Обучение русской пунктуации

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Народное образование. Педагогика


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

102
Известия ДГПУ, № 2, 2014
7. The methodology of the Russian language in Dagestan national school / ed. by Doctor of Political Science, professor Magomedov G. I. Makhachkala: Publishing House of Scientific Research Institute, 2004. 616 p. 8. Musaev M. -Sh. M. The Dargin language. Resp. editor M. E. Alekseev. M.: Academia, 2001. 184 p. 9. Skoblikova E. C. Coordination and management in the Russian language. Moscow, 1971. 230 p.
Literatura
1. Abdullaev A. A. Kul'-tura russkoj rechi v uslovijah nacional'-no-russkogo dvujazychija. Mahachkala, 1995. 298 s. 2. Abdullaev A. A. Dvujazychie kak ob#ektivnaja real'-nost'- i obshhestvennaja potrebnost'- i zadachi sovershenstvovanija ego funkcionirovanija. Mahachkala, 2007. 124 s. 3. Abdullaev Z. G. Ocherki po sintaksisu darginskogo jazyka. M.: Nauka, 1971. 479 s. 4. Bagomedov M. R. Metodika izuchenija prostogo predlozhenija na urokah darginskogo jazyka (na darginskom jazyke). Mahachkala: IPC DGU, 2006. 237 s. 5. Bljagoz Z. U. Dvujazychie i kul'-tura russkoj rechi. Majkop, 1977. 140 s.
6. Dzhamalov K. Je. Grammaticheskaja interferencija v russkoj rechi uchashhihsja-dagestancev (ru-tul'-cev). Mahachkala, 1998. 104 s. 7. Metodika russkogo jazyka v dagestanskoj nacional'-noj shkole / pod red. d.p.n. prof. Magomedova G. I. Mahachkala: Izdatel'-stvo NII pedagogiki, 2004. 616 s.
8. Musaev M. -Sh. M. Darginskij jazyk. Otv. red. M. E. Alekseev. M.: Academia, 2001. 184 s.
9. Skoblikova E. S. Soglasovanie i upravlenie v russkom jazyke. M., 1971. 230 s.
Статья поступила в редакцию 20. 03. 2014 г.
УДК 372. 881. 161.1.
ОБУЧЕНИЕ РУССКОЙ ПУНКТУАЦИИ TRAINING FOR RUSSIAN PUNCTUATION
(c)2014 Магомед-Касумов Г. М. Дагестанский государственный педагогический университет
(c)2014 Magomed-Kasumov G. M. ____________________________Dagestan State Pedagogical University
Резюме. Статья посвящена обучению русской пунктуации в национальной школе. Знание теоретических основ русской пунктуации способствует выработке у учащихся пунктуационных навыков. Знаки препинания членят предложение на структурно-грамматические и смысловые отрезки и обозначают интонацию. Работу над пунктуацией следует проводить в тесной связи с синтаксисом.
Abstract. The article deals with the training for Russian punctuation in the national school. Knowledge of the theoretical foundations of Russian punctuation helps schoolchilden develop punctuation skills. Punctuation marks divide the sentence to the structural, grammatical and semantic segments and indicate intonation. The work on the punctuation should be performed in the close connection with the syntax:.
Rezjume. Stat’ja posvjashhena obucheniju russkoj punktuacii v nacional'-noj shkole. Znanie teoreticheskih osnov russkoj punktuacii sposobstvuet vyrabotke u uchashhihsja punktuacionnyh navykov. Znaki prepinanija chlenjat predlozhenie na strukturno-grammaticheskie i smyslovye otrezki i oboznachajut intonaciju. Rabotu nad punktuaciej sleduet provodit' v tesnoj svjazi s sin-taksisom.
Ключевые слова: знаки препинания, принципы пунктуации (смысловой, структурный, интонационный), интерференция.
Keywords: punctuation, punctuation principles (semantic, structural, intonation), interference.
Kljuchevye slova: znaki prepinanija, principy punktuacii (smyslovoj, strukturnyj, intonacion-nyj), interferencija.
Современная русская пунктуация представляет собой совокупность общепринятых правил пользования знаками
препинания. Она имеет огромное практическое значение, так как благодаря ей пишущий и читающий достигают един-
Психолого-педагогические науки •••
ства в восприятии содержания текста. Письменный текст без знаков препинания не только труден для восприятия, но часто становится непонятным, а иногда даже двусмысленным.
К. Г. Паустовский в повести «Золотая роза» вспоминает, как однажды знакомый писатель Андрей Соболь принес в редакцию газеты «Моряк» рассказ, который был интересен по теме, но совершенно неудобочитаем. Корректор Благов, опытный издательский работник, пообещал «пройтись» по рукописи, не изменив в ней ни одного слова. После выправки рукописи Паустовский прочел рассказ и приятно был удивлен, хотя действительно не было выброшено или прибавлено ни одного слова.
— Это чудо! — сказал он, обращаясь к корректору. — Как Вы это сделали?
— Да просто расставил правильно все знаки препинания. У Соболя с ними форменный кавардак …" [4. С. 9].
Знаки препинания твердо держат текст и не дают ему рассыпаться, что полностью соответствует назначению пунктуации.
Методика обучения русской пунктуации имеет свою историю, знание которой помогает разобраться в ее основах и выработать полезные рекомендации для эффективной работы над пунктуацией на уроках русского языка.
По вопросу об основах русской пунктуации среди ученых не было единого мнения. Так, одни ученые признавали пунктуацию интонационной, другие видели в ее основе смысловой принцип, третьи — грамматический. Однако ни одна из этих точек зрения в «чистом» виде не проявлялась. С учетом того, что взгляды многих ученых по этому вопросу изменялись и уточнялись, А. Ф. Ломизов выделяет три точки зрения: грамматическую, интонационную и семантико-грамматическую [5.С. 8].
Приверженцы грамматического направления полагают, что пунктуация зиждется только на синтаксической структуре высказывания и подчиняется ей. Они не учитывают смысловой и интонационной стороны речи.
Сторонники второй точки зрения считают, что пунктуация основывается главным образом на интонационной стороне высказывания без учета его синтаксической структуры и смыслового содержания.
Представители же семантико-грамматического направления совершенно
103
справедливо утверждают, что пунктуация опирается и на смысл, и на синтаксическую структуру, и на интонацию высказывания, поэтому при постановке знаков препинания учитываются все его компоненты, правда, в разных случаях в разной мере.
А. В. Текуч ев отмечал: «Современная пунктуация строится не на ряде принципов, а на одном — семантико-грамматическом, компонентами которого являются смысл и грамматическое строение предложения. Интонация связана с грамматикой (с синтаксисом): она является важным и обязательным компонентом любого предложения …» [7. С. 289].
Покажем, как эти принципы в совокупности помогают объяснить знаки препинания в предложении. Вдруг мужики с топорами явились — лес зашумел, застонал, затрещал (Н. А. Некрасов).
Знаки препинания членят предложение на структурно-грамматические и смысловые отрезки: запятая отделяет друг от друга однородные сказуемые (лес зашумел, застонал, затрещал) — тире выражает следствие действия первого предложения, а точка свидетельствует о законченной мысли.
Они обозначают и интонацию: запятые требуют небольших пауз при перечислении однородных членов, тире -значительной паузы, изменения темпа и тона произнесения второй части- точка -понижения голоса и большой паузы.
Немало в русском языке конструкций, пунктуационное оформление которых главным образом зависит от структуры предложения. Это сложносочиненные и сложноподчиненные предложения, а также осложненные простые предложения, при работе над которыми практикуются упражнения, связанные с анализом грамматической структуры предложения: синтаксический разбор, составление схем предложений, алгоритмов и т. д.
Есть и такие конструкции, в которых знаки препинания зависят не столько от их структуры, сколько от смысловых отношений в них, например: Избушка крыта соломой, с трубой. Запятая здесь стоит между однородными членами и указывает на грамматическую и смысловую отнесенность предложнопадежной формы с трубой к имени существительному избушка. Если убрать запятую, то труба окажется не у избушки, а у соломы [3. С. 17].
104
Известия ДГПУ, № 2, 2014
Чтобы учащиеся национальных школ осознали «смысловые» знаки препинания, необходимо учить их соотносить смысл высказывания и грамматическую структуру, показывая на конкретных примерах (путем сопоставления) возможность вариантов, связанных с различным осмыслением текста и одновременно ведущих к структурным изменениям.
Очень важно развивать у нерусских школьников речевой слух и умение выразительно «читать» знаки препинания, то есть учить их слышать интонацию, сопоставлять ее с пунктуацией, правильно понимать смысловое содержание текста.
Как и в методике обучения орфографии, в основе обучения пунктуации лежат дидактические принципы в сочетании с методическими принципами, связанными с синтаксисом, развитием речи и выразительным чтением.
Систематические занятия по пунктуации в школе проводятся в ходе изучения синтаксиса. Без умения безошибочно устанавливать смысловые и синтаксические отношения между отдельными членами предложения, словосочетаниями и целыми предложениями невозможно правильно ставить знаки препинания. Поэтому в ходе обучения русскому языку в национальной школе особое значение приобретают синтаксический и пунктуационный разборы. При этом для преодоления внутриязыковой интерференции целесообразны упражнения, ставящие целью сравнение синтаксических конструкций, которые нередко учащиеся смешивают [8. С. 365].
Известно, что значительные затруднения у учащихся вызывает постановка знаков препинания при однородных определениях. На один и тот же вопрос, поставленный от одного слова, могут отвечать однородные и неоднородные определения. Однородные определения узнаются только по перечислительной интонации, с которой они произносятся. Но этот признак усваивается учащимися с трудом. Для того чтобы овладеть правилом постановки знаков препинания при однородных определениях, учащиеся должны уметь разбираться в структуре предложений, быстро определять их состав, то есть знать синтаксис. Так, при изучении в VIII классе темы «Однородные и неоднородные опреде-
ления» можно разобрать предложения [6. С. 183−184]:
1. Наступила дождливая, грязная, темная осень (А. П. Чехов).
2. Вдали виднелась небольшая березовая роща (И. С. Тургенев).
При анализе первого предложения учащиеся ошибочно назвали определения (дождливая, грязная, темная) неоднородными. Учитель обратил их внимание на то, что каждое из них поясняет подлежащее (осень). Во втором предложении к поясняемому слову (роща) относится только ближайшее определение (березовая), а другое определение (небольшая) поясняет сочетание определения с поясняемым словом (березовая роща).
Для самостоятельного разбора можно предложить учащимся следующие предложения из упр. 321, 323:
1. Длится теплое, светлое, южное лето (Л. Н. Мартынов).
2. Быстро убывает короткий ноябрьский день (Д. Зуев).
Так, правило расстановки знаков препинания в предложениях с однородными членами и неоднородными определениями рассматриваются на уроке одновременно с раскрытием синтаксических понятий. Подобный подход, вопреки сложившейся практике вырабатывать пунктуационные навыки после осмысления синтаксических конструкций, позволяет обеспечить взаимосвязанное усвоение пунктуации и синтаксиса.
Однородные определения нельзя смешивать с разделяемыми запятой определениями, находящимися в пояснительной связи [2. С. 65]. Их произносят с интонацией пояснения, а не перечисления, поэтому возможна постановка между ними пояснительных союзов то есть, а именно. Кроме того, от запятой зависит и смысл предложения.
Ср.: Мама купила новую коричневую кофту (у нее была коричневая кофта) — Мама купила новую, коричневую кофту (коричневой кофты у нее не было) — Мама купила новую, а именно: коричневую кофту- Мама купила новую, то есть коричневую кофту.
Многие упражнения в школьных учебниках можно использовать для повышения пунктуационной грамотности, которую следует понимать не только как умение безошибочно расставлять
Психолого-педагогические науки •••
знаки препинания при письме, но и выразительно их «читать». Выразительно «читать» знаки препинания — это значит с помощью знаков препинания устанавливать правильное понимание содержания текста (в соответствии с замыслом автора) и на этой основе читать его четко, выразительно, с соблюдением необходимой интонации. Исходя из этого, в процессе обучения синтаксису следует практиковать упражнения, содействующие выработке навыков выразительного «чтения» знаков препинания.
Таким образом, при изучении синтаксиса раскрытие взаимодействия между устной и письменной речью позволяет учащимся национальных школ овладеть одновременно и навыками постановки знаков препинания, и выразительным чтением.
Связь обучения пунктуации с развитием речи и мышления школьников обусловлена тем, что усвоение пунктуации связано с пониманием смысловых отношений между словами в предложении и тексте. Данное обстоятельство требует от учащихся довольно сложной аналитико-синтетической деятельности и умения применять правила.
При изучении в IX классе бессоюзных сложных предложений (БСП) учащиеся анализируют их структуру, определяют смысловые отношения между частями БСП, стиль речи, интонационно-экспрессивные особенности и учатся использовать их в устной и письменной речи:
1. Дунул ветер — все дрогнуло, ожило и засмеялось. 2. Куст заденешь плечом -на лицо тебе вдруг с листьев брызнет роса серебристая. 3. Тронешь березку -она встрепенется и засмеется. 4. Мы не ждали грозы — она разразилась. 5. Любишь Дагестан — дорожи его авторитетом, служи ему верно. 6. Несчастья бояться — счастья не видать. 7. Учись, мой сын: наука сокращает нам опыты быстротекущей жизни. 8. Поведение Нагульнова все расценили по-разному: одни одобряли, другие порицали, некоторые сдержанно помалкивали. 9. Ввысь взлетает Сокол — жмется Уж к земле. 10. Тысячи пчел перед ненастьем торопятся возвратиться в ульи — живая туча движется к пасеке. 11. Биденко несколько раз заговаривал с мальчиком — Ваня упорно молчал (В. Катаев). 12. Я за свечку — свечка в печку, я за книжку — та бежать (К. И. Чуковский). 13. Давно бы
105
каждому свернуть своей дорогою — они рядком идут (Н. А. Некрасов).
Желательно напомнить учащимся о том, что тире употребляется и в сложносочиненных предложениях, выражающих быстро сменяющиеся события, неожиданный результат или противопоставление, например: На полном бегу набок салазки — и Саша в снегу- Вот затрещали барабаны — и отступили басурманы (М. Ю. Лермонтов) — Одна-две минуты томительного ожидания — и страшная сила разнесла вершину холма (Н. А. Островский). Один прыжок — и лев уже на спине буйвола (А. И. Куприн) — Тут раздался легкий свист — и Дубровский умолк (А. С. Пушкин).
При рассмотрении связных текстов, содержащих бессоюзные сложные предложения, в целях правильной постановки знаков препинания школьники усваивают содержание предложений, устанавливают авторский замысел, улавливают основную мысль, обосновывают постановку пунктуационных знаков, что в значительной мере способствует развитию их мыслительных способностей и речевых навыков.
Понятие о вводных словах учащиеся получают в 8-ом классе. Школьный учебник выделяет четыре группы слов по этому признаку: вводные слова, выражающие разную степень уверенности, различные чувства, указывающие на источник высказывания, порядок мыслей и связь между ними. Интонация в значительной мере зависит от места вводных слов в предложении. Более ясно она ощущается в начале предложения. В этом случае вводные слова обычно относятся в целом к предложению.
Вводными могут быть и предложения. В школьном учебнике к ним обычно относят и так называемые вставные конструкции, которые, как и вводные, синтаксически не связаны с предложением, в состав которого они входят. Для выделения вводных и вставных конструкций используются запятые, тире и скобки: Кажется, ваша история там наделала много шуму (М. Ю. Лермонтов) — Цезарь (так звали льва в зверинце) спит и тихо взвизгивает- Барзу — так назывался наш кутан — находится недалеко от Магарамкента.
Вот фрагмент урока, проведенного учителем высшей категории Магомед-расуловой Н. Н. в VIII классе Гапцах-
106
Известия ДГПУ, № 2, 2014
ской СОШ Магарамкентского района Республики Дагестан.
Цель урока — закрепить навыки постановки знаков препинания в предложениях с вводными словами. После обобщающей беседы о функциях и значениях вводных слов на уроке был предложен текст без них, анализ которого помог учащимся понять, как меняется характер высказывания в зависимости от наличия или отсутствия вводных слов.
Изучение пунктуации в тесной связи с синтаксисом, развитием речи учащихся и выработкой у них навыков правильного интонирования позволяет предотвратить методическую ошибку, связанную с тем, что довольно часто работа над вводными словами на уроках русского языка в национальной школе сводится лишь к обучению постановке знаков препинания.
Весьма ценным является опыт учителей национальных школ, которые на уроках русского языка так организуют работу по сопоставлению интонационных и пунктуационных структур, что учащиеся получают возможность увидеть, как, например, обособленные обращения в начале предложения в устной речи передаются с помощью логического ударения: Друзья, прекрасен наш союз! (А. С. Пушкин).
При анализе предложений с обращениями, стоящими в середине предложения, учащиеся уясняют, что такие обращения произносятся с интонацией, сходной с вводной интонацией. Наконец, они узнают, что без особого интонационного выделения произносится обращение в конце предложения. Однако если все предложение произносится с восклицательной интонацией, то пауза перед обращением увеличивается и одновременно усиливается логическое ударение на нем (ср.: Сидите, не вставайте, ребята. — Возвращайтесь с победой, ребята!).
Легче обнаруживается обращение, если им является имя, отчество или фамилия адресата. Учащиеся чаще не замечают обращения, если оно указывает наименование лица по роду занятий, семейным и другим отношениям или выражается неодушевленным существительным. Обращение произносится с особой звательной интонацией, которая отчетливо проявляется, если оно стоит в начале предложения, а также перед подлежащим и сказуемым, с которым соотносится:
Мой друг, Отчизне посвятим души прекрасные порывы! (А. С. Пушкин) — Уж и есть за что, Русь могучая, полюбить тебя! (И. С. Никитин).
Кроме звательной интонации, обращению свойственна интонация восклицательная и вводная с меньшей по длительности паузой, отделяющей их от предшествующей части предложения, по сравнению с последующей частью. Со слабой интонацией произносится обращение, стоящее после подлежащего, с которым оно соотносится: Что же ты, моя старушка, приумолкла у окна? (А. С. Пушкин). В середине предложения обращение произносится без логического ударения.
Привитию пунктуационных навыков способствует работа над связным текстом, позволяющая анализировать смысловые и грамматические отношения между предложениями, их частями, отдельными словами и словосочетаниями.
Для предупреждения пунктуационных ошибок в письменной речи нерусских учащихся полезно использовать прием сопоставления смешиваемых конструкций: простого предложения с однородными членами и сложносочиненного предложения.
Сначала лучше это показать на сложносочиненных предложениях, части которых являются двусоставными предложениями, например:
1. Листья с деревьев облетели, и земля покрылась пестрым ковром. — Листья облетели с деревьев и покрыли землю пестрым ковром. 2. Деревья стояли печальные и при каждом налете ветра сыпали с себя брызги. — Деревья стояли печальные, и при каждом налете ветра с них сыпались брызги. 3. В сгущавшихся все более потемках предметы теряли свои контуры. — Потемки все более сгущались, и предметы теряли свои контуры. 4. Охотник быстро выхватил ружье и выстрелил. — Охотник быстро выхватил ружье, и раздался выстрел.
После ознакомления учащихся со сложносочиненным предложением, в составе которого есть безличное предложение, можно проводить сопоставительный анализ предложений типа:
1. Сегодня целый день играет во дворе последний мотылек и, точно белый лепесток, на паутине замирает. (И. А. Бунин) — Глухая ночь сгущает краски, и поневоле страшно. (В. А. Солоухин)
Психолого-педагогические науки •••
2. Сквозь редкую листву шумит Байкал в тумане, и тянет влагою в осеннее окно. (А. Журавлев) — Ночью поднялся сильный ветер, и море разбушевалось. (В. К. Арсеньев)
3. Ястреб в небе парит, и кричит на лету, и приветствует яростным воплем обвалы. (Н. А. Заболоцкий) — Уже вечерело, и сумрачное небо подернулось багровым отсветом пожара. (К. Г. Паустовский)
4. Пред ним лепечут волны, и бегут, и вновь приходят, и о скалы бьют. (М. Ю. Лермонтов) — Дети возвратились, и в доме опять стало весело и шумно.
5. Смотрит солнце с небес, и блестит, и горит, по полям и лугам разливается. (С. Дрожжин.) — Небо покрылось тучами, и ни одной звезды не зажглось над морем. (А. Н. Толстой)
6. По вершинам деревьев пробежал утренний ветерок и разбудил пернатых обитателей леса. (В. К. Арсеньев) -Солнце село, и повеяло холодом.
7. Приблизилась осень, и в старом саду было тихо, грустно — Мне вздумалось сорвать этот репей и положить его в середину букета. (Л. Н. Толстой)
8. Из сада потянуло росой и запахом душистого тополя. (В. В. Вересаев) — В комнате было душно, и я снова отворил окно.
107
9. Жизнь дается один раз, и хочется прожить ее бодро, осмысленно и красиво. (А. П. Чехов) — Держа кувшин над головой, грузинка узкою тропой сходила к берегу. (М. Ю. Лермонтов)
10. Деревья не заслоняли простора, и можно было видеть небо и даль. (А. П. Чехов) — Ветер сорвал с деревьев их дорогие одежды, раскидал-разбросал в разные стороны и скрылся.
11. Дождь усиливается, и нет никакой надежды на улучшение погоды. — Камыши стояли неподвижно и как будто дремали. (В. К. Арсеньев)
Сопоставляя данные пары предложений, учащиеся под руководством учителя устанавливают, сколько в каждом предложении грамматических основ, определяют типы этих предложений по структуре и делают вывод об употреблении знаков препинания.
Каждая пунктуационная норма указывает на ту или иную синтаксическую категорию, поэтому работа над синтаксисом и пунктуацией осуществляется параллельно.
Недаром известный методист П. О. Афанасьев указывал, что «пунктуационные навыки достигаются не вслед за изучением синтаксических конструкций, а в процессе изучения их» [1. С. 202].
Литература
1. Афанасьев П. О. Методика русского языка в средней школе. 2-е изд. М.: Учпедгиз, 1947. 268 с.
2. Блинов Г. И. Методика изучения пунктуации в школе. 2-е изд., испр. М.: Просвещение, 1990.
208 с. 3. Валгина Н. С. Русская пунктуация: принципы и назначение: пос. для учителей. М.:
Просвещение, 1979. 125 с. 4. Граник Г. Г., Бондаренко С. М. Секреты пунктуации. 2-е изд. М.:
Просвещение, 1987. 128 с. 5. Ломизов А. Ф. Обучение пунктуации в средней школе / под ред.
А. В. Текучева. М.: Педагогика, 1975. 160 с. 6. Сабаткоев Р. Б. Русский язык: учеб. для 8 кл. нац. школ. 3-е изд. СПб.: Просвещение, 2001. 303 с. 7. Текучев А. В. Методика русского языка в
средней школе. 3-е изд., перераб. М: Просвещение, 1980. 414 с. 8. Шакирова Л. З., Сабаткоев
Р. Б. Методика русского языка (на материале национальных школ). СПб.: Просвещение, 2003. 376 с.
References
1. Afanasyev P. O. Methodology of the Russian language in high school. 2nd ed. M.: Uchpedgiz 1947. 268 p. 2. Blinov G. I. Method for studying punctuation in school. 2nd ed., Rev. M.: Prosveshchenie, 1990. 208 p. 3. Valgina N. S. Russian punctuation: principles and application: manual for teachers. M.: Education, 1979. 125 p. 4. Granik G. G., Bondarenko S. M. Secrets of punctuation. 2nd ed. M.: Education, 1987. 128 p. 5. Lomize A. F. Education punctuation in high school / еd. By A. V. Tekuchev. M.: Education, 1975. 160 p. 6. Sabatkoev R. B. Russian language: studies. 8 cl. nat. schools. 3rd ed. St. Petersburg.: Education, 2001. 303 p. 7. Tekuchev A. V. Methodology of the Russian language in high school. 3rd ed., Rev. M.: Education, 1980. 414 p. 8. Shakirova L. Z., Sabatkoev R. B. Methodology of the Russian language (based on the national schools). St. Petersburg.: Prosveshchenie,
2003. 376 p.
Literatura
1. Afanas'-ev P. O. Metodika russkogo jazyka v srednej shkole. 2-e izd. M.: Uchpedgiz, 1947. 268 s.
2. Blinov G. I. Metodika izuchenija punktuacii v shkole. 2-e izd., ispr. M.: Prosveshhenie, 1990. 208 s.
3. Valgina N. S. Russkaja punktuacija: principy i naznachenie: pos. dlja uchitelej. M.: Prosveshhenie,
108
Известия ДГПУ, № 2, 2014
1979. 125 s. 4. Granik G. G., Bondarenko S. M. Sekrety punktuacii. 2-e izd. M.: Prosveshhenie, 1987. 128 s. 5. Lomizov A. F. Obuchenie punktuacii v srednej shkole / pod red. A. V. Tekucheva. M.: Pedagogika, 1975. 160 s. 6. Sabatkoev R. B. Russkij jazyk: ucheb. dlja 8 kl. nac. shkol. 3-e izd. SPb.: Prosveshhenie, 2001. 303 s. 7. Tekuchev A. V. Metodika russkogo jazyka v srednej shkole. 3-e izd., pererab. M.: Prosveshhenie, 1980. 414 s. 8. Shakirova L. Z., Sabatkoev R. B. Metodika russkogo jazyka (na materiale nacional'-nyh shkol). SPb.: Prosveshhenie, 2003. 376 s.
Статья поступила в редакцию 12. 03. 2014 г.
УДК 004
КЕЙС-ТЕХНОЛОГИИ В ИЗУЧЕНИИ ДИСЦИПЛИНЫ «СХЕМОТЕХНИКА И ЦИФРОВАЯ ЭЛЕКТРОНИКА»
БУДУЩИМИ ПЕДАГОГАМИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОГО ОБУЧЕНИЯ
CASE-TECHNOLOGIES IN STUDYING THE & quot-CIRCUITRY AND DIGITAL ELECTRONICS& quot- DISCIPLINE BY FUTURE TEACHERS OF VOCATIONAL TRAINING
(c)2014 Раджабалиев Г. П., Гаджикурбанова Г. М.
Дагестанский государственный педагогический университет
(c)2014 Radzhabaliev G. P., Gadzhikurbanova G. M.
Dagestan State Pedagogical University
Резюме. В статье рассматривается проблема необходимости внедрения новых эффективных методов, форм и средств организации образовательного процесса, способствующих повышению интереса в изучении технических дисциплин будущими педагогами. Одним из эффективных методов обучения основам схематехники и цифровой электроники будущего педагога в статье рассматривается кейс-метод. Рассмотрена структура и содержание учебного кейса на тему «Счетчики» по дисциплине «Схемотехника и цифровая электроника».
Abstract. The article deals with the problem of need for introducing the new and effective methods, forms and organization means of educational process, contributing to increased interest in the study of technical subjects by future teachers. One effective way of learning the basics of digital electronics and circuitry is a future teacher the author of the article count to be the case method. The structure and content of case studies on the& quot-Counters"- topic on the subject & quot-Circuit technique and digital electronics. "-
Rezjume. V stat'-e rassmatrivaetsja problema neobhodimosti vnedrenija novyh jeffektivnyh me-todov, form i sredstv organizacii obrazovatel'-nogo processa, sposobstvujushhih povysheniju interesa v izuchenii tehnicheskih disciplin budushhimi pedagogami. Odnim iz jeffektivnyh metodov obu-chenija osnovam shematehniki i cifrovoj jelektroniki budushhego pedagoga v stat'-e rassmatrivaetsja kejs-metod. Rassmotrena struktura i soderzhanie uchebnogo kejsa na temu «Schetchiki» po discipline «Shemotehnika i cifrovaja jelektronika».
Ключевые слова: кейс-метод, кейс, кейс-технологии, счетчики, схемотехника, цифровая электроника.
Keywords: case method, case, case-based technologies, counters, appliances circuit, digital electronics.
Kljuchevye slova: kejs-metod, kejs, kejs-tehnologii, schetchiki, shematehnika, cifrovaja jelek-tronika.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой