающей страны и при отрицании контакта со славянским миром, изучаемая группа утрачивает необходимость в постоянной демонстрации своей полной компетенции в обоих языках, испанском и русском. Языковая интеграция, или двуязычие, требует дополнительного внимания, энергии, настойчивости, усилий, необходимых для поддержания высокого уровня владения двумя языками, если пользователь языка хочет избежать лингвистической интерференции. С другой стороны, согласно А. В. Дмитриеву [22], ассимиляция языка, выражающего нормы и ценности, отличные от культуры происхождения, чревата понижением творческого потенциала человека, сформировавшегося в стране эмиграции, что может привести к ослаблению социокультурной идентичности, так как язык — не только инструмент коммуникации, но также инструмент мировоззрения его носителей, столкнувшихся с ценностями и нормами новой культуры.
Одна из основных целей Стратегического Плана Интеграции [4] - элиминация языковых и культурных барьеров, что в первую очередь включает обязательное изучение испанского языка и культуры (каталонского в Каталонии), не уделяя особого внимания на сохранению культуры и языка страны происхождения. За этим стоят два момента: позитивный — быстрая ассимиляция культурно-языковой структуры принимающей страны и наибольшая аппроксимация к представителям нового социума- и негативный — отстранение от культуры и языка страны происхождения, что выражается в остаточном знании русского языка у славянских иммигрантов. По словам Gregorio [26], необходимо введение новых политик интеграции, выступающих за сохранение и развитие культурно-языкового наследия иммигрантов, что послужит стимулом семейной, социо-аффективной, эмоциональной, образовательной интеграции новых членов общества, снижая чувство неопределенности их социокультурной идентичности.
Вспомогательная идентичность
Дмитриев [22] связывает вспомогательную идентичность с регионализмом нового пространства, которое заключается в том, что каждое крупное сообщество представлено целым рядом вариаций этно-политических и региональных самоидентификаций. Эта тождественность опирается на две культуры-модели: внешнюю и внутреннюю. Проблема состоит в предотвращении этнических конфликтов между внутренней идентичностью (заявленной) и внешней (официально установленной).
Как уже отмечено (сноска 8), респонденты нашего исследования стали частью нескольких миграционных процессов: «миграции на диване» в постсоветском пространстве и связанным с ней кризисом между внутренней и внешней культурой-моделью- внутренней (Беларусь) и внешней миграцией (Испания). Как результат этого процесса опрошенные выбрали маргинальную позицию по отношению к культуре своего происхождения и к ее представителям (отстранение от русского языка, от национальных культурных проявлений, от контакта с русскоязычным населением, от идеи возврата, от посещения и материальной поддержки родственников, оставшихся в стране эмиграции, отвержение своей национальности и территориальной принадлежности). Такое поведение, близкое к дефинициям конфузной [17] или неопределенной идентичности [16], наблюдается уже в первом поколении иммигрантов, что мы соотносим с неоднократной подверженностью трансформации и неопределенности социальной среды. Такая ситуация толкает человека к развитию (не всегда удавшемуся) новых социокультурных кодов, отличающихся от уже устоявшихся и направленных на облегчение процесса адаптации в непрерывно меняющейся реальности.
7. Выводы
Программы гуманитарной помощи пострадавшим от Чернобыльской катастрофы породили пространство позитивного интеркультурного взаимодействия, которое, в соответствии с Двусторонним договором и со Стратегическим планом интеграции, отмечено внедрением интеркультурных программ, направленных на укрепление дружественных отношений, взаимопонимания и культурного обмена между испанскими и белорусскими семьями. Были организованы культурные мероприятия, языковые и страноведческие курсы, художественные и фото выставки, вечера поэзии, экскурсии, совместные поездки по Испании и Беларуси, участие в радио и телепередачах и др. Все это способствовало развитию взаимного интереса к истории, традициям, языку, к социокультурным и политико-экономическим достижениям обеих стран, что должно было бы содействовать интеграции тех, кто возвращался в «свои испанские семьи» в последующем миграционном процессе. Тем не менее, опрошенные иммигранты отдают предпочтение ассимиляции в испанской культуре, отказываясь от контакта со славянами и от сохранения языковых и культурных манифестаций страны происхождения.
Отказ от взаимодействия со всем «славянским», наблюдаемый уже в первом поколении иммигрантов, мы связываем с наследием неопределенной идентичности, характерной чертой населения постсоветского пространства. «Я знаю, что я не есть, но я не понимаю, к какой группе или обществу я принадлежу». Эту фразу мы находим и в непосредственных высказываниях иммигрантов, при исследовании проблем идентичности у населения, проживающего в постсоветском пространстве.
Затяжное состояние кризиса идентичности, невозможность его разрешения и отсутствие надежды в реализацию жизненного проекта привели к развитию неопределенной идентичности у респондентов. Это связано с потерей социо-психологических, этнокультурных, национальных ориентаций- результат неожиданных и стремительных трансформаций социокультурной реальности, вызванных цепью миграционных процессов, таких, как «миграция на диване» (распад советского государства), внутренняя (из районов наибольшего радиоактивного загрязнения — в столицу Беларуси, Минск) и последующая внешняя эмиграция в Испанию.
Но если население постсоветского пространства находится в процессе формирования своей новой идентичности, отвечающей новым социальными, культурными, этническими, национальными, территориальными условиям, то иммигранты бывшего Советского Союза, покинувшие страну в момент максимального политического, культурного, социального, национального и этнического кризиса, являются хранителями кризиса идентичности во всей сложности и многомерности его проявлений.
Белорусская иммиграция в Гранаде. Проблема неопределенной идентичности. 41
ФИЛОСОФИЯ. ПСИХОЛОГИЯ. ПЕДАГОГИКА 2014. Вып. 4
СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
1. Karpava Alena (2013). Implicaciones de los programas de la acogida temporal de los menores, victimas de la catastrofe nuclear de Chernobyl, en el desarrollo de la inmigracion bielorrusa en la provincia de Granada. Integracion en el espacio de la paz intercultural. Tesis doctoral, Granada: Universidad de Granada.
2. Карпова А. (2014a). «Три поколения мира» / Леонов Н. И. Социальный мир человека. Ижевск: ERGO. С. 59- 63.
3. Karpava Alena (2014b). & quot-Inmigracion bielorrusa ambiental por desarrollo de la industria nuclear en la provincia de Granada. Estudio metodologico& quot-, Revista de Paz y Conflictos, Granada: Universidad de Granada, Vol. 7. P. 211−237.
4. MTI, Министерство Труда и Иммиграции (2011). Стратегический План по вопросам гражданства и интеграции 2011−2014, http: //extranjeros. empleo. gob. es/es/IntegracionRetorno/Plan_estrategico2011/.
5. Gimenez Romero Carlos (2003, Abril). Pluralismo, multiculturalismo e identidad. Propuesta de clarificacion y apuntes educativos. Educacion y futuro- revista de investigacion aplicada y experiencias educativas, N° 8, 9−26.
6. Bilbeny N. (2012). Etica intercultural. La razon practica frente a los retos de la diversidad cultural. Madrid: Plaza y Valdes.
7. Sousa Santos B. (2009). Sociologia juridica critica: Para un nuevo sentido comun en el derecho. Madrid: Editorial Trotta.
8. Castillo J. M. (2011). Migraciones ambientales: huyendo de la crisis ecologica en el siglo XXI. Barcelona: Virus.
9. Checa y Olmos F. y Baraza Cano M. P. (coor.) (2009). Salud: Materiales didacticos. Forinter, Sevilla: Consejeria de Empleo, Direccion General de Coordinacion de Politicas Migratorias.
10. Flores Vega M.- Espejel Mena J. y Hernandez Diaz A. M. (2008, Agosto). Conciliar el pluralismo y el multiculturalismo mediante la tolerancia. Espacios publicos, N° 22 (ano 11), 367−379.
11. Basabe N., Zlobina A. y Paez, D. (2004). Integracion socio-cultural y adaptacion psicologica de los inmigrantes extranjeros en el Pais Vasco. Vitoria: Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco.
12. Munoz Sedano A. (2001). & quot-Enfoques y modelos de educacion multicultural e intercultural& quot-. Aula intercultural. Disponible en, http: //www. aulaintercultural. org/spip. php? article106.
13. Vargas Pena J. M (2007). La diferencia como valor: Hacia una ciudadania intercultural. Conceptualizacion de la diversidad cultural e intervencion educativa. Profesorado. Revista de curriculum y formacion del profesorado, N° 11 (2), http: //www. ugr. es/~recfpro/rev112COL3. pdf.
14. Benlloch P. (2011, Diciembre). Actualidad legislativa. Migraciones, N°30, 215−229.
15. Ministerio de la Presidencia (2009). Acuerdo entre el Gobierno del Reino de Espana y el Gobierno de la Republica de Belarus sobre las condiciones de la mejora de la salud de menores nacionales de la Republica de Belarus en el Reino de Espana, http: //www. boe. es/diario_boe/txt. php? id=B0E-A-2009−14 562.
16. Белинская Е. (2006) Идентичность личности в условиях социальных изменений: автореферат дис. доктора психологических наук. — Москва: Моск. Гос. ун-т им. Ломоносова. — 50 с.
17. Эриксон Э. (2006). Идентичность: юность и кризис. — Москва: Флинта-Прогресс.
18. Штомпка П. (2001). «Культурная травма в посткоммунистическом обществе», Социологические исследования, № 2.
19. Шуклинова М. В. (2009). Национально-культурная идентичность студентов провинциальных вузов, дис. кандидат социол. наук, Москва.
20. Espin Julia- Marin M. Angeles- Rodriguez Mercedes y Cabrera, Flor (1998). & quot-Elaboracion de un cuestionario para medir la identidad etnica y la aculturacion en la adolescencia& quot-, Revista de Educacion, N° 315, pp. 227−249.
21. Лукина А. (2004). Социокультурные технологии формирования национальной идентичности, автореф. дис. канд. ист. наук, Екатеринбург.
22. Дмитриев А. В. (2011). «Конфликт социальных идентификаций» // Леонов Н. И. Конфликтология: Хрестоматия. — Москва: МПСИ, Воронеж: МОДЭК. С. 392 — 405.
23. Ядов В. А. (1995). «Социальные и социально-психологические механизмы формирования социальной идентичности личности», Мир России, N° ¾, с. 40−60.
24. Ortega y Gasset, Jose (1970). & quot-El hombre y la gente& quot-, en Obras completas, volumen I, II, sexta ed. 1957−1970, Madrid: Revista de Occidente.
25. Караулов Ю. Н (1987). Русский язык и языковая личность. — Москва: Наука. С. 37−43, 245
26. Gregorio Gil C. (2009, Julio). Mujeres inmigrantes: Colonizando sus cuerpos mediante fronteras procreativas, etnico-culturales, sexuales y reproductivas. Viento sur, N° 104, 42−54.
27. INE, Национальный статистический институт, http: //www. ine. es.
28. Зиновский В. И. (2009). Беларусь в цифрах, Национальный статистический комитет Республики Беларусь, Минск.
29. Vidal Luengo Ana Ruth (2004). & quot-Interculturalidad"-, en Mario Lopez Martinez (dir.), Enciclopedia de Paz y Conflictos, Granada: Universidad de Ganada, vol. 1, p. 585−586.
Поступила в редакцию 10. 09. 14
Alena Karpava
BELARUSIAN IMMIGRATION IN GRANADA. THE PROBLEM OF UNCERTAIN IDENTITY. INTEGRATION IN THE CONTEXT OF INTERCULTURAL PEACE
In Spanish society susceptible to migratory processes to an increasing degree, the role of education in the context of Intercultural Peace is very important. Education in accordance to the values of intercultural ethics strengthens the basis of the connection between different cultural identities, fosters and promotes the integration associated with bicultural identity, which responds positively to the desire to maintain both cultural identity and intercultural contact. However, is the integration possible under the condition of uncertain cultural identity?
This work is a part of larger research focused on the investigation of Belarusian immigration in the province of Granada, Spain [1]. The research is based on a qualitative methodology of hermeneutic character. It responds to a biographical-narrative study, using a & quot-life history& quot- strategy and such data-collection tools as semi-structured, biographical and in-depth interviews. The survey results connect the integration difficulty of this group with the problem of uncertain identity.
Keywords: Belarusian immigration, integration, Intercultural Peace, uncertain identity.
Алена Карпова
Доктор в Мире и Конфликте
Научная группа «Эмерджентные ценности, социальная педагогика и образовательная политика» Университет Гранады, Испания 18 071, Испания, Гранада, Картуха E-mail: elenatraduce@hotmail. com, elenak@correo. ugr. es
Dr. Alena Karpava
Institute of the Peace and the Conflicts
Research group & quot-Emergent values, Social Pedagogics and educational policy& quot- Granada University
Campus de Cartuja s/n. 18 071, Granada (Spain) E-mail: elenatraduce@hotmail. com, elenak@correo. ugr. es

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой