Обучение русскому языку как иностранному в аспекте дискурсивных практик (содержательный анализ учебных пособий)

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

электронный научный журнал «apriori. серия: гуманитарные науки»
www. apriori-journal. ru
№ 3 2016
УДК 811
ОБУЧЕНИЕ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
В АСПЕКТЕ ДИСКУРСИВНЫХ ПРАКТИК (СОДЕРЖАТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ УЧЕБНЫХ ПОСОБИЙ)
Каширина Наталья Васильевна
ассистент
Томский государственный архитектурно-строительный университет
Томск
Аннотация. Статья посвящена актуальным вопросам преподавания русского языка как иностранного (РКИ). Принятием нового Федерального Закона № 74 от 20. 04. 14 обусловлена необходимость обучения РКИ в лингвокультурологическом аспекте. Лингвокультурный компонент рассматривается как материалы по страноведению, краеведению, истории, культуре и основам законодательства. Освоение данного материала позволит слушателям курсов РКИ овладеть широким кругом фоновых знаний о стране, традициях и т. д. Приведена типология учебных пособий по РКИ. В статье рассмотрены наиболее часто используемые учебные пособия по РКИ с точки зрения учета дискурсивных практик.
Ключевые слова: обучение РКИ- дискурсивные практики- линво-культурный компонент- коммуникативная компетенция, научный дискурс.
TEACHING RUSSIAN AS FOREIGN LANGUAGE IN THE ASPECT
OF DISCOURSIVE PRACTICES (CONTENT ANALYSIS OF TRAINING MANUAL)
Kashirina Natalya Vasilyevna
assistant
Tomsk State University of Architecture and Building, Tomsk
Abstract. The article is devoted to topical issues of teaching Russian as a foreign language. Due to the necessity of teaching Russian as foreign language in linguistic-cultural aspect, was accepted a new Federal Law number 74 dated 20. 04. 14. Linguistic-cultural component is considered as material for country studies, regional studies, history, culture and the basics of Russian legislation. The development of this material will allow students to learn broad spectrum of background knowledge about the country, the traditions and mentality of the people, etc. The article also shows the typology of teaching aids on Russian as foreign language. The article describes the most commonly used textbooks for Russian as foreign language in terms of accounting discursive practices.
Key words: teaching Russian as foreign language- discoursive practices- linguistic-cultural component- communicative competence- scientific discourse.
Все большую значимость и актуальность в методике преподавания русского языка получают вопросы обучения дискурсивным практикам -способам использования дискурсивных вариантов национального языка в различных ситуациях [1−3]. Особенную остроту приобретает эта проблема при обучении иностранных граждан, т.к. дискурсивные практики различных культур вариативны, поэтому существует необходимость учитывать при преподавании историческую, социокультурную и лингво-
культурную специфику [4]. Эта тенденция проявляется не только в обсуждении методических аспектов обучения РКИ в вузе и школе, но и на законодательном уровне. Например, с 1 января 2015 года согласно Федеральному закону № 74 от 20. 04. 14 «О правовом положении иностранных граждан в Российской Федерации» и приказу Минобрнауки России № 1156 от 28. 08. 14 вводится обязательный экзамен на знание русского языка, истории России и основ законодательства Российской Федерации «Комплексный экзамен для мигрантов». Это обусловлено необходимостью социокультурной ассимиляции мигрантов и соответствует общей мировой практике. Этот экзамен призван стать экзаменом на знание российского образа жизни.
Задачи курса РКИ (как практические, так и общеобразовательные) предполагают овладение и усвоение слушателями обширного круга фоновых знаний о стране, в которой они находятся и изучают язык. Достигается это путем включения в курс материалов, связанных со страноведением, краеведением, культурой и историей, т. е. лингвокультурного компонента.
Лингвокультурологический подход предполагает изучение явлений, связанных с особенностями речевого и неречевого поведения носителей языка в различных ситуациях общения [5].
Основным инструментом преподавателя в процессе обучения студентов-иностранцев является учебник или учебное пособие по русскому языку как иностранному. Современный учебник по РКИ сочетает в себе теорию и практику. М. Н. Вятютнев выделяет четыре типа учебников РКИ [6]. Рассмотрим их.
1. Грамматико-переводные. Разработчики подобного типа учебников ориентируют преподавателей на развитие у студентов умения письменно переводить тексты с неродного языка на родной.
2. Структуральные учебники. Авторы представляют грамматику в форме моделей-образцов, предложений, фраз и выражений, которые помогают строить диалоги, похожие на те, которые есть в учеб-
нике. Данные учебники явились шагом назад в методике обучения РКИ и со временем перестали существовать.
3. Трансформационные учебники. При создании подобных учебников авторы руководствуются идеей «порождающей грамматики». Студенты должны овладеть основными синтаксическими конструкциями и правилами их преобразования. От простого предложения, усложняя и наращивая конструкцию, к сложному предложению. Главное преимущество трансформационных учебников перед другими в том, что учащиеся запоминают различные грамматические конструкции и могут использовать их в языке, при этом они могут одну и ту же мысль выражать разными способами. В настоящее время данные учебники не используются.
4. Коммуникативные учебники. «Коммуникативные учебники отличаются от всех других типов учебников тем, что в них единица обучения совпадает с единицей овладения и, следовательно, с минимальной единицей коммуникации» [6, с. 131]. Коммуникативные учебники ориентированы на коммуникативный аспект в обучении РКИ, суть которого состоит в том, что обучение построено на использовании грамматических и лексических средств при решении коммуникативных задач. Речевое действие в этом случае является единицей обучения и организует учебный материал. Задействованы все четыре вида речевой деятельности: чтение, слушание, говорение и письмо. Грамматический минимум тесно связан с набором речевых действий. Главная особенность коммуникативных учебников в том, что по мере освоения правил общения из ситуаций, которые представлены в учебнике, студент может самостоятельно использовать необходимые речевые действия для решения коммуникативных задач, возникающих в жизни. Таким образом, только данный тип учебников ориентирует учащегося на овладение определенными дискурсивными практиками, в том числе культурно-специфическими. Принимая во внимание дискурсивную
природу любой коммуникации, все речевые действия оказываются «вписанными» в определенные ситуации, что позволяет сформировать коммуникативные (дискурсивные) компетенции. В первой части общеобразовательной программы по русскому языку как иностранному представлено содержание коммуникативной компетентности в сфере повседневного общения и социально-культурной сфере. При решении коммуникативных задач студент-иностранец должен уметь вербально реализовывать следующие интенции: вступать в коммуникацию, знакомиться с кем-либо, представляться или представлять другого человека, здороваться, прощаться, обращаться к кому-либо, благодарить и т. д. При изучении этикетных форм общения, чтении различных текстов и выполнении практического комплекса упражнений учащийся осваивает лингвокультурный компонент. Этот компонент выражается в лексических единицах, которые содержат в себе культурно-историческую информацию о носителях языка. Такие лексические единицы помогают понимать культурные особенности лингвосоциума, его характер, образ жизни, образ мысли. Лингвокультурная информация — это «знание всей системы культурных ценностей, выраженных в языке» [5].
В общеобразовательной программе по русскому языку как иностранному для элементарного уровня владения языком в качестве обязательных для освоения указаны следующие ситуации общения: в административной службе, в деканате- в магазине, в аптеке- в аэропорту, на вокзале- на почте- в банке- в столовой, в кафе, в ресторане- в библиотеке- на занятиях, в университете, на курсах- в городе, в транспорте- в театре, в кинотеатре, в музее, на экскурсии- в поликлинике у врача- разговор по телефону и т. п. Список достаточно широк и разнообразен, получить эти знания и навыки учащийся может из ситуаций коммуникации, представленных в учебнике, но возникает вопрос: насколько полно представлены эти темы в учебных пособиях? Важно также, в каких формах студентам предоставлен материал?
Цель настоящей работы — представить результаты анализа наиболее успешно используемых учебных пособий с точки зрения учета дискурсивных практик, принятых в русской лингвокультуре.
Нами были рассмотрены три учебных комплекса по РКИ элементарного уровня (А1) в аспекте соответствия заявленному в требованиях образовательной программы РКИ лингвокультурному компоненту. Выбор именно этих учебных комплексов обусловлен тем, что большое количество преподавателей использует эти учебники в своей работе.
Учебник РКИ «Дорога в Россию» представляет собой комплекс из четырёх пособий (от А1 до В2), сопровождается дисками для аудирования и грамматическим минимумом на китайском языке. Пособие ориентировано на взрослых учащихся, преимущественно китайских слушателей. Содержит обширный фонетический материал, упражнения на письмо. Предусмотрена активная работа над наиболее трудными вопросами в освоении языка китайскими студентами (письмо, говорение). Этикетные формы соответствуют заявленным в требованиях к программе. В аспекте дискурсивных практик показаны различия в форме дружественного общения и официального общения. Задания направлены на активное побуждение студентов к участию в коммуникации. При этом не очень разнообразны темы текстов для чтения. Необходимо использование дополнительных материалов для развития коммуникативной компетенции, освоения линг-вокультурного компонента и отработки грамматических навыков.
Учебник РКИ «Жили-были» состоит из двух книг (от А1 до А2), аудио-приложения и рабочей тетради с грамматическими и практическими упражнениями. Данное пособие ориентировано на взрослых учащихся, какие-либо рекомендации по составу группы отсутствуют. Учебник подходит для работы на интенсивных курсах русского языка в России и за рубежом, для подготовительных отделений российских вузов, кружков при культурных центрах и народных университетах. Пособие включает фонетические упражнения и зарядки, также содержит матери-
ал, направленный на формирование коммуникативной компетенции и отработку коммуникативных навыков. Каждый урок включает в себя теорию и практику форм речевого этикета. В аспекте дискурсивных практик показаны различия в этикетных формах официального и дружественного общения. В диалогах, представленных в учебнике, используются варианты ответов, которые делают дальнейшую коммуникацию невозможной: «я не знаю», «я не понимаю», «я не говорю по-русски» и т. д. Темы текстов для чтения более разнообразны, чем в предыдущем пособии, но тексты достаточно объёмные, требующие предварительной работы со словарём. Уроки пособия сопровождаются игровым материалом, предполагающим работу в группах или в парах и направленным на отработку пройденного материала в форме активной коммуникации. Кроме использования рабочей тетради с грамматическими и практическими заданиями, также необходимо привлечение дополнительного материала, направленного на формирование коммуникативной компетенции, отработки грамматики и освоения лигвокультурного компонента.
Учебник РКИ «5 Элементов» состоит из трёх учебников (от А1 до В2). Учебный комплекс включает в себя диск для аудирования и сопровождающие материалы: книга для преподавателя и матричные многоуровневые тесты с возрастающей сложностью вопросов. Учебник модульного типа. Модули — это организационно-методические блоки, объ-
V V V п
единенные одной темой, репрезентируемой текстом урока. В процессе обучения материал, полученный из одного модуля, повторяется и расширяется материалом последующего. Пособие ориентировано на работу с «открытой» группой, состав которой может периодически меняться. Организация учебника по модульному типу позволяет преподавателю изменять программу курса и подстраиваться под учащихся. В пособие содержится большое количество тренировочных заданий, предназначенных для усвоения лексико-грамматического материала и развития навыков устной речи. Пособие включает задания для вводного фонети-
ческого курса. Приводится список слов-интернационализмов, к которым предлагаются задания. Этикетные формы представлены в начале учебника, они соответствуют требованиям, указанным к программе. В аспекте дискурсивных практик различия, как и в предыдущих пособиях, показаны в формах дружественного и официального общения. Учебник состоит из 20 уроков (5-ти модулей). После каждого модуля проводится контроль знаний в виде теста. Контрольно-измерительные материалы есть в самом учебном пособии. Тексты и темы для общения разнообразны. Данное учебное пособие является наиболее ориентированным на развитие коммуникативной компетенции, но необходимость использовать дополнительный материал для освоения лингвокультурного компонента и закрепления грамматических навыков остается.
Таким образом, анализ показал, что рассмотренные нами учебные пособия соответствуют требованиям, заявленным в программе по РКИ элементарного уровня. Наиболее полное развитие коммуникативной компетенции и освоение лингвокультурного компонента достигается использованием дополнительных материалов. На данном уровне освоения языка не предполагается научная деятельность. Однако одной из главных целей подготовительного отделения является подготовка слушателей для дальнейшего обучения на русском языке в высшем учебном заведении. В связи с этим стоит вводить информацию о научном стиле речи: как давать определения, знакомить с основными простыми конструкциями научного стиля и т. п. Учебным пособиям, которые в первую очередь ориентированы на студентов, необходимо включать этот компонент, заранее предупреждая возможные трудности, связанные с функционированием в научном дискурсе. Разработка и использование специализированных пособий по научному дискурсу для разных уровней владения русским языком, на наш взгляд, являются обязательным методическим сопровождением при обучении РКИ.
Список использованных источников
1. Фуко М. Археология знания. Киев, 1996.
2. Филиппе Л. Дж. Йоргенсен М. В. Дискурс-анализ. Теория и метод. Харьков: Изд-во Гуманитарный Центр, 2004. 336 с.
3. Дейк Т. А. ван. Принципы критического анализа дискурса // Перевод и лингвистика текста. М., 1994. С. 169−217.
4. Дейк Т. А. ван. Язык. Познание. Коммуникация. М.: Прогресс, 1989. 310 с.
5. Воробьёв В. В. О понятии лингвокультурологии и её компонентах // Язык и культура: сб. докладов II междунар. конф. Киев, 1993. С. 42−48.
6. Вятютнев М. Н. Теория учебника русского языка как иностранного (методические основы). М.: Рус. яз., 1984. 144 с.
7. Дорога в Россию. Учебник русского языка (элементарный уровень) / В. Е. Антонова, М. М. Нахибина, М. В. Сафронова, А. А. Толстых. М.: ЦМО МГУ им. Ломоносова- СПб.: Златоуст, 2013. 344 с.
8. Жили-были… 28 уроков русского языка для начинающих / Л. В. Миллер, Л. В. Политова. СПб.: Златоуст, 2014. 152 с.
9. Русский язык: 5 элементов. Уровень А1 (элементарный) / Т.Л. Эс-мантова. СПб: Златоуст, 2013. 320 с.

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой