Категории-имена и категории-действия в немецком языке

Тип работы:
Реферат
Предмет:
Языкознание


Узнать стоимость

Детальная информация о работе

Выдержка из работы

Вестник ПСТГУ III: Филология
Гогичев Чермен Герсанович канд. филол. наук,
Российский экономический университет им. Г. В. Плеханова
chgo@mail. ru
2015. Вып. 3 (43). С. 59−67
Категории-имена и категории-действия
В НЕМЕЦКОМ ЯЗЫКЕ
Ч. Г. Гогичев
В статье рассматривается способ категоризации на субординатном уровне концептуальной системы с целью выяснения особенностей классов, представленных средствами идиом немецкого языка. Когнитивные исследования ограничиваются преимущественно категориями базового уровня, поэтому обращение к более низким уровням категоризации предоставляет возможность обработки нового обширного материала. Общий принцип категоризации, который формулируется Дж. Лакоффом как «Принцип сферы опыта», отражающий основной способ формирования категории. Наряду с этим принципом В. И. Абаев также описывает способ категоризации, выстраивающий окружающий мир на основе особенностей социального устройства.
Целью нашей работы является анализ как прямой, так и опосредованной категоризации или категоризации на основе предикации объекту категоризующего признака на материале идиом, относящихся к классу «человек» в немецком языке.
В результате проведенной работы выявлены два типа классов — прямой и опосредованной категоризации. При прямой категоризации в значении идиом выражается категория, к которой говорящий относит категоризуемый объект, подобные категории образуются на субординатном уровне концептуальной системы в результате взаимодействия концепта-модификатора и некоторой исходной категории в ходе когнитивной операции «модификация категории».
Процедура опосредованной категоризации понимается нами как когнитивный процесс, связывающий некоторую когнитивную модель (преимущественно некоторое действие) с определенной категорией. Эта связь позволяет слушающему отнести релевантный объект к соответствующему классу на основании названной когнитивной модели.
Когнитивные процессы, в рамках которых определяется способ категоризации некоторого объекта, остаются одной из самых актуальных задач семантических исследований. Работы в этом направлении фокусируются на описании категорий некоторых объектов и способах взаимосвязи между членами категорий. Дж. Лакофф выдвигает наиболее общий принцип категоризации, который формулируется им следующим образом: «По-видимому, наиболее общий принцип, который Диксон считает само собой разумеющимся и даже не находит нужным сформулировать эксплицитно, это принцип, который я назвал бы & quot-Принципом сферы опыта& quot-.
Принцип сферы опыта: & quot-Если существует сфера опыта, ассоциирующаяся с А, то все реалии этой сферы, естественно, принадлежат той же категории, что и
А& quot-. Например, рыбы, будучи одушевленными существами, относятся к классу I. Приспособления для рыбной ловли (остроги, леска и т. п.) также относятся к классу I, хотя, не являясь ни одушевленными, ни съедобными, они могли бы принадлежать классу IV"1.
Дж. Лакофф формулирует и более частные способы категоризации, называемые им «Принцип мифа и поверья» и «Принцип важной особенности"2, последний отмечается также и В. И. Абаевым: «Австралийские охотничьи племена относят птицу эму не к классу птиц, а объединяют ее в один класс с кенгуру. Почему? Потому что и кенгуру, и эму являются для них предметом охоты. Этот их признак — быть объектом охоты — отодвигает на второй план другие их свойства и отличия… южноамериканское племя гуичолов относит к одному классу пшеницу и оленя и верит, что пшеница была прежде оленем.. Пшеница и олень получают общее наименование потому, что оба они служат удовлетворению потребностей племени"3. В продолжение указанных разработок нами выдвинуто положение о категориях-классификаторах, представляющих собой структуру, являющуюся одним из компонентов когнитивного процесса «субъект-отношение-объект» и замещающую в этом процессе сегмент «объект"4.
В. И. Абаев также описывает способ категоризации, выстраивающий окружающий мир на основе особенностей социального устройства общины: «Своеобразную проекцию социальных отношений на весь мир рисует Данцель у индейского племени цуни. Племя делится на семь кланов. И соответственно на семь частей делится пространство, на семь отрезков — время. Все живые и неживые существа относятся к одному из семи классов. Каждому классу соответствует определенный сезон года, определенный цвет. Все мировоззрение, вся жизнь пронизаны этим семичастным делением. Легко представить такую ситуацию, когда семичастное деление племени отойдет в прошлое, но связанная с ним классификация пережиточно сохранится. Тогда мы получим картину, хорошо знакомую по некоторым африканским, кавказским и другим языкам, где имена различаются по классам, но критерии этого различения неясны уже самим говорящим, очевидно потому, что давно забыты те операции общественного сознания, которые породили в свое время данную классификацию. Последняя становится формально-грамматической категорией, т. е. переключается из области языковой идеологии в область языковой техники5.
В качестве основания для формирования категорий З. Д. Попова и И. А. Стернин выделяют когнитивные классификаторы, или когнитивные классификационные признаки: «Когнитивный классификационный признак — это компонент содержания концепта, отражающий тот или иной аспект, параметр категоризации соответствующего объекта или явления и обобщающий однородные дифференциальные когнитивные признаки в структуре концепта. Класси-
1 LakoffG. Women, fire and dangerous things, available at: www. classes. ru/grammar/164. new-in-linguistics-23/source/worddocuments/_2. htm (12. 03. 2015)
2 LakoffG. Op. cit.
3Абаев В. И. Избранные труды. Владикавказ, 1995. Т. 2. С. 32−33.
4 Гогичев Ч. Г. О некоторых механизмах формирования категорий сознания // Филологические науки. Вопросы теории и практики. 2014. № 3−1. С. 67−70.
5Абаев. Указ. соч. С. 39−40.
фикационные когнитивные признаки всегда являются общими для ряда, группы или многих концептов. Например, ряд объектов живой природы концептуализируются сознанием народа как имеющие пол (в соответствующих концептах выделяется когнитивный классификационный признак ПОЛ)6.
Сходное представление о классифицирующих концептах демонстрирует В. И. Карасик: «Содержательно все концепты можно противопоставить как параметрические и непараметрические ментальные образования. К первым относятся те концепты, которые выступают в качестве классифицирующих категорий для сопоставления реальных характеристик объектов: пространство, время, количество, качество и др. «7.
В исследованиях, посвященных рассматриваемому вопросу, обсуждаются категории, представленные существительными, например представителями живой природы, различными предметами окружающего мира, временами года и т. д., и непосредственное включение воспринимаемого объекта в соответствующий класс. Однако процесс категоризации часто представляет собой соотнесение объекта с некоторой когнитивной моделью, которая может потенциально проявляться у одной из категорий концептуальной системы. Предикация подобных моделей при опосредованной категоризации8, а также классифицирующие конструкции на основе отнесения объекта к некоторому классу при прямой категоризации широко представлены в значении идиом9.
Целью нашей работы является анализ как прямой, так и опосредованной категоризации или категоризации на основе предикации объекту категоризую-щего признака на материале идиом, относящихся к классу «человек» в немецком языке.
При прямой категоризации в значении идиом выражается категория, к которой говорящий относит категоризуемый объект, подобные категории образуются на субординатном уровне концептуальной системы в результате взаимодействия концепта-модификатора и некоторой исходной категории в ходе когнитивной операции «модификация категории». Под концептом-модификатором мы понимаем когнитивный конструкт, под влиянием которого некоторая исходная категория модифицируется, оказываясь на другом уровне категоризации, при этом в исходное понятие вносятся изменения, проявляющиеся на языковом уровне в денотативном компоненте значения. В результате образуется субкатегория, используемая для классификации объектов окружающего мира, например (в работе использованы материалы словарей):
Исходная категория (суперординатный уровень): человек
Концепт-модификатор: Aushilfe (временная) помощь
6 ПоповаЗ. Д., СтернинИ. А. Когнитивная лингвистика. М., 2010. Режим доступа: www. zinki. ru/book/kognitivnaya-lingvistika/kategorizaciya-differencialnye/ (Дата обращения 11. 02. 2015).
7 Цит. по: Язык. Текст. Дискурс: Межвузовский научный альманах / Под ред. проф. Г. Н. Манаенко. Вып. 5. Ставрополь, 2007. С. 81.
8 Гогичев Ч. Г. Процессы реализации когнитивных моделей в значении идиом // Мир науки, культуры, образования. 2014. № 1. С. 204−207.
9 Гогичев Ч. Г. Оценочный компонент семантики идиом // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 3. С. 111−113.
Результирующая категория (субординатный уровень): Luckenbu? er (человек, используемый для временной помощи) пренебр.
ein Luckenbu? er sein (неполноценный) — заместитель, «затычка». Структура внутренней формы: компонент внутренней формы Luckenbu? er актуализирует признак «замена" —
категория «сорвиголова» образована в ходе метафоры с привлечением класса Hecht (щука) в качестве основания:
Исходная категория (суперординатный уровень): человек Концепт-модификатор: Verwegenheit (дерзость)
Результирующая категория (субординатный уровень): человек-сорвиголова
восхищение
ein toller/junger Hecht (досл. молодая, крутая щука) — тот, кто вызывает восхищение своим умом и дерзостью.
Структура внутренней формы: представлен квазисимвол Hecht с функцией «дерзость" —
категория «человек знакомый» построена на ассоциации с открытой книгой:
Исходная категория (суперординатный уровень): человек Концепт-модификатор: Durchschaubarkeit (прозрачный) Результирующая категория (субординатный уровень): человек знакомый ein offenes Buch sein (досл. быть открытой книгой) — быть хорошо знакомым, открытым.
Структура внутренней формы: образ актуализирует признак «хорошо знакомое».
Надо отметить, что в немецкой фразеологии прослеживается подавляющая тенденция к опосредованной категоризации. Основная часть идиом, характеризующих субклассы категории «человек», представлена некоторыми действиями -когнитивными моделями, представляющими собой основания для опосредованного отнесения категоризуемого объекта к некоторому классу. При этом не все действия, выраженные в актуальном значении идиом, являются катего-ризующими когнитивными моделями, например идиома Stein und Bein schworen (клясться с жестом, подчеркивающим искренность говорящего) не является основанием для отнесения субъекта действия в какой-либо класс, так же как и идиома seine gute Kinderstube vergessen (стать невежливым, начать вести себя плохо) характеризует поведение объекта как отличающееся от обычного на фоне ФЕ keine Kinderstube haben (плохо себя вести, быть плохо воспитанным) или eine gute Kinderstube haben (хорошо себя вести, быть хорошо воспитанным), являющихся когнитивными моделями, характеризующими категории «невоспитанный человек» и «воспитанный человек» соответственно.
Процедура опосредованной категоризации понимается нами как когнитивный процесс, связывающий некоторую когнитивную модель (преимущественно некоторое действие) с определенной категорией. Эта связь позволяет слушаю-
щему отнести релевантный объект к соответствующему классу на основании названной когнитивной модели, например субкатегория «старый человек» в немецком языке характеризуется следующими признаками — когнитивными моделями:
Исходная категория (суперординатный уровень): человек Концепт-модификатор: Alter (возраст)
Результирующая категория (субординатный уровень): человек старый
субкласс с обозначением «большой степени старости»:
ein biblisches Alter (досл. библейский возраст) — быть очень старым- jenseits von Gut und Bose sein (досл. быть по ту сторону добра и зла) — быть очень старым-
bei jmdm. rieselt (bereits) der Kalk (досл. с кого-л. уже сыпется известь) — быть старым, дряхлым-
alt wie Methusalem (досл. старый, как Мафусаил) — очень старый человек- von anno Tobak stammen (досл. происходить из года табака) — быть очень старым-
субкласс с обозначением признака «пожилой»:
Jahre auf dem Buckel haben (досл. иметь годы на горбу) — быть старым- ein alter Knacker (досл. старые щипцы) — пожилой человек- auf seine alten Tage (досл. в свои старые дни) — быть старым-
субкласс с обозначением признака «немолодой»:
(noch recht) gut erhalten sein — быть в исправности, быть в хорошем состоянии- хорошо сохраниться, выглядеть моложаво-
ein alteres Semester (досл. старый семестр) — уже немолодой человек- in die Jahre kommen (досл. прийти в года) — 1) возмужать, 2) (по)стареть-
субкласс с обозначением «слишком длительного пребывания в какой-либо социальной роли»:
ein bemooster Bursche (досл. парень, покрытый мхом) — вечный студент- ein spates Madchen (досл. поздняя девушка) — старая дева. Структура внутренней формы: в первой группе внутренняя форма построена на обращении к Библии, которая сама символизирует «древность» и содержит сведения о долго живших людях (Мафусаил, проживший 969 лет), jenseits von Gut und Bose sein — добро и зло символизируют «этот мир», bei jmdm. rieselt (bereits) der Kalk — псевдопризнак категории «старость», von Anno Tobak stammen — ВФ неясна- во второй группе Jahre auf dem Buckel haben — обращение к образу «старый человек», ein alter Knacker — ВФ неясна, auf seine alten Tage — сумма прямых значений компонентов- в третьей группе реализованы прямые значения компонентов (noch recht) gut erhalten sein), ein alteres Semester может употребляться как в прямом значении «вечный студент», так и служить метафорической КМ категории «немолодой человек», in die Jahre kommen — реализация концептуальной метафоры «Leben ist ein weg» («Жизнь — это дорога»): «Na schon, der Weg des Lebens
ist wellig. Erich Kastner» («Что ж, дорога жизни не всегда гладкая», Э. Кёстнер) — в четвертой группе представлены метафоры bemoost и spat, имеющие ассоциацию «старый».
Субкатегория «человек хвастливый» не делится на подгруппы, общее значение «важничать» иногда дополняется некоторыми другими признаками, также входящими в объем данного субкласса:
Исходная категория (суперординатный уровень): человек Концепт-модификатор: Angeberei 1) доносы, наушничанье, 2) хвастовство, кичливость
Результирующая категория (субординатный уровень): человек хвастливый
пренебр.
ein Aufschneider sein — хвастун, лгун, враль-
aufs Blech hauen (досл. стучать по жести) — 1) доносчик, наушник, 2) хвастун, воображала-
mit gelehrten Brocken um sich werfen (досл. разбрасываться учеными фразами) — уснащать речь [злоупотреблять] научными терминами и оборотами, кичиться своей ученостью-
sich in die Brust werfen (досл. бросаться на грудь) — важничать- sich dicketun (досл. делать себя толстым) — хвастаться- важничать, чваниться- sich mit etwas dickmachen (досл. делать себя толстым чем-нибудь) — 1) важничать, 2) щеголять, хвастать-
sich aufblasen wie ein Frosch (досл. раздуться как лягушка) — тщеславный- самонадеянный- заносчивый- много мнящий о себе-
gro? kotzigsein (досл. много блюющий) — хвастливый- заносчивый- (sich) mit etwas gro? tun — 1) хвастаться, 2) важничать, задаваться, зазнаваться- ein Gro? maul sein (досл. быть большой пастью, горлопаном, бахвалом) — 1) доносчик, наушник, 2) хвастун, воображала тщеславный [надменный] человек- человек, напускающий на себя важный вид- воображала- den (grossen) Herrn spielen (досл. играть большого господина) angeben- prahlen — 1) доносчик, наушник, 2) хвастун, воображала- eine grosse Lippe riskieren (досл. рисковать большой губой) — критиковать, высказывать свое мнение, хвастаться-
heisse Luft er tut gerne gross (досл. он с удовольствием раздувает горячий воздух) — он не прочь поважничать-
den grossen/starken/wilden Mann spielen/markieren (досл. изображать большого человека) — важничать, хвастаться-
das maul aufreissen (wie ein Scheunentor) (досл. раскрыть пасть как ворота амбара) — важничать, хвастаться-
ein loses/grosses Maul haben/fuhren einen grossen Mund/ ein grosses Maul/ Mundwerk/eine grosse Schnauze haben (досл. иметь большую пасть) — быть нескромным, хвастливым, раздавать обещания-
sich mausig machen (досл. делать себя пахнущим мышами) — быть нескромным, хвастливым-
den Mund zu voll nehmen (досл. взять полный рот) — раздавать обещания-
mit den Mund vorneweg sein (досл. быть со ртом с самого начала) — быть нескромным, дерзким-
mochtegern (досл. охотно) — хвастун, выскочка-
(machtig) auf die Pauke hauen (досл. сильно бить в литавры) — активно привлекать внимание, громко высказывать свое мнение, громко возмущаться-
ein feiner Pinkel (досл. фат- воображала- кутила) — человек из высшего общества, богатый, неприятный, высокомерный-
auf den Putz hauen (досл. бить по штукатурке) — 1) громко заявлять о себе, 2) преувеличивать, хвастаться-
grosse Reden schwingen (досл. размахивать большими речами) — важничать- hochtrabende Reden fuhren (досл. вести высокопарные речи) — хвастаться, важничать-
eine Schau abziehen (досл. устраивать шоу) — задаваться, хвастаться, важничать-
Spruche machen/klopfen (досл. изрекать сентенции) — хвастаться, всегда знать все лучше всех, важничать-
grosse Tone spucken/schwingen (досл. извергать большие звуки) — хвастаться- (viel) Wind machen (досл. делать (много) ветра) — волновать, привлекать ненужное внимание-
(allein) das grosse Wort fuhren (досл. (самому) вести большое слово) — хвастаться, беспрерывно говорить-
ein loses/lockeres Mundwerk haben (досл. иметь свободный рот) — разговаривать много/нагло/неуважительно, быть высокомерным, хвастливым.
Структура внутренней формы: основная часть рассматриваемой категории образована на основании квалификации «органа речи» Mundwerk или его метонимических представлений Maul, Mundlippe, Schnauze, Wort, Tone, Spruche, Reden, квалификатор выражен компонентами gross, lose, locker, voll nehmen, vorneweg sein, hochtrabend- другая группа идиом представляет ассоциацию «привлекать внимание», связанную с образом «производить много шума» aufs Blech/ auf die Pauke/auf den Putz hauen, eine Schau abziehen, (viel) Wind machen, остальные образы непосредственно связаны с КМ «объект хвастлив, постоянно лжет».
Несмотря на то что рассматриваемый способ категоризации представлен, как правило, многочисленными группами, существуют и одночленные классы:
Исходная категория (суперординатный уровень): человек Концепт-модификатор: Durcheinander (беспорядок)
Результирующая категория (субординатный уровень): человек неряшливый
неодобр.
bei jmdm. liegt der Kamm neben der Butter (досл. у кого-либо расческа лежит рядом с маслом) — быть неряшливым.
Структура внутренней формы: основана на представлении об отдельных местах для каждой вещи, нарушение установленного порядка актуализирует релевантный признак.
Интересно отметить, что для образования необходимых субкатегорий могут привлекаться различные представления, связанные с одним и тем же объ-
ектом: (о растолстевшем человеке) — aufgehen wie eine Pfannkuchen/Dampfnudel (досл. взойти как лапша/блин) — о женщине с маленькой грудью — platt wie ein Pfannkuchen (досл. плоская как блин) — (о человеке с круглым лицом) — ein Gesicht wie ein Pfannkuchen (досл. лицо как блин).
Проведенный анализ показывает наличие двух типов категорий и двух способов категоризации на субординатном уровне, выраженном в значении идиом, характеризующих субкатегории класса «человек» в немецком языке.
Первый тип обозначается нами как категории-имена, поскольку они только называют некоторый класс- способ категоризации, осуществляемый на основе категорий-имен, рассматривается нами как прямая категоризация, он представлен сравнительно небольшим количеством категорий, служащих основанием для непосредственной классификации объекта (старый человек). Категории указанного типа являются преимущественно одночленными.
Второй тип категорий мы называем категории-действия на основании выражаемых ими признаков- способ категоризации, обозначаемый как опосредованная категоризация, реализуется путем актуализации некоторых когнитивных моделей, представленных в значении идиом, вследствие чего объект относится к субклассу, который характеризуется представленными когнитивными моделями. Данный тип категорий характеризуется наличием большого количества членов категории (человек хвастливый), хотя наблюдаются и одночленные структуры (человек неряшливый). Кроме того, в состав категорий, служащих для опосредованной категоризации, могут входить и категории первого типа, например группа ein bemooster Bursche и ein spates Madchen в составе субкатегории «старый человек», а также признаки, относящиеся к качественным характеристикам (alt wie Methusalem).
Представленные типы категорий и связанные с ними когнитивные операции позволяют полнее отобразить структуру субординатного уровня категоризации и когнитивных механизмов, функционирующих при его образовании.
Ключевые слова: когнитивная лингвистика, идиомы, субординатные категории, когнитивная процедура, категоризация, немецкий язык.
Categories-nouns and categories-actions
in German
Ch. Gogichev
The paper examines cognitive operations which underlie the process of forming subordinate categories in German. German idioms are studied as the material for constructing subcategories and defining their their properties and their role in the categorisation process. The paper describes different types ofrelevant cognitive operations
as well as functions of the constituent parts of idioms which subdivide the category «human» in the German language. In the literature, many principles of categorisation have been studied, including the domain-of-experience principle by G. Lakoff, or projection of the social constitution on the conceptual system. They mainly focus on the basic level of categorisation, which reveals characteristics of direct conceptualisation.
The approach applied in the paper can be defined as category analysis that includes defining the category status and the cognitive process that underlies the category realisation. The results of the work concern the general process of subcategorisation that can be described as «category modification» with three components involved: original category, modificating concept and resulting category which emerges in the process of interaction of the two structures.
The subordinate categories represented in idiom semantics are divided in the two types: classes for direct categorisation or to mediate between the cognised entity and the resulting category through representation of idealised cognitive models associated with the relevant category. The analysed data can shed light on the constitution of the subordinate level of categorisation.
Keywords: idioms- subordinate categories- cognitive operation- categorization process- German language.
Список литературы
1. Абаев В. И. Избранные труды. Владикавказ: Ир, 1995. Т. 2.
2. Гогичев Ч. Г. О некоторых механизмах формирования категорий сознания // Филологические науки: Вопросы теории и практики. 2014. № 3−1. С. 67−70.
3. Гогичев Ч. Г. Процессы реализации когнитивных моделей в значении идиом // Мир науки, культуры, образования. 2014. № 1. С. 204−207.
4. Гогичев Ч. Г. Оценочный компонент семантики идиом // Вопросы когнитивной лингвистики. 2010. № 3. С. 111−113.
5. Лакофф Дж. Женщины, огонь и опасность. URL: http: //www. classes. ru/grammar/164. new-in-linguistics-23/source/worddocuments/_2. htm (Дата обращения 17. 04. 2015).
6. Попова З. Д., Стернин И. А. Когнитивная лингвистика. М., 2010. Режим доступа: www. zinki. ru/book/kognitivnaya-lingvistika/kategorizaciya-differencialnye/ (Дата обращения 11. 02. 2015).
7. Lexikon der Redensarten // herausgegeben, zusammengestellt und erlautert von Klaus Muller. Gutersloh: Bertelsmann Lexikon Verlag, 1994.
8. WorterbuchfurRedensarten, Redewendungen, idiomatischeAusdrucke, feste Wortverbindungen Режим доступа: www. redensarten-index. de (Дата обращения 17. 02. 2015).

ПоказатьСвернуть
Заполнить форму текущей работой