Диасистемные особенности фонетико-графических вариантов iau~eau в центрально-французских скриптах

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость новой

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Воробей Мария Сергеевна
ДИАСИСТЕМНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ IAU~EAU В ЦЕНТРАЛЬНО-ФРАНЦУЗСКИХ СКРИПТАХ
В данной статье представлены диасистемные особенности фонетико-графических вариантов iau~eau (рефлекс -?LLOS,-?LLIS) в текстах хартий XIII в., выполненных в центрально-французских скрипториях. Выявлена и обоснована необходимость изучения диахронической (исторической), диатопической (региональной) и диастратической (социальной) вариативности при рассмотрении вопросов формирования французской письменно-литературной нормы. Адрес статьи: www. gramota. net/materials/272 014/4−3/12. html
Источник
Филологические науки. Вопросы теории и практики
Тамбов: Грамота, 2014. № 4 (34): в 3-х ч. Ч. III. C. 50−52. ISSN 1997−2911.
Адрес журнала: www. gramota. net/editions/2. html
Содержание данного номера журнала: www. gramota. net/mate rials/2/2014/4−3/
© Издательство & quot-Грамота"-
Информация о возможности публикации статей в журнале размещена на Интернет сайте издательства: www. gramota. net Вопросы, связанные с публикациями научных материалов, редакция просит направлять на адрес: voprosv phil@gramota. net
УДК 811. 13
Филологические науки
В данной статье представлены диасистемные особенности фонетико-графических вариантов iau~eau (рефлекс -ELLOS,-ELLIS) в текстах хартий XIII в., выполненных в центрально-французских скрипториях. Выявлена и обоснована необходимость изучения диахронической (исторической), диатопической (региональной) и диастратической (социальной) вариативности при рассмотрении вопросов формирования французской письменно-литературной нормы.
Ключевые слова и фразы: скриптология- история французской орфографии- фонетико-графические варианты- соотношение устная речь / письмо- диасистема.
Воробей Мария Сергеевна
Российский государственный педагогический университет им. А. И. Герцена marievorobey@mail. ru
ДИАСИСТЕМНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ФОНЕТИКО-ГРАФИЧЕСКИХ ВАРИАНТОВ IAU~EAU В ЦЕНТРАЛЬНО-ФРАНЦУЗСКИХ СКРИПТАХ®
Описание фонетико-графических вариантов в ранних французских рукописях должно сопровождаться выявлением их диахронической (исторической), диатопической (региональной) и диастратической (социальной) вариативности [3, с. 218−223]. Отметим, что рассмотрение диасистемных особенностей текстов XIII в., выполненных в центрально-французских скрипториях, позволит прояснить спорные вопросы формирования французской письменной нормы.
Одним из таких вопросов является наличие в старо-французских рукописях фонетико-графических вариантов iau~eau для латинских -ELLOS,-ELLIS, фиксирующих, вероятно, фонетические варианты [jaw]~[eaw]. Споры касаются, прежде всего, диастратических, диатопических, а также диахронических характеристик вариантов.
В современном французском языке нормой является произношение [о], которое соответствует на письме триграфу eau. Между тем, по данным соответствующего регионального атласа XX в., для народной речи Парижа и его окрестностей характерно произношение [jo]: vyo (=veau =геленок'-), ponsyo (=ponceau _мак'-), byo (=beau красивый'-), byoku (=beaucoup =много'-^, pyo (=peau =кожа'-), kutyo (=couteau =нож'-) [12, р. 69- 13, р. 387−392]. Таким образом, на сегодняшний день существует два фонетических варианта: [о] - правильное, ученое («savant»), [jo] - просторечное.
Данное диастратическое варьирование описано еще в XVII в. Поэт Берто, пародируя речь сельских жителей Иль-де-Франса, употребляет piau, biau для литературных peau =кожа'-, beau =красивый'- [11, р. 352]. Кроме того, ранее в XVI в. в письме к Л. Мегрэ один из его современников пишет, что словосочетание seau d'-eau =ведро воды'- на говоре Парижа звучит как sio d'-i_o_ [2, с. 86]. На основании данных свидетельств, традиционно считается, что произношение [jo] было характерно для народной речи, в то время как [o] расценивалось как более престижное, характеризующее речь аристократии, образованных людей, и которое впоследствии закрепилось в литературной норме [2, с. 86- 12, р. 64].
Тем не менее, в ранних французских рукописях Парижа формы с триграфом eau единичны, преимущественно употребляется фонетико-графический вариант iau. По данным британского социолингвиста А. Лоджа, в текстах сер. XIII — сер. XIV в., сохранившихся в архивах Жандармерии Парижа, не обнаружено ни одного употребления форм с eau [12, р. 92−93].
Наше исследование подтверждает наблюдения А. Лоджа. А именно: в изученных хартиях XIII в., выполненных в канцеляриях монастырей Парижа, Санлиса, Суассона, Орлеана (125 хартий) [8], скрибы отдают предпочтение триграфу iau для следующих словоформ: seiaus (=sceaux =печати'-), agniaus (=anneaux =кольца'-), batiaus (=bateaux =корабли'-), quarriaus (=carreaux =клетки'-).
Очевидно, что если скрибы писали iau, значит, это написание расценивалось как правильное. Возникает вопрос о региональном происхождении фонетико-графических вариантов: триграфа iau, который встречается в древних текстах, и eau, принятого в письменно-литературном языке. Данный вопрос вызывает споры среди исследователей.
Так, на основании сравнения с современными диалектологическими данными, многие ученые, как, например, А. Доза, М. А. Бородина, делают вывод о том, что написание iau не что иное, как пикардизм [1, с. 36- 2, с. 70]. Действительно, в пикардских говорах до наших дней для eau сохранилось произношение [jo] вместо [о]. Кроме того, глагол depiauter =снимать обертку, обстоятельно разбирать'- от piau (& lt-PELLE) был заимствован во французский язык в XIX в. из пикардского. Также сохранилась региональная форма fabliau =фаблио'- вместо правильной — fableau.
Также идею о пикардском происхождении iau находим у скриптологов. Ученые трактуют систематическое использование триграфа iau в рукописях Парижа тем, что пикардская письменная традиция сильно
(r) Воробей М. С., 2014
ISSN 1997−2911
Филологические науки. Вопросы теории и практики, № 4 (34) 2014, часть 3
51
повлияла на формирование французской письменно-литературной нормы. Так, Ш. -Т. Госсен писал о том, что пикардизмы в рукописях употреблялись для украшения текстов («por bele escripture») [10, р. 97−121]. Ж. Шоран отмечал, что Пикардия являлась крупным центром письменности, сложившимся задолго до появления первых рукописей в Центре, и именовал XIII век «франко-пикардским» периодом в истории формирования французского языка [6, р. 31−32]. Между тем кроме триграфа iau других ярких особенностей (например, отсутствие палатализации в старопикардском: cantare& gt- canter вм. chanter (=петь'-), свойственных пикардский скрипте, в центрально-французских рукописях мы не находим.
С другой стороны, П. Фуше трактует написания chapiaus (=chapeaux =шляпы'-), quariaus (=carreaux =клетки'-), Aliaume, Ansiau, Antiaume в положении о налогах г. Парижа (Les Roles de taille) к. XIII в. как отражение городской разговорной речи, не уточняя, как именно произносится триграф [9, р. 336−337].
На наш взляд, для определения диатопического происхождения триграфа iau необходимо сравнить данные рукописей с современными центральными говорами.
Особый интерес представляет лингвистический и этнографический атлас 1973 г. под редакцией Симони-Орамбу [13], охватывающий Иль-де-Франс, Орлеанэ, Перш и Турень. Как отмечалось выше, жители деревень произносят [jo] там, где литературная норма предполагает [о].
Наблюдаемые особенности современной региональной речи могут являться свидетельством произношения, бытовавшего в регионе Иль-де-Франс в Средние века: произносили [jo], писали iau и характеризовать формы на iau как центрально-французские.
Постепенное вытеснение данного написания триграфом eau британский социолингвист А. Лодж связывает с влиянием языка жителей Лотарингии и Франш-Конте. Ученый считает, что в связи с мощным ростом Парижа на протяжении XIII—XIV вв. в город приезжали мигранты с характерными диалектными особенностями речи и, таким образом, формировали старофранцузский язык [12, р. 94].
Тем не менее, анализ лингвистических карт Атласа литературных текстов XIII в. А. Дееса (1987 г.) [7] противоречит мнению А. Лоджа. Так, к востоку от Парижа, в районах Эн, Марна, Оба и Йона словоформы beau =красивый'- / nouveau =новый'- (карта № 129), beaute =красота'- (карта № 156), chateau =замок'- (карта № 160) записаны преимущественно с iau (70−100%). Что касается районов Мозель / Мерт-и-Мозель, Вогезы, числовые данные по рукописям не являются показательными, так как зафиксирована только одна форма с eau.
В то же время, малое количество форм с iau отмечается в районе Франш-Конте (20−33%), а также в Вал-лонии (0−36%). Однако немецкий ученый К. Грюбль считает, что данные районы не могли оказывать влияние на Парижскую письменность, в связи с тем, что сами не являлись центрами распространения письменных традиций [11, р. 355]. Отметим, что подобное утверждение представляется не совсем верным, так как уже в начале XIII в. валлонский город Льеж был крупным центром литературы и культуры. К произвед е-ниям, изданным в скрипториях Валлонии, часто относят такие известные произведения, как Секвенция о Св. Евлалии и Житие Св. Леогардия [4, с. 81].
В свою очередь, К. Грюбль пишет об англо-нормандском происхождении написания eau. Об этом свидетельствуют данные лингвистического атласа А. Дееса (1987 г.). На карте № 156 словоформа beaute во всех четырех случаях пишется с eau (100%). Также для beau / nouveau триграф eau выбран для 87% форм. Ученый пишет о сильном влиянии англо-нормандской письменной традиции на французские скрипты в XIII и даже XIV вв. В качестве подтверждения, К. Грюбль приводит в пример тексты «Жития Эдуарда Исповедника» (La vie d'-Edouard le confesseur) (1245 г.), «Книги божественных лекарств» (Le Livre de seyntz medicines) (1354 г.) и «Истории Гризельды в стихах и в лицах» (Estoire de Griseldis en rimes et par personnages) (1395 г.) [11, р. 355−357]. На наш взгляд, данные примеры не проливают свет на решение вопроса о диатопической принадлежности фоне-тико-графического варианта eau. Во-первых, необходим анализ большего количества текстов. Во-вторых, два из них относятся ко времени, когда триграф eau отмечается, в том числе, и в центрально-французских текстах.
Так, согласно данным исследований, проведенных А. Лоджем, можно говорить о преобладании триграфа eau с 1350 г.: 80% форм в хартиях Иль-де-Франса (аббатство Сент-Маглуар). Систематическое написание отмечается с конца XIV в.: 97% форм с eau в Криминальном регистре Шатле в Париже (1389−1392 гг.) [12, р. 92−93].
Наш материал (центрально-французские хартии XIII в.) [8] показал, что первое употребление варианта eau относится к 1269 г. в хартии Суассона. В хартиях Орлеана встречаем по одному примеру форм с триграфом eau: loieaument =законно'-(1291 г.) и seau =печать'-(1292 г.). В остальных случаях пишется iau. Из данных примеров следует, что во второй половине XIII в. триграф eau был известен скрибам, однако они отдавали предпочтение формам с iau.
Таким образом, выбор фонетико-графического варианта iau в рукописях центрально-французских скрип-ториев характеризует центрально-французскую письменную традицию XIII в. На протяжении XIV в. традиция написания iau сменяется на eau, однако региональная принадлежность последнего требует уточнения. Для этого необходимо масштабное изучение фонетико-графических особенностей рефлекса & lt--ELLOS,-ELLIS в ранних французских рукописях, произведенных в различных областях Северной Франции.
Как видим, изучение французских текстов в диахронии позволяет проследить процесс формирования письменно-литературной нормы. В свою очередь, следует отметить необходимость разграничения изменений, проходивших в письменной традиции (скрипте) и в разговорном узусе. Так, история выбора триграфа eau~iau на письме не совпадает с эволюцией [eaw]& gt-[o] в устной речи. Французский ученый Д. Билли в своем исследовании фонологических особенностей o, au, eau на материале стихов XVI—XVII вв. отмечает, что характер перехода
[eaw]& gt-[eo]>-[o] не был неоднородным. Например, поэт XVI в. Пьер де Ронсар рифмует animaux =животные'-: jumeaux =близнецы'-, rameaux =ветви'-: maux =боли'-, maux: jumeaux, что свидетельствует о монофтонгоидном произношении eau. В то же время, его современник Жан-Антуан де Баиф избегает рифмы eau: au, т.к. для него [eo] не равен [о]. В XVII в. поэт Поль Скаррон показывает сохранение дифтонгоидного произношения [eo], рифмуя feaux = преданные слуги'-: rameaux =ветви'- [5, р. 359−392]. Наставления грамматистов классической эпохи также очень противоречивы. В к. XVI в. Сент-Льен и Мерье рекомендуют говорить [bo] для beau [9, р. 337]. С другой стороны, по свидетельствам грамматистов Луи Мегрэ (1542 г.) и Эразма Роттердамского (1528 г.) трифтонг [eaw] продолжал сохраняться в XVI в. [2, с. 86]. В XVII в. грамматика Пор-Руаяля Арно и Лансло (1660 г.) указывает на правильное произнесение двух звуков [eo] для eau вместо трех [5, р. 382].
Можно заключить, что в XVI в. в речи сосуществовали фонетические варианты [eaw]/[eo]/[o] как правильные и [jo] как просторечный, диалектный, в то время как на письме была зафиксирована единая норма eau.
Наше исследование показало, что центрально-французские скрипты XIII в. характеризуются преимущественным употреблением триграфа iau, а не eau, принятого в современном французском языке. При изучении фонетико-графических особенностей древних рукописей необходимо одновременно учитывать их ди-астратическую, диатопическую, диахроническую вариативность, как составляющих диасистемы.
Список литературы
1. Бородина М. А. Историческая фонетика французского языка (на франц. яз.): пособие для студентов пед. ин-тов и ун-тов. Л.: Просвещение, 1961. 158 с.
2. Доза А. История французского языка / пер. с фр. М.: ЛКИ, 2009. 472 с.
3. Лукина А. Е. Понятия «вариативность», «вариантность» и «диасистема» в исследования по истории французского языка // Человек и его Язык: мат-лы юбилейной XVI междунар. конф. научной школы-семинара имени Л. М. Скрелиной, Санкт-Петербург, 25−27 сентября 2013 г. / отв. ред. Л. А. Становая. СПб.: Изд. -торг. дом «СКИФИЯ», 2013. С. 218−223.
4. Скрелина Л. М., Становая Л. А. История французского языка: учеб. М.: Высш. шк., 2005. 463 с.
5. Billy D. Le timbre et les oppositions de duree de o, au et eau toniques dans les oxytons en francais litteraire classique // Revue de linguistique romane. 2007. T. 71. P. 359−392.
6. Chaurand J. Histoire de la langue francaise. P.: PUF, 1969. 128 p.
7. Dees A. Atlas des formes linguistiques des textes litteraires de l'-ancien francais. Avec le concours de M. Dekker, O. Huber et K. van Reenen-Stein // Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie. Tubinguen: Niemeyer, 1987. 684 p.
8. Editions en ligne de l'-Ecole des chartes [Электронный ресурс]. URL: http: //elec. enc. sorbonne. fr/ (дата обращения: 20. 06. 2013).
9. Fouche P. Phonetique historique du francais. Les voyelles. P.: Klincksieck, 1958. T. II. 540 p.
10. Gossen Ch. Th. Considerations sur le franco-picard, langue litteraire du moyen age // Les Dialectes belgo-romans. 1956. № 13. P. 97−121.
11. Grubl K. La standardisation du francais au Moyen Age: point de vue scriptologique // Revue de linguistique romane. 2013. Vol. 78. P. 343−383.
12. Lodge R. A. A Sociolinguistic History of Parisian French. Cambridge: Cambridge University Press. 2004. 290 p.
13. Simoni-Aurembou M. -R. Aspects phonetiques de l'-Atlas de l'-Ile-de-France et de l'-Orleanais: unite ou diversite // Les Dialectes romans de France a la lumiere des atlas regionaux (Strasbourg, 24−28 mai 1971). P.: Ed. du CNRS, 1973. P. 379−400.
DIASYSTEMIC PECULIARITIES OF THE PHONETIC-GRAPHICAL VARIANTS IAU~EAU IN CENTRAL FRENCH SCRIPTS
Vorobei Mariya Sergeevna
The Herzen State Pedagogical University of Russia marievorobey@mail. ru
The article represents diasystemic peculiarities of phonetic-graphical variants iau~eau (reflex -ELL0S,-ELLIS) in the texts of the charters of the XIII century executed in Central French scriptoria. The author identified and proved a necessity for the analysis of diachronic (historical), diatopic (regional) and diastratic (social) variability under investigation of issues of developing the French literary norm.
Key words and phrases: scriptology- history of French orthography- phonetic-graphical variants- correlation oral speech / writing- diasystem.

Показать Свернуть
Заполнить форму текущей работой