О лингвистическом описании структуры многокомпонентных фонетических терминов в таджикском и английском языках

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

НОМАИ ДОНИШГОХ" УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ" SCIENTIFIC NOTES"
№ 3(44)2015
УДК 4 Т С.С. ДЖАМАТОВ
ББК 81. 2Англ
О ЛИНГВИСТИЧЕСКОМ ОПИСАНИИ СТРУКТУРЫ МНОГОКОМПОНЕНТНЫХ ФОНЕТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ В ТАДЖИКСКОМ И АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКАХ
Под термином «многокомпонентный» или «полилексема» мы понимаем то или иное терминологическое словосочетание или терминосочетания, которые состоят из двух или более взаимосвязанных компонентов. Термин-словосочетание словесно связывает в явной форме между собой минимально три (для разложимых словосочетаний) или два (для полу разложимых сочетаний) фонетических понятия, если, в свою очередь, составными частями сочетания являются термины. Тип терминов-словосочетаний с родовидовыми связями характеризуется тем, что понятие, выраженное всем термином, и понятие, обозначенное определяемой частью, принадлежат к одной и той же классификационной схеме. Определяющая часть здесь всегда выражает или должна выражать классификационный видовой признак. Но имеется и другой тип терминов, в котором явно подчеркивается не столько связь между родовидовыми понятиями, сколько связь между понятиями, принадлежащими к разным классификационным схемам: на первый план выступает не отношение между всем термином и определяемой частью (или элементом), а отношение между всем термином и определяющей частью или между определяемой и определяющей частями (6, 89−90).
В отличие от терминологических словосочетаний, в «рамках которых слова последовательно расположены в соответствии с синтаксическими правилами подчинения и сочинения» (11, 113 117), новейшие терминосистемы изобилуют многокомпонентными (многоморфемными) терминобразованиями с использованием комбинирующих форм, которые мы использовали при анализе нижеуказанных терминов.
Словообразовательная сущность подобных явлений лежит в плоскости морфемной комбинаторики, как особого вида «парасинтеза» (1, 67−82). Такого рода словообразование определяется Р. Г. Зятковской как «элементная словообразовательная комбинаторика, которая образует новые лексические единицы способом экстенсии или изменения физического состава основы» (3, 55).
По-другому их также можно называть «составные термины». Составные термины в отличие от сложных терминов пишутся раздельно, но выполняют синтаксические функции одной части речи -знаменательной или служебной — и имеют одно значение, не складывающееся из значений их компонентов.
Составные термины могут относиться ко всем частям речи сопоставляемых языков и быть существительными, прилагательными, местоимениями, числительными, глаголами, наречиями, предлогами, союзами, междометиями и артиклями.
Составные термины, как и термины других основных терминообразовательных типов -простые, производные и сложные, делятся на изменяемые и неизменяемые. Изменяться может один из компонентов или оба компонента составного термина. Изменяемые составные термины являются раздельнооформленными.
Составной термин отличается по существу от сложного термина не раздельным написанием и не раздельнооформленностью, свойственной не всем составным терминам, а тем, что компоненты его — не морфемы, которые не способны выступать в речи самостоятельно, а термин, встречающийся в речи и в самостоятельном синтаксическом использовании в качестве члена предложения. Составные термины происходят от терминосочетаний и сходны с ними по строению.
С превращением терминов-словосочетаний в составной термин его грамматически зависимый компонент не превращается в морфему, а остается определенной частью речи. Они не превращаются и в омоним, тождественно звучащего слова, применяемого в качестве члена предложения, а остаются тем же термином с ним, получившим другое употребление.
Составные термины занимают промежуточные положения между терминами и терминами-словосочетаниями. Они похожи с терминами по существу и терминосочетаниями — по форме. Поскольку семантическая и синтаксическая неделимость — признаки более существенные, чем
152
НОМАИ ДОНИШГО?" УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ" SCIENTIFIC NOTES"
№ 3(44) 2015
морфологическая раздельность, то последовательнее относить их к терминам, чем к терминам-словосочетаниям. Но последнее время больше всего их относят к терминам-словосочетаниям.
При анализе структуры исследуемого составного терминологического массива учитывался системно-иерархический характер взаимоотношений, существующих между элементами макротерминосистемы таджикской и английской фонетики. Предметом анализа явились составные термины, входящие в следующие наиболее репрезентативные микротерминосистемы.
Системность в фонетической терминологии таджикского и английского языков может устанавливаться с различных позиций в зависимости от того, какие критерии положены в основу систематизации и классификации терминов данной отрасли языкозания.
Важность составных терминов или терминосочетаний в терминообразовании подчеркивалась в трудах многих известных исследователей (Виноградов, Лотте, Хижняк, Мяшкин, Красильникова). Под терминологическим словосочетанием традиционно понимается многокомпонентное раздельнооформленное, но семантически целостное образование, состоящее из двух, трех и более компонентов (Татаринова, Куракина).
Терминологическое словосочетание, являясь по своей сути сложным наименованием, выполняет ту же номинативную функцию, что и слово, при этом оно способно выражать практически неограниченный круг значений.
Терминологические сочетания, независимо от типа взаимоотношений между компонентами, составляют около 190% всей фонетической терминологии таджикского и английского языков в целом.
Стоит отметить, что в настоящее время существует множество источников фонетических терминологических единиц, использующихся в языковой отрасли и поскольку в учебных пособиях система терминов и соответствующих понятий представлена наиболее чётко, в качестве источников терминов были выбраны учебники по фонетике таджикского и английского языков.
По характеру смысловых отношений подавляющее большинство полилексемных терминов в сопоставляемых языках строится на основе атрибутивных связей между составляющими их компонентами.
При анализе структуры исследуемого составного терминологического массива учитывался системно-иерархический характер взаимоотношений, существующих между элементами макротерминосистемы таджикской и английской фонетики. Выбранные для анализа фонетические термины таджикского и английского языков с учетом семантического критерия нами были сгруппированы в соответствии с их соотнесенностью к следующим микротерминосистемам:
1. истило? оти умумии забоншиносй — general linguistic terms (общелингвистические термины) —
2. истило? оти мансуби хат ва имло — graphics and orthography terms (термины, относящиеся к графике и орфографии) —
3. истило? оти мансуби во? ид?ои та? зияи фонетики нут? — terms related to the units of phonetic segmentation speech (термины, относящиеся к единицам фонетического членения речи (сегментный уровень) —
4. истило? оти мансуби тагйирди? анда?ои фонетик? — modifier phonetics terms (термины, относящиеся к фонетическим модификаторам) —
5. истило? оти мансуби? араён ва падида? ои ово? — phonetic processes and phenomena terms (термины, относящиеся к фонетическим процессам и явлениям) —
6. истило? оти мансуби фоностилистика ва о? анги нутк — terms related to phonostylistics and phonetic rhetoric (термины, относящиеся к фоностилистике и фонетической риторике) —
7. истило? оти мансуби улуми ба? ам наздик — terms of related scientific sciences (термины, относящиеся к смежным научным отраслям) —
8. истило? оти мансуби методикаи таълими талаффуз — terms of method of pronunciation teaching (термины, относящиеся к методике обучения произношению).
Все примеры, которые рассматриваются в нашей статье, выбраны из учебников и словарей, к примеру, «Г рамматика современного таджикского литературного языка. Фонетика и морфология. Т. 1″ (1985), „Фонетика таджикского литературного языка (Т. Хаскашов, 1989), „Английская фонетическая терминология“ (А. Л. Трахтеров, 1962), „Краткий очерк фонетики таджикского языка“ (В. С. Расторгуева, 1955), „A little Encyclopedia of Phonetics“ (P. Roach, 2002), „A dictionary of linguistics and phonetics“ (D. A. Crystal, 2008), „A Glossary of Phonology“ (P. Carr, 2008).
Поскольку известное нам количество терминов, относящихся к микротерминосистемам таджикской и английской фонетики очень огромно, в этой статье мы считаем необходимым анализировать лишь три группы терминов.
153
НОМАИ ДОНИШГОХ“ УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ» SCIENTIFIC NOTES"
№ 3(44)2015
1. Истило? оти умумиилмй — general scientific terms (общенаучные термины). По характеру смысловых отношений подавляющее большинство терминосочетаний общелингвистических терминов строится на основе атрибутивных связей между составляющими их компонентами.
Терминологические сочетания, независимо от типа взаимоотношений между компонентами, составляют в целом около 21% всей общелингвистической терминологии таджикского и английского языков. Если определяемое слово в таджикском терминосочетании стоит после определяющего, то в английском языке наоборот, сначала ставится определяющее слово, а после него определяемое.
Терминосочетания, составляющие микротерминосистему общелингвистических терминов в сопоставляемых языках, образуются по следующим моделям:
а) таджикские термины — словосочетания: 1. N+Adj: флексияи дохили — internal inflexion (внутренняя флексия), ?оида?ои фонетикй-phonetic rules (фонетические правила), аломати фонетикй — phonetic sign (фонетический знак), рамзи фонетикй — phonetic code (фонетический код), ?онун?ои фонетикй -phonetic laws (фонетические законы) — 2. N+Adj+N: механизми физиологии овоз? о — physiological mechanisms of sounds (физиологические механизмы звуков).
б) английские термины — словосочетания: 1. Adj+N: paralinguistic features- хусусият? ои паралингвистикй (паралингвистические особенности), non-rhotic dialects — ла?? а?ои гайриротй (неротические диалекты) — General American — Америкаи умумй (общая Америка) — linguistic community -му?ити забонй (языковая среда). 2. Adj+Adj+N: significant sound distinctions -аломат?ои му? ими фар? унандаи овоз (сигнификативные черты различения фонем) — 3. Adj+N+Prep+N: dialectal differences in pronunciation-тафовути ла?? авй дар талаффуз (диалектные различия в произношении).
Следует отметить, что шесть таджикских и шесть английских полилексемных терминов подвергались нашему анализу. Все указанные таджикские термины связываются между собой путем атрибутивной связи, то есть имя существительное предшествует имени прилагательному. В английском языке наблюдается другая картина: имя прилагательное предшествует имени существительному. Из шести таджикских терминов пять являются двухкомпонентными и один -трехкомпонентным. Из шести английских терминов четыре являются двухкомпонентными, один трехкомпонентным и один — четырехкомпонентным. Те термины, которые подвергались нашему анализу, также являются общенаучными и одновременно могут относиться к другим разделам лингвистики. Таким образом, известно, что рассматриваемые в составе полилексемные термины, относятся к «истило?оти умумиилмй — general scientific terms (общенаучные термины)», где наблюдаются различия.
2. Истило? оти мансуби хат ва имло — graphics and orthography terms (термины, относящиеся к графике и орфографии). Графика и орфография — один из разделов фонетики сопоставляемых языков, который играет большую роль в формировании и развитии полилексемных терминов. Как мы отметили выше, все термины данной группы связываются путем атрибутивного отношения. Терминосочетания, составляющие микротерминосистему терминов графики и орфографии в сопоставляемых языках образуются по следующим моделям:
а) таджикские термины — словосочетания: 1. N+Adj: овонавишти фонетикй — phonetic transcription (фонетическая транскрипция), транскриптсияи фонологй -phonological transcription (фонологическая транскрипция) — хати арабй -Arabic graphics (арабская графика), алифбои арабй -arabic alphabet (арабский алфавит). 2. N+N: ?оида?ои имло -rules of spelling/orthography (правила правописания) — 3. N+N+Adj: хати муосири то? икй -modern Tajik graphics (современная таджикская графика), аломат? ои алифбои русй -signs of Russian alphabet (знаки русского алфавита) — 4. N+Adj+N: принсип? ои фонетикии имло — phonetical principles of orthography (фонетические принципы орфографии), принсип? ои морфологии имло- morphological principles of orthography (морфологические принципы орфографии), принсип? ои таърихии имло -historical principles of orthography (исторические принципы орфографии).
б) английские термины — словосочетания: 1. Adj+N: allophonic transcription — транскриптсияи аллофонй (аллофоническая транскрипция) — phonetic notation — транскриптсияи фонетикй (фонетическая транскрипция), stress marks — аломат? ои зада (знаки ударения), tone marks -аломат?ои о? анги нут? (знаки речевой интонации) — 2. N+Prep. +N: diagram of vowels -диаграммаи садонок? о (диаграмма гласных), mark of length — аломати дарозй (знак долготы), quadrilateral of vowels — диграммаи садоно? о дар шакли ча? оркун?а (диаграмма гласных в форме четырехугольника) — 3. Adj+N+N: rectangular vowel diagram-диаграммаи фонема? ои садонок дар шакли росткун? а (диаграмма гласных фонем языка в форме прямоугольника), tonetic stress marks-аломат?ои о? анг (интонационные знаки), trapezoidal vowel diagram-диаграмма?ои садонок? о дар шакли трапетсия (диаграмма гласных в форме трапеции), triangular vowel diagram-диаграмма?ои
154
НОМАИ ДОНИШГО?" УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ" SCIENTIFIC NOTES"
№ 3(44) 2015
садонок? о дар шакли секун? а (диаграмма гласных в форме треугольника) — 4. Adj+N+Prep. +N: broader forms of transcription-системаи васеъи транкриптсия (расширенные системы транскрипции).
Из приведенных примеров, известно, что в образовании полилексемных терминов таджикского и английского языков использовались четыре модели. Все полилексемные таджикские термины соединяются путем изафетного отношения, а в английском языке ее роль выполняет предлог of. Следует отметить, что сфера использования вышеуказанных терминов в обоих языках так обширна, они употребляются лишь в отрасли фонетики и фонологии.
3. Истило? оти мансуби во? ид?ои та? зияи фонетики нут? — terms related to the units of phonetic segmentation speech (термины, относящиеся к единицам фонетического членения речи (сегментный уровень). Роль указанных полилексемных терминов в образовании звуков речи и их членов очень велика. Именно при помощи этих терминов речь человека производится и членится на определенные сегменты. Полилексемные термины, составляющие микротерминосистему терминов единиц фонетического членения речи в сопоставляемых языках образуются по следующим моделям:
а) таджикские термины — словосочетания: 1. N+N: дастго? и гуфтор — articulatory apparatus (произносительный аппарат) дастго? и нафас- respiratory apparatus (дыхательный аппарат), узв? ои нут? -speech organs (органы речи), узв? ои нафаскаш? — respiratory organs (органы дыхания), пойго? и талаффуз -articulation base (артикуляционная база), ковокии гул? laryngeal cavity (полость гортани), ковокии да? он- mouth cavity (полость рта), ковокии бин? -nasal cavity (полость носа) — 2. N+Adj: коми сахт — hard palate (твердое нёбо), коми нарм-soft palate (мягкое небо), тагояки забоншакл — tongue-shaped cartilage (языкообразный хрящ), тагояки ангуштарин -cricoid (перстневидный хрящ), тагояки сипарвор — thyroid cartilage (щитовидный хрящ), тагояки кафлезшакл bail-shaped cartilage (черпакообразный хрящ), тагояки гунбадшакл — cupola-shaped/dome-shaped cartilage (куполообразный хрящ) — 3. N+ N+Adv: садонок? ои ?атори пеш -front vowel (гласные переднего ряда), садонок? ои ?атори ?афо -back vowels (гласные заднего ряда), садонок? ои ?атори омехта -mixed vowels (гласные смешанного ряда), садонок? ои бардошти боло-upper lift vowels (гласные верхнего подъёма), садонок? ои бардошти миёна -middle lift vowels (гласные среднего подъёма), садонок? ои бардошти поён- lower lift vowels (гласные нижнего подъёма).
б) английские термины — словосочетания: 1. Adj+N: crossing glide — лагшиши арн? (поперечное скольжение), vocal features -хусуият?ои ово? (вокальные свойства) — alveolar consonants -?амсадо?ои алвеол? (альвеолярные согласные), apical consonants-?амсадо?ои апикал? (апикальные согласные) — gliding vowel-садоноки ноустувор (скользящий гласный), ventricular sound овози вентрикулар? (вентрикулярный звук) —
2. N+Prep +N: manner of articulation -тарзи талаффуз (спососб артикуляции) — points of articulation -ну?та?ои талаффуз (место артикуляции) — interchange of sounds-бадалшавии овоз? о (чередование звуков) — 3. N+Prep+N+N: variants of sound quality -тагйирёбии сифат? (-и фонема) (качественные изменения (фонем) — 4. Adj+Adj+N: simple primary phoneme — фонемаи асосии содда (основная простая фонема) — low back vowels-садонок?ои ?атори ?афои бардошти поён (гласные заднего ряда низкого подъёма) low front vowels-садонок?ои ?атори пеши бардошти поён (гласные переднего ряда низкого подъёма), velaric pressure stops-?амсадо?ои тарканда бо гала? аи пасиком? (взрывные согласные с велярным затвором).
Из анализа полилексемных терминов, относящихся к единицам фонетического членения речи (сегментный уровень) известно, что количество терминообразовательных моделей в сопоставляемых языках может колебаться. Если в образовании полилексемных терминов таджикского языка участвует всего три модели, то в английском их — четыре. В терминообразовании таджикского языка большую роль играют знаменательные части речи, такие как имя существительное, имя прилагательное и наречие «виднее», чем остальные части речи. В английском языке к вышеназванным частям речи добавляется и предлог.
Сообразно целям данного исследования структурный анализ составных терминов таджикского и английского языков проводился с учетом хронологической периодизации. В ходе структурного анализа составной терминологии была определена частотность моделей, на базе которых сформированы терминосочетания, входящие в состав макротерминосистемы таджикской и английской фонетики.
Данные, приведенные выше, свидетельствуют о том, что наиболее частотными в макротерминосистемах таджикской и английской фонетики являются терминосочетания, образованные по моделям N+Adj в таджикском и Adj+Nв английском языках. Следует отметить, что большая часть терминологического массива фонетической терминологии сопоставляемых
155
НОМАИ ДОНИШГОХ" УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ" SCIENTIFIC NOTES"
№ 3(44)2015
языков являются составными терминами. Это позволяет нам сделать вывод о том, что синтаксический способ терминообразования выступает одним из продуктивных способов формирования новых терминов в сопоставляемых языках, где макротерминосистемы таджикской и английской фонетики не являются исключением.
ЛИТЕРАТУРА:
1. Анюшкин, Е. С. Парасинтетические модели в современном немецком языке / Е. С. Анюшкин, Г. К. Анюшкина // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. — Воронеж, 1982. -С. 67−82.
2. Грамматикаи забони адабии? озираи то? ик. Фонетика ва морфология. — Душанбе: Дониш, 1985. -356 с. — ?. 1.
3. Зятковская, Р. Г. Формальная и функциональная структура слова / Р. Г. Зятковская. — Калинин: Калининск. гос. ун-т., 1983. -75 с.
4. Ка, П. A. Глоссарии по фонологии / П. А. Ка. — Единбург: Единбургский унт-т, 2008. -217 с.
5. Кристал, Д. А. Словарь по лингвистике и фонетике: 6-ое изд. / Д. A. Кристал. -Оксфорд: Блеквел, 2о08. -529 с.
6. Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии: Вопросы теории и методики / Д. С. Лотте. — М.: Акад. наук СССР, 1961. — 158 с.
7. Расторгуева, В. С. Краткий очерк фонетики таджикского языка / В. С. Расторгуева. -Сталинабад: Академия наук Таджикской ССР, 1955. -80 с.
8. Roach, P. A little Encyclopedia of Phonetics/P. Roach. -Cambridge: Cambridge University, 2002. -93p.
9. Трахтеров, А. Л. Английская фонетическая терминология / А. Л. Трахтеров. — Москва: Литературы на иностранных языках, 1962. — 348 с
10. Усмонов, К. У. Практическая фонетика английского языка / К. У. Усмонов. — Худжанд: Нури маърифат, 2009. — 242 с.
11. Ухорская, Л. В. Терминообразовательные процессы в современном английском языке: на материале многокомпонентных терминов по авиации и космонавтике / Л. В. Ухорская // Структурно-семантические особенности отраслевой терминологии. -Воронеж, 1982. -C. 113−117.
12. Хаскашов, Т. Фонетикаи забони адабии? озираи то? ик / Т. Хаскашов. -Душанбе: Маориф, 1989.- 200 с.
REFERENCES:
1. Anyushkin, Е. S. Parasyntetic models in modern German language / Е. S. Anyushkin, G. К. Аnushkina // Structural and semantic peculiarities of branch terminology. — Voronezh, 1982. -P. 67−82.
2. Carr, P. A. Glossary of Phonology / PA. Carr. — Edinburgh University Press, 2008. -217 p.
3. Crystal, D. A. A dictionary of linguistics and phonetics: 6th edn. / D. A. Crystal. — Oxford: Blackwell,
2008. -529 p.
4. Khaskashev, Т. Tajik literary language phonetics /Т. Khaskashev. — Dushanbe: Maoriph, 1989.- 200 p.
5. Lotte, D. S. Basis for formation of scientific and technical terminology: Issues of theory and method of text / D. S. Lotte. — М.: AS USSR Press, 1961. — 158 p.
6. Rastorgueva, V. S. Short essay of Tajik language phonetics / V. S. Rastorgueva. — Stalinobod: AS Tajik SSR Press, 1955. -80 p.
7. Roach, P. A little Encyclopedia of Phonetics / P. Roach. — Cambridge: Cambridge University, 2002. -93 p.
8. Tajik literary language grammar. Phonetics and morphology. — Душанбе: Donish, 1985. -356 p. — V. 1.
9. Тrakhtyorov, АХ. English phonetics terminology / А. LXrakhtyorov. -Moscow: Literature on foreign languages, 1962. — 348 p.
10. Ukhorskaya, L. V. Term-formation process in modern English language: on the material of multicomponent terms of aviation and cosmonautics / L. V. Ukhorskaya // Structural and semantic peculiarities of branch terminology. — Voronezh, 1982. — P. 113−117.
11. Usmonov, К. U. English language practice phonetics / K.U. Usmonov. — Khujand: Nuri marifat,
2009. — 240 p.
12. Zyatkovskay, R. G. Formal and functional structure of the word / R. G. Zyatkovskay. -Kalinin: Kalinin state university, 1983. -75 p.
156
НОМАИ ДОНИШГО?" УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ" SCIENTIFIC NOTES"
№ 3(44) 2015
О лингвистическом описании структуры многокомпонентных фонетических терминов в таджикском и английском языках
Ключевые слова: фонетический термин, терминообразование, многокомпонентный термин, двухкомпонентный термин, термин-словосочетание.
В статье впервые рассматриваются многокомпонентные термины, относящиеся к фонетике таджикского и английского языков. Автор статьи разделяет все полилексемные термины рассматриваемых языков на восемь определенных групп согласно существующим элементам между ними. Количество терминов, относящихся к указанной группе, огромно, поэтому автор считал необходимым анализировать только те полилексемные термины, которые относятся к общелингвистическим, графике и орфографии и единицам фонетического членения речи (сегментныйуровень). По мнению автора статьи, способы образования полилексемных терминов сопоставляемых языков немного различаются. Эти отличия, прежде всего, наблюдаются в образовании более двухкомпонентных терминов. Если в таджикском языке более двухкомпонентные термины образуются путем изафетного отношения, то в английском языке такую функцию осуществляет предлог. Относительно расположения частей речи в образовании полилексемных терминов в сопоставляемых языках, следует указать, что в английском языке определяющее слово предшествует определяемому, а в таджикском языке наоборот.
On linguistic depiction of the structure of multicomponent phonetic terms in Tajik and English language
Keywords: phonetic term, termbuilding, multicomponent term, two-component term, phrasal term.
The article deals with the multicomponent terms used in Tajik and English phonetics. The author divides all the polileximic terms of the given languages into 8 groups according to their component structure. The number of such terms is enormous that’s why the author gives the analysis of those terms which are known in general linguistics and refer to the sphere of segmental phonemes. There are a number of differences in the structure of such terms of the given languages. Differences are observed mainly in the structure of terms consisting of more than 2 components. Such terms are built in modern Tajik by means of isafet bonds, but in modern English prepositions are widely used for such a purpose. Besides, in modern Tajik the adjuncts of such phrases are postpositional, but in modern English they come before the head — word.
Сведения об авторе:
Джаматов Самиддин Салохиддинович, кандидат филологических наук, доцент кафедры английского языка и сопоставительной типологии Таджикского государственного педагогического университета имени Садриддина Айни (Республика Таджикистан, г. Душанбе), E-mail: jsamiddin@ mail, ru
Information about the author:
Jamatov Samiddin Salohiddinovich, Candidate of Philological Science, Associate Professor, English and Comparative Typology Department, Tajik State Pedagogical University named after Sadriddin Aini (Republic of Tajikistan, Dushanbe), E-mail: jsamiddin@ mail, ru
157

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой