Предметно-языковое интегрированное обучение.
Новый шаг в развитии компетенций

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Проблемы лингвистики
Научный вестник ЮИМ № 4'- 2015
ИСТОЧНИКИ:
1. Быков И. А. Типология информационных поводов // PR: Современные технологии: Учебное пособие.
— СПб.: ИВЭСЭП- Знание, 2008. — С. 118−121.
2. Гундарин М. В. Книга руководителя отдела PR: практические рекомендации. — СПб.: Питер, 2009.
— 336 с.
3. Доценко Е. Л. Манипулятивные технологии // Реклама: внушение и манипуляция. Медиа-ориенти-рованный подход. — Самара: Бахрах-М, 2007. — С. 637−702.
4. Лазуткина Е. Рождественская радость [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //www. gelpriboy. ru/culture/299-culture/1580−2011−03−24−15−01−23 [13 мая 2011].
5. Оборина К. Атамань — живая история [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //www. gelpriboy. ru/culture/299-culture/1829−2011−05−11−13−27−12 [13 мая 2011].
6. Сугако Е. В созвездии блистательных имен
[Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: //www. gelpriboy. ru/ cuIture/299-cuItu
re/1776−2011−05−04−14−02−05 [13 мая 2011].
УДК 811. 111 ББК 81.2 Ф 53
ПРЕДМЕТНО-ЯЗЫКОВОЕ ИНТЕГРИРОВАННОЕ ОБУЧЕНИЕ. НОВЫЙ ШАГ В РАЗВИТИИ КОМПЕТЕНЦИЙ
(Рецензирована)
Филипович Ирина Иосифовна,
доцент кафедры лингвистики и перевода Южного института менеджмента, г. Краснодар. Тел. (918) 486 14 05, e-mail: filipovich73@list. ru
Аннотация. Целью статьи является попытка проанализировать предметно-языковое интегрированное обучение. Приведены примеры исследований в области влияния, которое данный подход оказывает на формирование грамотности, умения мыслить и порождать смысл. Дается сравнительный анализ интегрированного обучения и традиционных подходов. Рассматриваются преимущества интегрированного обучения при формировании общих компетенций студентов. Описываются механизмы осуществления предметно-языкового интегрированного подхода и условия, необходимые для достижения ожидаемых результатов.
Ключевые слова: предметно-языковое интегрированное обучение, компетенции, двуязычное обучение, мотивация, языковые навыки.
CONTENT LANGUAGE INTEGRATED LEARNING. THE NEW APPROACHES TO COMPETENCES DEVELOPMENT
Filipovich Irina Iosifovna,
associate professor of Linguistics and Translation Department of the Southern Russian Institute of Management, Krasnodar. Ph.: (918) 486 14 05, e-mail: filipovich73@list. ru
Summary. The aim of the article is to analyze content language integrated learning. It gives examples of research in the field of influence that writing and reading has on literacy development, thinking ability and meaning making. The article provides the comparative analyses of content language integrated learning and traditional approaches. It reviews the advantages of CLIL in developing overall competences. The article describes functional mechanisms of CLIL and some key factors needed for its successful implementation.
Keywords: content language integrated learning, competences, bilingual education, motivation, language skills.
74
Научный вестник ЮИМ № 4'- 2015
Проблемы лингвистики
Недавние исследования, проводимые Европейской комиссией по образованию, показывают, что, несмотря на значительные вложения в сферу обучения иностранным языкам, компетенции студентов продолжают не соответствовать ожидаемому уровню. Анализ показывает, что при очевидном снижении проблем, связанных с доступностью изучения иностранного языка в рамках учебных заведений, эффективность языкового образования по-прежнему остается неудовлетворительной. В настоящее время необходимо по-новому взглянуть на качество обучения иностранным языкам.
Сравнительный анализ показывает, что страны по-разному пытаются решать проблему повышения эффективности языковой подготовки. Одним из методов, чья популярность возрастает в ряде стран в последнее время, является метод предметно-языкового интегрированного обучения, при котором иностранный язык используется при изучении неязыковых дисциплин. Данный метод уже используется в ряде образовательных заведений Европы, но большинство преподавателей и методистов еще не до конца понимают механизм работы данного подхода и его внедрения в учебные программы школ и неязыковых вузов. В Российской системе образования метод интегрирования иностранных языков в общую канву учебного процесса практически не используется. Бесспорно, развитие языковой компетенции в школах и вузах РФ, могло бы перейти на качественно новый уровень, если данный под-ходбыл бы тщательно изучен, и были бы освоены механизмы его внедрения в процесс обучения.
Для того, чтобы лучше понять метод интегрирования иностранного языка в общеобразовательную программу, необходимо знать характеристики и особенности трех типов двуязычного образования:
Первый тип — это «слияние». В данном случае речь идет о преподавании другого государственного языка, например в Канаде, Ирландии, Бельгии, Финляндии, Мальте, или регионального языка, в Словении или Великобритании. Преподаватели, работающие в рамках «слияния», являются носителями данного языка и обладают квалификацией, идентичной той, которую имеют преподаватели родного языка данных студентов. Теория и практика двуязычного образования возникла в Канаде в 1970-х, когда студентов параллельно обучали французскому языку.
Второй тип иногда называют «подчинением». Он связан с лингвистической и культурной интеграцией мигрантов (лингвистического меньшинства). В данном случае дети, принадлежащие к языковому меньшинству, обучаются языку большинства с целью развития навыков в языке, который явля-
ется для них иностранным, однако необходимым для освоения общей образовательной программы и для повседневной жизни как внутри школы так и вне ее. Таким образом, компетенции в освоении «второго языка» осваиваются через обучение составляющим программы, которые не являются типичными для языковых занятий. Данная практика распространена при обучении детей мигрантов во многих Европейских странах.
Третий тип -это тот, при котором целевым языком двуязычного обучения является иностранный язык, а целевая аудитория обучающихся принадлежит к лингвистическому большинству данной страны. Речь идет о методе предметно-языкового интегрирования, который является формой двуязычного образования и отражает определенные отношения между предметом, студентом и языком. Интегрирование языка можно определить, как образовательный подход, при котором иностранный язык используется в качестве средства преподавания ряда образовательных предметов обычному контингенту студентов.
При подходе предметно-языкового интегрирования язык преподавания — иностранный язык, который редко или никогда не используется в социальном контексте вне учебной аудитории, что ограничивает объем неформального обучения. Аудиторные занятия формируют основной, а часто единственный контекст, в котором студенты могут использовать изучаемый язык. В результате, интегрирование увеличивает возможности изучения языка и языковой практики без увеличения часов в рамках общей образовательной программы и объема аудиторных часов преподавателей, осуществляющих обучение непосредственно иностранному языку. Особенностью метода является объединение содержания и языка посредствам обучения содержательной дисциплине через иностранный язык и изучение иностранному языку через содержательную дисциплину.
Цели и задачи интеграционного подхода
Общие цели интеграционного подхода могут быть обширными, но обязательно должны включать в себя следующее:
— развивать навыки межкультурного общения-
— готовить к международному общению-
— создать возможность изучать тематические дисциплины с различных точек зрения-
— изучить профессиональную терминологию на целевом языке-
— улучшить общие компетенции изучаемого языка-
— развить навыки устной коммуникации-
— разнообразить методы и формы аудиторных занятий-
75
Проблемы лингвистики
Научный вестник ЮИМ № 4'- 2015
— увеличить мотивацию студентов.
Эти цели часто называют «4Cs» или 4К: Content, Cognition, Communication, Culture. (Контент, Ког-нинивность, Коммуникация, Культура).
Контент (содержание) — означает интегрирование содержательного компонента в рамках всей образовательной программы.
Когнетивность (познавательная способность) — творческий подход, более широкий образ мышления и способ обработки знаний.
Коммуникация (общение) — передача идей, мыслей, убеждений и ценностей.
Культура — изучение и понимание значения языка.
Проблема контента (содержания) связана не только с приобретением знаний и навыков, но и с тем, что студенты формируют свои знания, учатся понимать и развивать свои навыки. Речь в данном случае идет о персонализированном обучении.
Контент, в свою очередь, тесно связан с механизмами изучения и мышления, то есть, с когнитивной способностью. Для того чтобы развить у студентов умение интерпретировать содержание, оно должно быть проанализировано на предмет его лингвистических требований.
Язык необходимо изучать через коммуни-кациюперестраивая контент и связанные с ним когнитивные процессы. Этот язык должен быть прозрачным и понятным: взаимодействие в образовательном контексте является основополагающей составляющей обучения. Это дает результаты в том случае, когда обучение проходит посредствам иностранного языка.
Взаимоотношения между культурой и языком очень сложны. Межкультурные знания абсолютно необходимы для осуществления интегрирования языка в общую учебную программу. Культура по праву занимает ключевое место в методе предметно-языкового интегрированного обучения.
Результаты предметно-языкового интегрированного обучения
Существует множество доказательств положительного влияния предметно-языкового интегрированного обучения на языковые компетенции студентов, по сравнению со стандартными программами по иностранному языку. Данные основаны на результатах тестирования до и после длительного участия в программе интегрированного обучения и сравнении полученных результатов теми, которые показали студенты, не участвовавшие в новой программе. Исходя из полученных данных, Дал-тон-Паффер пришел к выводу, что студенты могут достичь значительно более высокого уровня иностранного языка, чем при обучении по традиционной методике преподавания иностранных языков.
Исследования, проведенные в Нидерландах, Германии и Испании показали следующее: студенты, изучавшие иностранный язык в рамках ПЯИО, намного успешнее справились с экзаменами по английскому языку, имели лучшие навыки в аудировании, чтении и понимании текстов, говорении, грамматике и письме. Чем больше предметов преподавалось на английском, тем лучше были результаты студентов, Однако, было замечено, что чем старше были ребята в начале программы, тем меньше прогресса они достигали. В Испании были одновременно протестированы две программы: предметно-языковое интегрированное обучение и программа двуязычного обучения. В рамках второй программы, наблюдения проводились за учащимися школ на протяжении длительного времени. Каждая из этих школ использовала систему двуязычного обучения, начиная с младших классов. Уровень языковой компетенции студентов улучшался к каждому последующему этапу обучения в школе. Их результаты были выше тех, которые показали студенты, начавшие участвовать в интегрированном обучении в более позднем возрасте. Надо отметить, что двуязычное образование было инициировано в Испании в рамках предметно-языкового интегрированного обучения в 1996 г. 40% учебного времени в неделю посвящено изучению английского языка через изучение на нем таких предметов как география, история, естественные науки. Чем старше становятся школьники, тем большее количество школьных предметов преподаются на английском. Уровень владения различными языковыми навыками у студентов старших классов в таких школах очень высок. Однако, даже в рамках предметно-языкового интегрированного обучения одни языковые компетенции развиваются больше, чем другие. Обзор результатов показал, что наиболее успешно развиваются следующие компетенции:
— навыки восприятия (чтение и аудирование) —
— словарный запас-
— морфология-
— творческий подход-
— беглость и объем разговорной речи.
Исследование также показало, что студенты
обладают большим запасом технической и научной терминологии, и широким академическим словарным запасом благодаря тем предметам, которые они изучали.
Языковые компетенции, на которые менее явно повлияло интегрированное обучение — синтаксис (грамматика) — письмо- разговорный неформальный язык- произношение и прагматика. Несмотря на очевидные общие преимущества предметно-языкового интегрированного обучения, некоторые ученые, такие как Бонне, утверждают, что не существу-
76
Научный вестник ЮИМ № 4'- 2015
Проблемы лингвистики
ет целостной связи между результатами обучения и работой на занятиях. По их мнению, недостатками интегрирования является то, что изучение имеет ограниченную функционально-прагматическую концепцию компетенции и не выходит за рамки заранее определенного набора категорий, используемых анализа занятий.
Еще один спорный вопрос, возникающий по поводу предметно-языкового интегрированного подхода, не влияет ли он на качество предметов, преподаваемых на иностранном языке. Исследования показывают, что никакого негативного влияния на успехи по предметным дисциплинам интегрированное обучение не оказывает. Результаты специальных тестов и обычных экзаменов подтверждают, что уровень освоения материала студентами из контрольных групп не уступает тому, который демонстрируют ребята, занимающиеся по традиционной программе и изучающие предметы на родном языке. По данным проверки в Бельгии, хотя на начальном этапе и было отмечено некоторое отставание, в дальнейшем учащиеся нагоняли своих сверстников. Успехи по таким предметам как биология, история и география (проверка была проведена на английском) показали, что двуязычные студенты способны успешно справиться с тематическим материалом, изучаемым на иностранном языке. Проверки в Испании показали, что двуязычные студенты показали лучшие результаты в освоении своего родного письменного языка по сравнению с остальными учащимися. Такие же данные были получены Финскими учеными: ребята, обучающиеся по двуязычной программе, продемонстрировали лучший уровень грамотности в родном языке.
Можно сделать вывод, что предметно-языковое интегрированное обучение не снижает уровень подготовки студентов по предметам и не препятствует качественному освоению общей учебной программы. Исходя из этого, можно утверждать, что интегрированное обучение может использоваться как в школьном, так и вузовском образовании. Трудности могут возникнуть на начальном этапе, но в дальнейшем сложности нивелируются и не препятствуют освоению требуемых компетенций.
Ярким примером успешного использования предметно-языкового интегрированного обучения в системе высшего образования могут служить технические колледжи Австрии, специализирующиеся на декоративно-прикладном искусстве. Двуязычное обучение может также применяться на курсах по международному бизнесу и предпринимательству и производственных практиках. Кроме того, многоязычные компетенции являются основным
педагогическим принципом в колледжах, специализирующихся на сфере социальных услуг, включая туризм.
Австрийская система образования помогает нам определить ряд условий, необходимых для успешного функционирования двуязычного образования:
— предметно-языковое интегрированное обучение должно делать акцент и устанавливать приоритет определенных разделов и тем дисциплины-
— предметно-языковое интегрированное обучение должно занимать минимум 25% в ежегодной учебной программе-
— должно существовать четкое разделение между теми, кто преподает и оценивает непосредственно изучаемый иностранный язык и теми, кто использует этот язык при преподавании других предметов, но совместная командная работа этих педагогов абсолютно необходима-
— предоставление языковой поддержки-
— если для оценки используется иностранный язык, тесты должны быть составлены просто-
— оценка студентов должна осуществляться на основании их знаний и достижений, а не на основании их языковых навыков.
Преимущества использования предметно-языкового интегрированного обучения.
Помимо очевидного преимущества, выраженного в повышении уровня языковой подготовки, существует еще ряд плюсов интегрированного обучения. Во-первых, студенты приобретают способности к познавательному и осознанному обучению. Предметно-языковое интегрированное обучение предоставляет студентам возможность использовать знания из одного контекста в качестве базы для другого, потому что это помогает учащимся применять, интегрировать и переносить знания, развивая критическое мышление. При исследовании успехов итальянских студентов, изучавших математику на французском, было отмечено, что в то время, как одноязычные студенты лучше воспринимали и запоминали информацию, двуязычные- использовали более аналитический подход в изучении и могли лучше применять полученные знания в новых учебных ситуациях.
Во-вторых, Предметно-языковое интегрированное обучение может повысить мотивацию студентов к изучению иностранных языков. Мотивация растет, когда центром изучения становятся реальные проблемы. Студенты, заинтересованные в определенной теме, будут иметь дополнительный стимул овладеть языком, который даст им возможность освоить материал, принимать участие в дискуссии и выражать свое мнение.
В-третьих, предметно-языковое интегрирован-
77
Проблемы лингвистики
Научный вестник ЮИМ № 4'- 2015
ное обучение может укрепить уверенность студентов при изучении иностранного языка. Исследование указывает на рост позитивного отношения к изучению иностранного языка на протяжении всего периода двуязычного обучения. Студенты проявляют большую креативность и свободу общения и избавляются от страха использовать язык спонтанно для участия в беседе и дискуссии.
В-четвертых, рост интереса к иностранным языкам приводит к развитию заинтересованности в зарубежных культурах. В результате развивается межкультурная коммуникация, знание и понимание межкультурных различий, уважение к культурам других народов.
Условия необходимые для реализации предметно-языкового интегрированного обучения.
Анализ механизмов функционирования предметно-языкового интегрированного обучения указывают на необходимость наличия ряда составляющих. В первую очередь, речь идет о роли и работе преподавания преподавателей, участвующих в процессе реализации данной программы. Преподаватели в рамках предметно-языкового интегрированного обучения должны обладать языковой компетенцией и владеть методикой преподавания иностранных языков наряду с методикой преподавания академических предметов. Это требует от них дополнительной работы по подготовке к занятиям и постоянного профессионального самообразования. Преподаватели должны обладать радом определенных навыков и компетенций:
— знаниями психологических аспектов двуязычия-
— языковыми навыками в области преподаваемой дисциплины-
— знаниями большого числа методик по обучению предмету дисциплины и иностранному языку-
— способностью преподавать дисциплину на иностранном языке-
— готовностью к постоянной профессиональной переподготовке и повышению квалификации.
Во многих европейских странах преподаватели для участия в предметно-языковом интегрированном обучении принимаются на работу, если они отвечают следующим критериям: Они
— являются носителями целевого изучаемого языка-
— прошли подготовку или получили образование в области целевого языка-
— прошли образовательную подготовку в сфере методов преподавания-
— могут сдать языковой экзамен.
Многие учебные заведения создают базу для подготовки преподавателей в рамках интегрированного обучения. Преподаватели-предметники работают в тесном контакте с преподавателями иностранного языка над разработкой аутентичных материалов, развитием необходимого словарного запаса, повышением общего языкового уровня. Результатом этой командной работы и поддержки со стороны администрации учебного заведения является успешное осуществление предметно-языкового интегрированного обучения и повышение качества образования.
Рассмотрев механизмы функционирования предметно-языкового интегрированного подхода, преимущества, которые он имеет по сравнению с традиционными подходами и факторы, необходимые для его успешного осуществления можно сделать вывод, что, несмотря на определенные сложности, данный вид обучения может и должен применяться в современной системе образования. Глобализация и развитие международных связей требуют от современной школы использовать новые методы освоения иностранных языков, основанные на мотивации студентов, конкретных обучающих ситуациях и, при этом, не увеличивающие количество аудиторных часов и не усиливающие нагрузок на студентов в рамках учебных программ.
ИСТОЧНИКИ
1. Анисимова А. Т. Приоритетность смыслопорождающей деятельности в овладении иностранным языком. Вопросы теории и практик.- 2015. — № 3−3(45). — С. 15−17.
2. Хохлова Л. Н. К вопросу о мотивации как одному из основных компонентов сотрудничества преподавателей и студентов. // Социально-экономи-ческийежегодник-2006. — Краснодар: ЮИМ, 2006. — С. 253−257.
3. Социально-экономический ежегодник-2010. -Краснодар: ЮИМ, 2010. — С. 214−221.
4. Council of Europe. Common European Framework of Reference for: Learning Teaching, Assessment (CEFR). [Электронный ресурс]. — Режим доступа: http: /cadre1_en. asp. eu
5. Gerard Bros Perez Content and Language Integrated Learning in Catalan Speaking Territories of Spain // European Journal of Language Policy. — 2015. — № 7.1.
78

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой